Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/199
izdati dovoljenje
1 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2009-90
Dovoljenja izdata na podlagi skupnega dogovora pristojna organa pogodbenic.
Authorisations are issued by the competent authorities of the Contracting Parties by joint agreement.
2 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
Odobritev tipa konstrukcije in obratovalno dovoljenje se izdata na ločenih listinah:
1 The admission of a type of construction and the admission to operation shall be evidenced by separate documents called:
3 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
Pred njegovo izdajo pristojni organ ne sme izdati lokacijskega ali gradbenega dovoljenja, ali enotnega dovoljenja za gradnjo, niti izdati odločbe o dovolitvi priglašenih del.
Prior to its issue, the competent body may not issue outline or final building permission or unitary building permission, nor issue a decision on permitting reported works.
4 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-66
Če poleg tega razlaga primerjalne ocene kaže, da je izbira odmetavanja manj zaželena, se dovoljenje za odmetavanje ne sme izdati.
In addition, if the interpretation of the comparative assessment shows the dumping option to be less preferable, a permit for dumping should not be given.
5 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2006-64
c. izdati ustrezna dovoljenja za dostop do tajnih podatkov za tiste osebe, ki morajo imeti dostop do tajnih podatkov zaradi opravljanja funkcije ali delovnih nalog;
c. grant an appropriate personnel security clearance for all personnel whose functions and employment require access to the classified information;
6 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2009-90
` dovoljenje/dovolilnica` pomeni dokument, ki ga izdata pristojna organa pogodbenic, in zagotavlja pravico/možnost, da lahko vozilo, ki je registrirano na ozemlju druge pogodbenice, potuje na ozemlje pogodbenice, ki je izdala dovoljenje/dovolilnico, ali čezenj;
` Authorisation/Permit` means the document, issued by the competent authorities of either Contracting Party which shall grant the right/possibility to the vehicle registered in the territory of the other Contracting Party to perform a journey to or through the territory of the Contracting Party which has issued the authorisation/permit.
7 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
(2) Uporabnega dovoljenja ni možno izdati, če iz dokazila o zanesljivosti objekta ni razvidno, da bo mogoče objekt uporabljati in vzdrževati v skladu s predpisi o zagotavljanju varnosti in zdravja pri delu.
It shall not be possible to issue the permit of use unless it is clear from the evidence of the reliability of the works that it will be possible to use and maintain the works in accordance with regulations on health and safety at work.
8 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(1) Če zrakoplovu ni mogoče izdati spričevala o plovnosti, pa Uprava oceni, da je zrakoplov ob upoštevanju določenih omejitev varen za letenje, mu Uprava izda posebno dovoljenje za let v slovenskem zračnem prostoru z določenimi omejitvami.
(1) If it is not possible to issue an airworthiness certificate to an aircraft and the Administration considers that taking into account certain restrictions the aircraft is safe for flying, the Administration shall issue to it a special permit for flight in the Slovene airspace with specified restrictions.
9 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2010-55
Druga nacionalna vozniška dovoljenja se priznavajo le, če so v skladu z ženevsko konvencijo o cestnem prometu iz leta 1949 in dunajsko konvencijo o cestnem prometu iz leta 1968. V vseh drugih primerih je potrebno mednarodno vozniško dovoljenje, ki ga morajo izdati pristojni tuji organi.
Other national driving permits are recognised if they are in conformity with the 1949 Geneva Convention on Road Traffic and the 1968 Vienna Convention on Road Traffic. In all other cases, an international driving permit is required which must be issued by the competent foreign authorities.
10 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2011-66
Dovoljenje iz prvega odstavka tega člena izdata na podlagi skupnega dogovora pristojna organa pogodbenic. Sklep o odobritvi ali zavrnitvi dovoljenja sprejmeta pristojna organa pogodbenic, razen ob nepredvidljivih okoliščinah, v roku 90 dni po datumu prejema vloge za dovoljenje, ki jo pošlje pristojni organ države sedeža zadevnega podjetja.
The authorization referred to in the first paragraph of this Article is issued by joint agreement by the competent authorities of the Contracting Parties.The decision to grant authorization or refuse an application should be taken by the competent authorities of the Contracting Parties within a period of 90 days from the day of receipt of the application for authorization from the competent authority of the Country of establishment, if there are no unpredictable circumstances.
11 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
(2) Če se po izdaji pravnomočnega gradbenega dovoljenja projekt za izvedbo tako spremeni, da pomeni to za objekt, ki se gradi oziroma rekonstruira, spremembo pogojev, določenih z gradbenim dovoljenjem in elementov, ki lahko vplivajo na zdravstvene pogoje, okolje, varnost objekta ali spremembo predpisanih bistvenih zahtev, je investitor dolžan vložiti zahtevo za spremembo gradbenega dovoljenja. V tem primeru se gradbeno dovoljenje lahko spremeni samo po enakem postopku, kot je bilo to dovoljenje izdano. Nova odločba, ki deloma nadomesti gradbeno dovoljenje, se omeji na predlagane spremembe, če zaradi predlaganih sprememb, ki vplivajo na lokacijske pogoje, ni potrebno izdati novega gradbenega dovoljenja.
If, after the issue of a final building permit, the project for execution is altered in a way that for the works being constructed or reconstructed entails a change in the conditions stipulated by the building permit and in elements that could affect health conditions, the environment or the safety of the works or a change in the prescribed essential requirements, the investor shall be obliged to lodge a request for the amendment of the building permit. In such a case the building permit may only be amended according to the same procedure by which it was issued.
12 Končna redakcija
Za namene odobritve izjeme za te sporazume na podlagi člena 85(3) se lahko zdi potrebno izdati dovoljenje drugim proizvajalcem.
Licensing other manufacturers may be deemed necessary, for the purpose of granting an exemption to these agreements under Article 85 (3).
13 Končna redakcija
CELEX: 32004L0028
je treba izdati dovoljenje z določenimi pogoji, ki se zdijo bistveni za varno in učinkovito uporabo zdravila za uporabo v veterinarski medicini, vključno s farmakovigilanco, ali
the authorisation should be granted subject to conditions, with regard to conditions considered essential for the safe and effective use of the veterinary medicinal product including pharmacovigilance, or
14 Končna redakcija
CELEX: 32004R0314
potrebni za izredne izdatke, če ustrezni pristojni organ uradno sporoči razloge, na podlagi katerih meni, da je treba izdati dovoljenje, vsem ostalim pristojnim organom in Komisiji najmanj dva tedna pred izdajo dovoljenja.
necessary for extraordinary expenses, provided that the relevant competent authority has notified the grounds on which it considers that a specific authorisation should be granted to all other competent authorities and the Commission at least two weeks prior to the authorisation.
15 Končna redakcija
CELEX: 32004R0314
Za dejavnosti, ki so bile že izvedene, dovoljenja ni mogoče izdati.
No authorisations shall be granted for activities that have already taken place.
16 Končna redakcija
CELEX: 31999L0092
Dovoljenja za delo mora pred začetkom dela izdati za to odgovorna oseba.
Permits to work must be issued by a person with responsibility for this function prior to the commencement of work.
17 Končna redakcija
CELEX: 32004R0726
Šele ko agencija izvede enoten znanstveni postopek vrednotenja glede kakovosti, varnosti in učinkovitosti visokotehnoloških zdravil in za to uporabi najvišje možne standarde, sme Skupnost izdati dovoljenje za promet in sicer s hitrim postopkom, ki zagotavlja tesno sodelovanje med Komisijo in državami članicami.
Only after a single scientific evaluation procedure addressing the quality, safety and efficacy of high-technology medicinal products has been conducted by the Agency, applying the highest possible standards, should marketing authorisation be granted by the Community, and this should be done by means of a rapid procedure ensuring close cooperation between the Commission and Member States.
18 Končna redakcija
CELEX: 32004R0656
pristojni organi, ki izdajajo dovoljenje, odločijo, ali je treba izdati več kot eno izvozno dovoljenje,
it is up to the competent issuing authorities to establish whether more than one export licence should be issued,
19 Končna redakcija
CELEX: 32004R0726
je dovoljenje za promet treba izdati ob upoštevanju pogojev, predvidenih v členu 39(7).
the authorisation should be granted subject to the conditions provided for in Article 39(7).
20 Končna redakcija
CELEX: 32004R0726
je dovoljenje za promet treba izdati ob upoštevanju pogojev, predvidenih v členu 14(7) in (8).
the authorisation needs to be granted subject to the conditions provided for in Article 14(7) and (8).
21 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0174
ker bi bilo treba dovoljenja izdati pod pogojem, da izvoznik predloži izjavo, ki potrjuje poreklo Skupnosti proizvoda;
whereas licences should be issued subject to presentation by the exporter of a declaration certifying the Community origin of the product;
22 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R1596
Varščina se sprosti samo ob predložitvi dokazila iz člena 33(4) Uredbe (EGS) št. 3719/88 ali za količine, vključene v zahtevke, za katere ni mogoče izdati dovoljenja.
The security shall be released only on presentation of the proof referred to in Article 33(4) of Regulation (EEC) No 3719/88, or in respect of quantities covered by applications for which no licence could be issued.
23 Končna redakcija
DRUGO
Komisija ne sme izdati takega dovoljenja, če ji prejemniki teh dobav ne dajo vseh jamstev, da bodo upoštevani splošni interesi Skupnosti, ali če so določbe in pogoji takih pogodb v nasprotju s cilji te pogodbe.
The Commission may not grant such authorization if the recipients of the supplies fail to satisfy it that the general interests of the Community will be safeguarded, or if the terms and conditions of such contracts are contrary to the objectives of this Treaty.
24 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31978R1562
Vendar pa mora država članica, kadar se uporablja člen 16(1) in (2), kar zadeva oljčno olje, izdati uvozna dovoljenja samo ponudnikom, ki so navedli višino prelevmana, enako ali višjo od minimalne višine prelevmana.
However, where Article 16 (1) and (2) is applied, Member States shall issue import licences in respect of olive oil only to tenderers who have indicated a rate of levy equal to or higher than the minimum levy.
25 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
(6) Če se zahteva nanaša na izdajo dovoljenja za opravljanje revizijskih storitev mora Inštitut izdati sklep iz tretjega odstavka tega člena v dveh mesecih od prejema vloge, v vseh ostalih primerih pa v 30 dneh od prejema vloge.
(6) If the application refers to the issue of the licence to provide auditing services, the Institute shall issue a ruling from paragraph 3 of this Article within two months of receipt of the application, and in all other cases within 30 days of receipt of the application.
26 Končna redakcija
CELEX: 32002R0565
Dovoljenje se ne sme izdati za uvoz proizvodov s poreklom iz držav, naštetih v Prilogi II, ki Komisiji niso predložile informacij, ki so potrebne za vzpostavitev postopka upravnega sodelovanja v skladu s členi 63 do 65 Uredbe (ES) št. 2454/93.
No licence may be issued with a view to importing products originating in countries listed in Annex II which have not forwarded to the Commission the information needed to set up an administrative cooperation procedure in accordance with Articles 63 to 65 of Regulation (EC) No 2454/93.
27 Končna redakcija
delo in sociala
DRUGO: TRANS
(6) Če se zahteva nanaša na izdajo dovoljenja za opravljanje bančnih storitev oziroma za združitev mora Banka Slovenije izdati sklep iz tretjega odstavka tega člena v dveh mesecih od prejema vloge, v vseh ostalih primerih pa v tridesetih dneh od prejema vloge.
(6) If the request concerns the issue of an authorisation to provide banking activities or for a merger, the Bank of Slovenia must issue the decision under the third paragraph of this article within two months from the receipt of the request, and, in all other cases, within thirty days after the receipt of the request.
28 Končna redakcija
DRUGO
Kadar zmanjševanje nastajanja odpadkov zahteva, da morajo v skladu s členom 4(1) Direktive 78/176/EGS pristojni organi več kot ene države članice izdati predhodno dovoljenje, se morajo vpletene države članice med seboj posvetovati o vsebini in izvajanju programa spremljanja stanja.
Where waste elimination requires that, in accordance with Article 4 (1) of Directive 78/176/EEC, the competent authorities of more than one Member State should issue prior authorizations, the Member States involved shall consult each other on the content and the implementation of the monitoring programme.
29 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Pristojni organi investicijskega podjetja ne smejo izdati dovoljenja za opravljanje investicijskih storitev ali dejavnosti, dokler niso obveščeni o istovetnostih delničarjev ali družbenikov, neposrednih ali posrednih, fizičnih ali pravnih oseb, ki imajo kvalificirane deleže in višine teh deležev.
The competent authorities shall not authorise the performance of investment services or activities by an investment firm until they have been informed of the identities of the shareholders or members, whether direct or indirect, natural or legal persons, that have qualifying holdings and the amounts of those holdings.
30 Končna redakcija
CELEX: 32004R0385
Po uspešni pritožbi izvoznika na neodvisni organ v nizozemski sodni pristojnosti proti odločitvi pristojnih nizozemskih organov, da v skladu s členoma 8 in 9 Uredbe Komisije (ES) št. 780/2003 z dne 7. maja 2003 o odpiranju in dodeljevanju tarifne kvote za zamrznjeno goveje meso, zajeto v oznaki KN 0202, in za proizvode, zajete v oznaki KN 02062991 (od 1. julija 2003 do 30. junija 2004) [2], ne potrdijo tega izvoznika in posledično zavrnejo njegov zahtevek za uvozno dovoljenje, oddan v prvem obdobju (od 1. do 4. julija 2003) v skladu s prvo alineo člena 12(2) Uredbe, so morali pristojni nizozemski organi izvozniku odobriti zahtevek z učinkom za nazaj in izdati uvozno dovoljenje za 33,34071 tone zamrznjenega govejega mesa za to obdobje.
Following a successful appeal of an operator to an independent body under Dutch jurisdiction against the decision of the Dutch authorities not to approve that operator in accordance with Articles 8 and 9 of Commission Regulation (EC) No 780/2003 of 7 May 2003 opening and providing for the administration of a tariff quota for frozen meat of bovine animals covered by CN code 0202 and products covered by CN code 0206 29 91 (1 July 2003 to 30 June 2004)(2) and, consequently, to reject his application for an import licence lodged during the first period (1 to 4 July 2003) in accordance with the first indent of Article 12(2) of that Regulation, the Dutch authorities were bound to approve this operator retrospectively and to issue an import licence in respect of 33,34071 tonnes of frozen meat of bovine animals for that period.
31 Pravna redakcija
DRUGO
Pristojni državni organi morajo izdati dovoljenje ali spremeniti obstoječe dovoljenje za promet, odvisno od primera.
As the case may be, an authorisation or a modification to the existing marketing authorisation will have to be issued by the competent national authorities.
32 Pravna redakcija
finance
CELEX: 32003L0063
(1) Za vsako zdravilo za ljudi, ki bo dano na trg Evropske skupnosti, mora pristojni organ izdati dovoljenje za promet.
(1) Every medicinal product for human use that is to be placed on the European Community market must be granted a marketing authorisation delivered by a competent authority.
33 Pravna redakcija
DRUGO
Glede odvajanja v čezmejne podzemne vode pristojni organ države članice, ki namerava izdati dovoljenje za takšno odvajanje, obvesti zadevne države članice, preden je dovoljenje izdano.
With regard to discharges into transfrontier ground-water, the competent authority of the Member State which intends to grant authorization for such discharges shall inform the other Member States concerned before an authorization is issued.
34 Pravna redakcija
promet
za tehnične ukrepe, ki bi lahko resno vplivali na ekosistem, je treba predhodno izdati dovoljenje v skladu s potrebnimi pogoji, ali splošne predpise;
technical measures liable to have a serious effect on the ecosystem are subject to prior authorisation, along with the necessary conditions, or to general regulations;
35 Pravna redakcija
DRUGO
V izjemnih okoliščinah ter po posvetu s predlagateljem, se sme izdati dovoljenje pod določenimi posebnimi pogoji ter pod pogoji letnih ocen, kar vključuje:
In exceptional circumstances, and following consultation with the applicant, an authorization may be granted subject to certain specific obligations, and subject to annual review, including:
36 Pravna redakcija
DRUGO
ker med drugim zagotavljajo, da je mogoče izdati dovoljenje samo tam, kjer niso škodljivo prizadeti bistveni interesi proizvajalcev Skupnosti (ekonomski pogoji);
whereas they provide inter alia that an authorization may be issued only where the essential interests of Community producers are not adversely affected (the economic conditions);
37 Pravna redakcija
promet
za odvajanja odpadne vode, ki bi lahko vplivala na kakovost vode, je treba predhodno izdati dovoljenje ali splošne predpise o določitvi mejnih vrednostih emisij;
discharging of waste water liable to affect water quality is subject to prior authorisation or to general rules laying down emission limits;
38 Pravna redakcija
DRUGO
Reševanje sporov med državami v primeru, ko je država izdala ali namerava izdati dovoljenje za prebivanje tujcu, ki je označen kot oseba, ki ji druga država prepoveduje vstop.
The settlement of disputes between States in cases where a State has issued or is considering issuing a residence permit to an alien reported as a person not to be permitted entry by another State.
39 Pravna redakcija
DRUGO
je treba izdati dovoljenje ob upoštevanju pogojev, ki se zdijo bistveni za varno in učinkovito uporabo zdravila za uporabo v veterinarski medicini, vključno s farmakovigilanco, ali
the authorization should be granted subject to conditions, with regard to conditions considered essential for the safe and effective use of the veterinary medicinal product including pharmacovigilance, or
40 Pravna redakcija
promet
Z namenom izdati dovoljenje za odvajanje odpadkov, ki vsebujejo snovi iz Priloge II ali oddelka B Priloge I tega protokola, se bo zlasti upoštevalo, odvisno od primera, naslednje dejavnike:
With a view to the issue of an authorization for the discharge of wastes containing substances referred to in Annex II or in Section B of Annex I of this Protocol, particular account will be taken, as the case may be, of the following factors:
41 Pravna redakcija
DRUGO
Države članice morajo zaradi uskladitve z odločbo v roku 30 dni po uradnem obvestilu ali izdati dovoljenje ali ga ukiniti, ali po potrebi spremeniti določbe dovoljenja za promet z zdravilom.
The Member States shall either grant or withdraw marketing authorization, or vary the terms of a marketing authorization as necessary to comply with the decision within 30 days of its notification.
42 Pravna redakcija
DRUGO
Uporaba omenjenih pogodbenih določb obsega dvoje prenosov podatkov med državo pogodbenico, ki namerava izdati dovoljenje za stalno ali začasno prebivanje, in državo pogodbenico, ki je razpisala iskanje:
The application of the provisions mentioned above involves two instances of information transmission between the Contracting Party intending to issue the residence permit and the Contracting Party issuing the alert:
43 Pravna redakcija
DRUGO
Na podlagi zbranih informacij je treba ugotoviti, da je skladnost s standardi trženja zadovoljiva, izdati dovoljenje, predvideno v členu 7 Uredbe (ES) št. 1148/2001, in imenovati uradni in nadzorni organ v Maroku.
On the basis of the information gathered, conformity with the marketing standards should be considered to be satisfactorily met, the approval provided for in Article 7 of Regulation (EC) No 1148/2001 should be granted and the official authority and the inspection body in Morocco should be designated.
44 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R0298
Zato je možno izdati uvozna dovoljenja za zahtevane količine.
It is therefore possible to issue import licences in respect of the quantities applied for.
45 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R0297
V drugačnem primeru se ne smejo izdati nobena uvozna dovoljenja.
If this is not the case, no import licences may be issued.
46 Pravna redakcija
DRUGO
Člen 25(1) določa, da se mora država pogodbenica, ki namerava tujcu, državljanu tretje države, za katerega je razpisan ukrep zavrnitve vstopa v državo, izdati dovoljenje za prebivanje, najprej posvetovati z državo pogodbenico, ki je ukrep razpisala, in upoštevati njene interese.
Article 25(1) lays down that where a Contracting Party considers issuing a residence permit to an alien for whom an alert has been issued for the purposes of refusing entry, it shall first consult the issuing Contracting Party and shall take account of its interests:
47 Pravna redakcija
DRUGO
bi bilo treba izdati dovoljenjepod pogoji, določenimi v členu 13(2),
the authorization should be granted subject to the conditions provided for in Article 13 (2),
48 Pravna redakcija
DRUGO
Na podlagi delnega dovoljenja se ne sme izdati še enega delnega dovoljenja, brez poseganja v določbe člena 10.
No further extract may be made from an extract of a licence, without prejudice to the provisions set out in Article 10.
49 Pravna redakcija
DRUGO
Ko Komisija odobri zahtevke za izdajo dovoljenja, jih je treba izdati takoj, ko je mogoče.
Subject to Commission acceptance of the applications, the licences shall be issued as soon as possible.
50 Pravna redakcija
promet
Dovoljenje za raziskovanje se ne sme izdati fizičnim ali pravnim osebam, ki niso iz Skupnosti.
An exploration licence may not be granted to non-Community natural or legal persons.
Prevodi: sl > en
1–50/199
izdati dovoljenje