Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/95
izkoriščanje vode
1 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-48
f) racionalno gospodarjenje s tlemi kot naravnim virom in njihovo ohranjanje ter izkoriščanje in učinkovita raba vodnih virov;
(f) rational management and conservation of soil resources and exploitation and efficient use of water resources;
2 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-48
f) izkoriščanje vodnih virov, ki ni skladno s trajnostno rabo, kar povzroča veliko škodo okolju, vključno s kemičnim onesnaževanjem, salinizacijo in izkoriščanjem vodnih virov, in
(f) unsustainable exploitation of water resources leading to serious environmental damage, including chemical pollution, salinization and exhaustion of aquifers; and
3 Objavljeno
obramba
DRUGO: Dokument v pomoč
Povečevati bo treba oskrbo iz obnovljivih vrst energije, predvsem vodne energije, energije sonca in vetra, hidrotermalne energije, lesa, biomase ter odpadkov, pri tem pa skrbno upoštevati princip trajnostnega razvoja izkoriščanja teh virov.
The supply of energy from renewable resources will have to be increased, in particular hydroelectric power, solar and wind energy, hydrothermal energy, wood, biomass and waste; the principle of sustainable development must be consistently observed in the exploitation of these resources.
4 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-62
Pogodbenica zaradi zmanjšanja povpraševanja, ki spodbuja vse oblike izkoriščanja ljudi, zlasti žensk in otrok, in vodi v trgovino z ljudmi, sprejme ali okrepi zakonodajne, upravne, izobraževalne, družbene, kulturne in druge ukrepe, kot so:
To discourage the demand that fosters all forms of exploitation of persons, especially women and children, that leads to trafficking, each Party shall adopt or strengthen legislative, administrative, educational, social, cultural or other measures including:
5 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 5
VODNO GOSPODARSTVO - s ciljem ohranjanja ali obnove zdravih vodnih sistemov, še posebno z ohranjanjem čistoče vodovja, sonaravno gradnjo hidroelektrarn in s takim izkoriščanjem vodne sile, ki v enaki meri upošteva interese avtohtonega prebivalstva in ohranjanja okolja,
conservation of nature and the countryside the objective is to protect, conserve and, where necessary, rehabilitate and natural environment and the countryside, so that ecosystems are able to function, animal and plants species, including their habitats, are preserved, nature's capacity for regeneration and sustained productivity is maintained, and the variety, uniqueness and beauty of nature and the countryside as a whole are preserved on a permanent basis;
6 Objavljeno
obramba
DRUGO: Dokument v pomoč
Oblikovanje strategije za doseganje končnih ciljev na posameznih povodjih z upoštevanjem optimalnih ekonomskih in okoljskih rešitev celostnega izkoriščanja vodnega bogastva in načrtno izkoriščanje njegovih komparativnih prednosti je ena od prioritetnih nalog v državi.
One of the priority tasks in Slovenia is to develop a strategy for achieving final objectives concerning individual catchment areas, taking into account optimal economic and environmental solutions within the integrated utilisation of water resources and the planned exploitation of comparative advantages.
7 Objavljeno
obramba
DRUGO: Dokument v pomoč
Zagotoviti moramo usklajeno zadovoljevanje realnih sonaravnih potreb energetike, industrije in izkoriščanja naravnih surovin, prometa, kmetijstva in gozdarstva, turizma in drugih, ki jih po zagotovitvi primarnih potreb (pitna voda) in ohranjanja narave še smemo izkoriščati.
We must ensure co-ordinated action in order to meet the real needs of the energy sector, industry and mining, transport, agriculture and forestry, tourism and other sectors in a sustainable manner by using resources remaining after the primary needs (drinking water) had been met and nature conservation ensured.
8 Objavljeno
obramba
DRUGO: Dokument v pomoč
Sedanje stanje raziskav je potrebno dopolniti z dolgoročno zastavljenim znanstveno-raziskovalnim delom, povezovanjem tehničnih in naravoslovnih strok, uveljavljanjem sodobnih metod in tehnologij zaščite in izkoriščanja voda ter načrtnim vzpodbujanjem in usposabljanjem domačih strokovnih potencialov.
To upgrade the current research system by the long-term planning of scientific studies, by promoting the co-operation of technical and nature science professions, by introducing modern methods and technologies for the protection and exploitation of waters and by motivating and training domestic experts.
9 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-39
b) izraz ` Finska` pomeni Republiko Finsko, in ko se uporablja v zemljepisnem smislu, pomeni njeno ozemlje in vsako območje ob njenih teritorialnih vodah, na katerem lahko v skladu s svojo zakonodajo in mednarodnim pravom izvaja svoje pravice v zvezi z iskanjem in izkoriščanjem naravnih virov morskega dna in njegovega podzemlja ter voda nad njima;
b) the term "Finland" means the Republic of Finland and, when used in a geographical sense, its territory, and any area adjacent to its territorial waters within which, under its laws and in accordance with international law, its rights with respect to the exploration for and exploitation of the natural resources of the sea bed and its sub-soil and of the superjacent waters may be exercised;
10 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2002-102
(a) ` Onesnaževanje` pomeni človekovo neposredno ali posredno vnašanje snovi ali energije v morsko okolje, vključno z rečnimi ustji, ki ima ali bo verjetno imelo škodljive posledice, kot so poškodbe življenjskih virov in življenja v morju, ogrožanje človekovega zdravja, oviranje pomorskih dejavnosti, vključno z ribolovom in drugimi zakonitimi oblikami izkoriščanja morja, slabša kakovost morske vode za uporabo in manj možnosti za rekreacijo in drugo uporabo.
(a) ` Pollution` means the introduction by man, directly or indirectly, of substances or energy into the marine environment, including estuaries, which results, or is likely to result, in such deleterious effects as harm to living resources and marine life, hazards to human health, hindrance to marine activities, including fishing and other legitimate uses of the sea, impairment of quality for use of seawater and reduction of amenities.
11 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
1. izkoriščanja in rabe tal, voda, gozdov, mineralnih surovin in drugih naravnih dobrin,
1. the exploitation and use of soil, water, forests, minerals or mineral ores, or other natural goods;
12 Končna redakcija
DRUGO
predstavlja doseganje trajnega ravnovesja med vodnimi viri in njihovim izkoriščanjem ter vplivom na okolje pomemben interes za ribiški sektor;
achieving a lasting balance between aquatic resources and their exploitation and environmental impact represent an important interest for the fisheries sector;
13 Končna redakcija
CELEX: 32004R0770
"ribiško plovilo" pomeni plovilo, opremljeno za gospodarsko izkoriščanje živih vodnih virov, vključno s plovili za predelavo rib in plovili za pretovarjanje;
'fishing vessel' means any vessel equipped for commercial exploitation of living aquatic resources, including fish processing vessels and vessels engaged in transhipment;
14 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31992R3760
Kjer se izkaže potrebno omejiti stopnjo izkoriščanja v ribolovnem območju v ribolovnih vodah Skupnosti ali izven teh voda ribiškim plovilom Skupnosti, se take omejitve določijo v skladu z odstavkoma 3 in 4.
Where it proves necessary to restrict the exploitation rates in a fishery in Community fishing waters or outside those waters for Commission fishing vessels, such restrictions shall be laid down in accordance with paragraphs 3 and 4.
15 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31992R3760
Za zagotavljanje razumnega in odgovornega izkoriščanja virov na trajnostni podlagi, mora Svet, razen če je drugače predvideno, skladno s postopkom iz člena 43 Pogodbe opredeliti ukrepe Skupnosti, ki določajo pogoje dostopa do voda in virov ter opravljanje aktivnostih pri izkoriščanju.
In order to ensure the rational and responsible exploitation of resources on a sustainable basis, the Council, acting, except where otherwise provided, in accordance with the procedure laid down in Article 43 of the Treaty, shall establish Community measures laying down the conditions of access to waters and resources and of the pursuit of exploitation activities.
16 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31976R0101
Določijo se skupna pravila za ribolov v pomorskih vodah in sprejmejo se posebni ukrepi za ustrezno delovanje in usklajevanje strukturnih politik držav članic za ribiško industrijo z namenom pospeševanja usklajenega in uravnoteženega razvoja te industrije znotraj splošnega gospodarstva ter z namenom spodbujanja racionalnega izkoriščanja bioloških virov v morskih in celinskih vodah.
Common rules shall be laid down for fishing in maritime waters and specific measures shall be adopted for appropriate action and the coordination of structural policies of Member States for the fishing industry to promote harmonious and balanced development of this industry within the general economy and to encourage rational use of the biological resources of the sea and of inland waters.
17 Končna redakcija
DRUGO
Skupna ribiška politika mora zajemati dejavnosti izkoriščanja, ki vključujejo žive vodne vire in ribogojstvo, kakor tudi predelavo in promet ribiških proizvodov in proizvodov iz ribogojnih izdelkov, če se izvajajo na ozemljih držav članic ali v ribolovnih vodah Skupnosti ali jih izvajajo ribiška plovila Skupnosti.
The common fisheries policy shall cover exploitation activities involving living aquatic resources, and aquaculture, as well as the processing and marketing of fishery and aquaculture products where practised on the territory of Member States or in Community fishing waters or by Community fishing vessels.
18 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31992R3760
ker naj bi bil cilj zagotavljati razumno in odgovorno izkoriščanje živih vodnih virov in ribogojstva, ob upoštevanju interesov ribiškega sektorja pri njegovem dolgoročnem razvoju ter njegovih gospodarskih in socialnih pogojih ter interesih potrošnikov, ob upoštevanju bioloških ovir s potrebnim upoštevanjem morskih ekosistemov;
Whereas the objective should be to provide for rational and responsible exploitation of living aquatic resources and of aquaculture, while recognizing the interest of the fisheries sector in its long-term development and its economic and social conditions and the interest of consumers taking into account the biological constraints with due respect for the marine eco-system;
19 Končna redakcija
DRUGO
Glede dejavnosti izkoriščanja so glavni cilji skupne ribiške politike ščititi in ohranjati razpoložljive in dostopne žive morske vodne vire, in poskrbeti za razumno in odgovorno izkoriščanje na trajnostni podlagi, ob ustreznih gospodarskih in socialnih pogojih za sektor, ob upoštevanju posledic za morski ekosistem, in še posebej upoštevajoč potrebe vseh, proizvajalcev in potrošnikov.
As concerns exploitation activities the general objectives of the common fisheries policy shall be to protect and conserve available and accessible living marine aquatic resources, and to provide for rational and responsible exploitation on a sustainable basis, in appropriate economic and social conditions for the sector, taking account of its implications for the marine eco-system, and in particular taking account of the needs of both producers and consumers.
20 Končna redakcija
delo in sociala
DRUGO: 025-12-76-2008-1
izraz »Singapur« pomeni Republiko Singapur, in ko se uporablja v geografskem pomenu, izraz »Singapur« vključuje teritorialne vode Singapurja in katero koli območje zunaj meja teritorialnih voda Singapurja ter morsko dno in njegovo podzemlje takega območja, ki je bilo ali bo morda pozneje po zakonodaji Singapurja in v skladu z mednarodnim pravom določeno kot območje, na katerem ima Singapur suverene pravice za raziskovanje in izkoriščanje živih ali neživih naravnih virov;
the term "Singapore" means the Republic of Singapore and when used in a geographical sense, the term ` Singapore` includes the territorial waters of Singapore and any area extending beyond the limits of the territorial waters of Singapore, and the sea-bed and subsoil of any such area, which has been or may hereafter be designated under the laws of Singapore and in accordance with international law as an area over which Singapore has sovereign rights for the purposes of exploring and exploiting the natural resources, whether living or non-living;
21 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31992R3760
V regiji, opredeljeni v Prilogi II, se za ribje vrste posebnega pomena v tej regiji, ki so biološko občutljive zaradi značilnosti njihovega izkoriščanja, ureja ribiško aktivnost, ki se opravlja s plovili, katerih dolžina med navpičnicami ni manjša od 26 metrov, za vrste, ki živijo na morskem dnu, razen norveškega moliča in sinjega mola, vodi licenčni sistem, ki ga v imenu Skupnosti upravlja Komisija, ter s postopki za sporočanje pristojnim nadzornim organom o vstopih v zadevno regijo in izhodih iz nje, skladno s pogoji, opredeljenimi v navedeni Prilogi.
In the region defined in Annex II, for species of special importance in that region which are biologically sensitive by reason of their exploitation characteristics, fishing activity by fishing vessels of a length between the perpendiculars of not less than 26 metres, for demersal species other than Norway pout and blue whiting, shall be governed by a licensing system managed by the Commission on behalf of the Community and by procedures for the transmission, to the competent monitoring authorities, of entries into and exits from the region concerned, in accordance with the conditions laid down in the said Annex.
22 Pravna redakcija
promet
okolju prijaznega izkoriščanja vode čezmejnih razvodij in čezmejnih rek in jezer,
environment-friendly utilization of the water of trans-boundary watershed and cross-boundary rivers and lakes,
23 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1882
4) Direktiva Sveta 80/777/EGS z dne 15. julija 1980 o približevanju zakonodaj držav članic v zvezi z izkoriščanjem in trženjem naravne mineralne vode ( fn ).
4) Council Directive 80/777/EEC of 15 July 1980 on the approximation of the laws of the Member States relating to the exploitation and marketing of natural mineral waters( fn ).
24 Pravna redakcija
DRUGO
s pospeševanjem izkoriščanja, proizvodnih postopkov in tehnologij zaradi spodbujanja eko-učinkovitosti in trajnostne rabe surovin, energije, vode in drugih virov;
promotion of extraction and production methods and techniques to encourage eco-efficiency and the sustainable use of raw-materials, energy, water and other resources;
25 Pravna redakcija
DRUGO
UGOTAVLJAJO koncentracijo živih morskih virov, najdenih v antarktičnih vodah in povečano zanimanje za možnosti, ki jih daje izkoriščanje teh virov kot izvora beljakovin;
NOTING the concentration of marine living resources found in Antarctic waters and the increased interest in the possibilities offered by the utilization of these resources as a source of protein;
26 Pravna redakcija
DRUGO
POTRJUJETA, da mora biti izvajanje suverenih pravic obalnih držav v vodah znotraj njihove pristojnosti za namen raziskovanja, izkoriščanja, ohranjanja in upravljanja živih virov v teh vodah v skladu z načeli mednarodnega prava;
AFFIRMING that the exercise by coastal States of their sovereign rights in the waters within their jurisdiction for the purpose of exploring, exploiting, conserving and managing the living resources thereof must be in accordance with the principles of international law;
27 Pravna redakcija
DRUGO
Direktiva Sveta 80/777/EGS z dne 15. julija 1980 o približevanju zakonodaje držav članic o izkoriščanju in trženju naravnih mineralnih vod (UL št. L 229, 30.8.1980, str. 1), kakor jo spreminja:
Council Directive 80/777/EEC of 15 July 1980 on the approximation of the laws of the Member States relating to the exploitation and marketing of natural mineral waters (OJ No L 229, 30.8.1980, p. 1), as amended by:
28 Pravna redakcija
DRUGO
OB ZAVEDANJU, da izvajanje neomejenih pravic obalnih držav v vodah v njihovi jurisdikcije glede raziskovanja, izkoriščanja, ohranjanja in upravljanja z živimi viri upošteva načela mednarodnega prava,
RECOGNIZING that the exercise by coastal States of their sovereign rights in the waters within their jurisdiction for the purposes of exploring, exploiting, conserving and managing the living resources thereof takes account of the principles of international law,
29 Pravna redakcija
DRUGO
DIREKTIVA 96/70/ES EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA z dne 28. oktobra 1996 o spremembi Direktive Sveta 80/777/EGS o približevanju zakonodaje držav članic o izkoriščanju in trženju naravnih mineralnih vod
Directive 96/70/EC of the European Parliament and of the Council of 28 October 1996 amending Council Directive 80/777/EEC on the approximation of the laws of the Member States relating to the exploitation and marketing of natural mineral waters
30 Pravna redakcija
DRUGO
POTRJUJOČ, da mora biti izvajanje neomejenih pravic obalnih držav v vodah v njihovi pristojnosti glede raziskovanja, izkoriščanja, ohranjanja in upravljanja z živimi viri skladno z načeli mednarodnega prava,
AFFIRMING that the exercise by coastal States of their sovereign rights in the waters within their jurisdiction for the purpose of exploring, exploiting, conserving and managing the living resources thereof must be in accordance with the principles of international law,
31 Pravna redakcija
promet
POTRJUJOČ, da mora biti izvajanje neomejenih pravic obalnih držav v vodah v njihovi jurisdikciji glede raziskovanja, izkoriščanja, ohranjanja in upravljanja z živimi viri skladno z načeli mednarodnega prava;
AFFIRMING that the exercise by coastal States of their sovereign rights in the waters within their jurisdiction for the purposes of exploring, exploiting, conserving and managing the living resources thereof must be in accordance with the principles of international law;
32 Pravna redakcija
promet
POTRJUJOČ, da mora biti izvajanje neomejenih pravic obalnih držav v vodah v njihovi jurisdikciji glede raziskovanja, izkoriščanja, ohranjanja in upravljanja z živimi viri skladno z načeli mednarodnega prava,
AFFIRMING that the exercise of sovereign rights by coastal States within their areas of jurisdiction over the living resources for the purpose of exploring, exploiting, conserving and managing these resources should be conducted in accordance with the principles of international law;
33 Pravna redakcija
DRUGO
doseganje ravni kakovosti podzemnih in površinskih voda, ki ne povzroča pomembnih vplivov na zdravje ljudi in okolje in tveganj za zdravje ljudi in okolje, ter dolgoročno zagotoviti, da so stopnje izkoriščanja vodnih virov trajnostne;
achieving quality levels of ground and surface water that do not give rise to significant impacts on and risks to human health and the environment, and to ensure that the rates of extraction from water resources are sustainable over the long term;
34 Pravna redakcija
gospodarstvo
Ta finančna kompenzacija se dodeljuje letno v podporo programom in ukrepom, ki jih Mozambik izvaja v zvezi z vodenjem in upravljanjem ribištva, ohranjanjem in trajnostnim izkoriščanjem ribolovnih virov ter razvojem mozambiškega ribiškega sektorja.
This financial compensation shall be granted annually to support the programmes and measures implemented by Mozambique in connection with the management and administration of fishing, the conservation and sustainable exploitation of fisheries resources and the development of the Mozambican fishing sector.
35 Pravna redakcija
DRUGO
Kjer je treba uvesti omejitve stopnje izkoriščanja ribolovnega območja v ribolovnih vodah Skupnosti ali izven teh voda za ribiška plovila Skupnosti ali v ribolovnih vodah Skupnosti za ribiška plovila, ki plujejo pod zastavo tretje države, se te omejitve določi v skladu z odstavkoma 3 in 4.'
Where restrictions must be placed on the exploitation rates of fishery within or outside Community fishing waters for Community vessels, or within Community fishing waters for vessels flying the flag of a third country, they shall be fixed in accordance with paragraphs 3 and 4.'
36 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1954
(1) Člen 4 Uredbe Sveta (EGS) št. 2371/2002 z dne 20. decembra 2002 o ohranjanju in trajnostnem izkoriščanju ribolovnih virov v skladu s skupno ribiško politiko fn predvideva, da Svet določi ukrepe Skupnosti, ki urejajo dostop do voda in virov ter trajnostno opravljanje ribolovnih aktivnosti.
(1) Article 4 of Council Regulation (EEC) No 2371/2002 of 20 December 2002 on the conservation and sustainable exploitation of fisheries resources under the Common Fisheries Policy(3) provides that the Council shall establish Community measures governing access to waters and resources and the sustainable pursuit of fishing activities.
37 Pravna redakcija
DRUGO
OB UPOŠTEVANJU, da ima Sierra Leone izključno upravo in nadzor nad ribolovnimi viri in drugimi vodnimi viri v svoji ribolovni coni, ki sega do 200 navtičnih milj od njenih obal, v katerem uresničuje svoje suverene pravice za ugotavljanje, izkoriščanje, ohranjanje in upravljanje virov navedenega območja;
RECALLING that Sierra Leone has exclusive management and control over the fishery resources and other aquatic resources within its fishing zone which extends up to 200 nautical miles from its shore, within which it exercises its sovereign rights for the purpose of identifying, exploiting, conserving and managing the resources of the said zone;
38 Pravna redakcija
DRUGO
Vendar pa lahko države članice v primeru, da predhodna preiskava pokaže, da je podzemna voda, v katero se predvideva odvajanje snovi iz seznama I, trajno neprimerna za drugo rabo, zlasti v gospodinjstvu in kmetijstvu, odobrijo odvajanje teh snovi, če njihova prisotnost ne ovira izkoriščanja zemeljskih virov.
However, should prior investigation reveal that the groundwater into which the discharge of substances in list I is envisaged is permanently unsuitable for other uses, especially domestic or agricultural, the Member States may authorize the discharge of these substances provided that their presence does not impede exploitation of ground resources.
39 Pravna redakcija
DRUGO
Pogodbenici se zavezujeta, da bosta sodelovali pri varstvu in izboljšanju okolja v zvezi s težavami, ki jih povzročajo onesnaževanje voda, tal in zraka, erozija, dezertifikacija, izginjanje gozdov in prekomerno izkoriščanje naravnih virov ter širjenje mest, sodelovali pa bosta tudi pri produktivnem ohranjanju gozdov ter vodne flore in favne.
The Contracting Parties undertake to establish cooperation relating to the protection and improvement of the environment in respect of the problems caused by the contamination of water, soil and air, erosion, desertification, deforestation and over-exploitation of natural resources and the growth of towns, and relating to the productive conservation of forest and aquatic flora and fauna.
40 Pravna redakcija
promet
`skupno podjetje` je vsako podjetje, ki ga ureja grenlandski zakon in vključuje enega ali več lastnikov ladij Skupnosti in enega ali več partnerjev v Grenlandiji, z namenom ribolova in morebitnega izkoriščanja grenlandskih ribolovnih kvot v vodah pod suverenostjo in/ali pristojnostjo Grenlandije, z plovili, ki plujejo pod zastavo Grenlandije, za prednostno oskrbo trga Skupnosti.
`joint enterprises` means any company regulated by Greenland law comprising one or more Community shipowners and one or more partners in Greenland, with the aim of fishing for and possibly exploiting Greenland fishing quotas in the waters under the sovereignty and/or jurisdiction of Greenland by vessels flying the flag of Greenland with a view to the priority supply of the Community market.
41 Pravna redakcija
DRUGO
ker Direktiva Sveta 80/778/EGS z dne 15. julija 1980 o kakovosti vode, namenjene za prehrano ljudi fn, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 81/858/EGS fn, in Direktiva Sveta 80/777/EGS z dne 15. julija 1980 o približevanju zakonodaje držav članic o izkoriščanju in trgovini z naravnimi mineralnimi vodami fn, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 85/7/EGS fn, določajo lastnosti vode, dovoljene za uporabo v živilih;
Whereas Council Directive 80/778/EEC of 15 July 1980 relating to the quality of water intended for human consumption (1), as last amended by Directive 81/858/EEC(2), and Council Directive 80/777/EEC of 15 July 1980 on the approximation of the laws of the Member States relating to the exploitation and marketing of natural mineral waters (3), as last amended by Directive 8 517/EEC (4), lay down the characteristics of the water which may be used in foodstuffs;
42 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1185
(1) Skladno z Uredbo Sveta (ES) št. 2371/2002 z dne 20. decembra 2002 o ohranjanju in trajnostnem izkoriščanju ribolovnih virov v skladu s skupno ribiško politiko fn skupna ribiška politika zagotavlja takšno izkoriščanje živih vodnih virov, ki omogoča trajnostne gospodarske, okoljske in socialne razmere, Svet pa mora izoblikovati ukrepe Skupnosti, ki urejajo dostop do voda in virov ter trajnostno opravljanje ribolovnih aktivnosti.
(1) According to Council Regulation (EC) No 2371/2002 of 20 December 2002 on the conservation and sustainable exploitation of fisheries resources under the Common Fisheries Policy(3), the Common Fisheries Policy shall ensure exploitation of living aquatic resources that provides sustainable economic, environmental and social conditions, and the Council is to establish Community measures governing access to waters and resources and the sustainable pursuit of fishing activities.
43 Pravna redakcija
promet
Za raziskave, izkoriščanje in predelavo litija, nahajališča vseh vrst v oceanskih vodah, ki so pod državno pristojnostjo in tista, ki se v celoti ali deloma nahajajo v nekaterih rudarskih območjih, pomembnih za nacionalno varnosti, katerih razvrščanje poteka izključno po zakonu, se lahko uporabljajo administrativne koncesije ali posebne pogodbe, v skladu z zahtevami in pogoji, ki jih lahko določi predsednik republike za vsak primer posebej z odredbo.
The exploration, exploitation and processing of lithium, deposits of any kind existing in ocean waters subject to national jurisdiction and those totally or partially located in certain areas of importance to national security with mining effects, the classification of which shall be made exclusively by law, may be subject to administrative concessions or special operations contracts, according to the requirements and conditions that may be determined by the President of the Republic in each case by means of an Executive Order.
44 Pravna redakcija
DRUGO
OB SKLICEVANJU na to, da sta Skupnost in Slonokoščena obala podpisnici Konvencije Združenih narodov o pomorskem pravu in da je na podlagi te konvencije Slonokoščena obala določila izključno ekonomsko cono, ki sega do 200 navtičnih milj od temeljne črte, od katere se merijo njene teritorialne vode, v kateri izvaja svoje suverene pravice ali jurisdikcijo za namene izkoriščanja in upravljanja virov ter upravljanja z viri zgoraj navedene cone v skladu z mednarodnim pravom;
RECALLING that the Community and Cote d'Ivoire are signatories to the United Nations convention on the Law of the Sea and that, pursuant to this Convention, Cote d'Ivoire has established an exclusive economic zone extending up to 200 nautical miles from the base line from which its territorial waters are measured, in which it exercises its sovereign rights or jurisdiction for the purposes of exploitation, conservation and management of the resources of the above zone in accordance with international law;
45 Pravna redakcija
DRUGO
Namen tega sporazuma je določiti načela, pravila in sredstva za sodelovanje med Skupnostjo in Slonokoščeno obalo za racionalno izkoriščanje ribolovnih virov, in določiti vse pogoje, ki urejajo ribiške aktivnosti plovil, ki plujejo pod zastavo držav članic Skupnosti, v nadaljnjem besedilu imenovanih "plovila Skupnosti", v vodah, nad katerimi ima Slonokoščena obala suverenost ali jurisdikcijo za namene ribolova, v nadaljnjem besedilu "ribolovna cona Slonokoščene obale".
The purpose of this Agreement is to establish the principles, rules and means of cooperation between the Community and Cote d'Ivoire for the rational exploitation of fishery resources and define all the conditions governing the fishing activities of vessels flying the flags of Member States of the Community, hereinafter referred to as 'Community vessels', in the waters over which Cote d'Ivoire has sovereignty or jurisdiction for the purposes of fishing, hereinafter referred to as the 'Cote d'Ivoire fishing zone'.
46 Pravna redakcija
promet
Za raziskave, izkoriščanje in predelavo tekočih ali plinastih ogljikovodikov, nahajališča vseh vrst v oceanskih vodah, ki so pod državno pristojnostjo in tista, ki se v celoti ali deloma nahajajo v nekaterih rudarskih območjih, pomembnih za nacionalno varnosti, katerih razvrščanje poteka izključno po zakonu, se lahko uporabljajo administrativne koncesije ali posebne pogodbe, v skladu z zahtevami in pogoji, ki jih lahko določi predsednik republike za vsak primer posebej z odredbo.
The exploration, exploitation and processing of liquid or gaseous hydrocarbons, deposits of any kind existing in ocean waters subject to national jurisdiction and those that are totally or partially located in certain areas of importance for national security with mining effects, the classification of which shall be made solely by law, may be subject to administrative concessions or special operations contracts, according to the requirements and conditions as the President of the Republic may determine in each case by means of an Executive Order.
47 Pravna redakcija
DRUGO
Pogodbenici potrjujeta, da želita tesno sodelovati pri zaščiti, ohranjanju, izboljšanju in gospodarjenju z okoljem, pri čemer se osredotočita na onesnaževanje vode, prsti in zraka, erozijo, širjenje puščav, izginevanje gozda, prekomerno izkoriščanje naravnih virov, koncentracijo prebivalstva v mestih ter na uspešno varovanje divjega vodnega rastlinstva in živalstva, njihovo varovanje pred negospodarnim izkoriščanjem in komercializacijo, predvsem kadar gre za zaščitene vrste.
The Contracting Parties affirm that they wish to cooperate closely in the protection, conservation, improvement and management of the environment, focusing on water, soil and air pollution, erosion, desertification, deforestation, over-exploitation of natural resources, urban concentration and the productive conservation of wild and aquatic flora and fauna, protecting them from non-rational exploitation and commercialisation, particularly where protected species are concerned.
48 Pravna redakcija
promet
OB UGOTOVITVI, da je vlada Kanade razširila svojo jurisdikcijo nad živimi viri v obalnih vodah do meje, ki sega do 200 navtičnih milj od obale in da v teh mejah izvaja svoje suverene pravice glede raziskav in izkoriščanja, ohranjevanja in upravljanja teh virov, ter da so se države članice Skupnosti dogovorile, da meje njihovih con ribolova (v nadaljnjem besedilu: ribiška cona Skupnosti) segajo do 200 navtičnih milj od obale, za ribolov v teh mejah pa velja skupna ribiška politika Skupnosti,
NOTING that the Government of Canada has extended its jurisdiction over the living resources of its adjacent waters to a limit of up to 200 nautical miles from its coast and exercises within this limit sovereign rights for the purposes of exploring and exploiting, conserving and managing these resources; and that the Member States of the Community have agreed that the limits of their fishing zones (hereinafter referred to as the fishery zone of the Community) shall extend up to 200 nautical miles from the coast, fishing within these limits being subject to the common fisheries policy of the Community;
49 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2371
ohranjevanja, upravljanja in izkoriščanja živih vodnih virov,
conservation, management and exploitation of living aquatic resources,
50 Prevajalska redakcija
izobraževanje
raziskave novih načinov ribolova, ki vodijo v smotrno izkoriščanje ribjih staležev,
developing research into new fishing methods conducive to the rational exploitation of fish stocks,
Prevodi: sl > en
1–50/95
izkoriščanje vode