Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–22/22
izpiski računa
1 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-121
Zaprošena država odgovori na zaprosilo za izpiske o računih ali transakcijah, ugotovljenih po tem členu v skladu z zahtevami njenega notranjega prava.
The requested State shall respond to a request for production of the records concerning the accounts or transactions identified pursuant to this Article in accordance with the requirements of its domestic law.
2 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
(3) Subjekt nadzora mora Inštitutu na njegovo zahtevo izročiti računalniške izpiske oziroma kopije dokumentacije ter evidenc.
(3) The subject under supervision shall submit to the Institute at its request computer printouts and/or copies of documentation and records.
3 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
(2) Subjekt nadzora mora na zahtevo Inštituta izročiti računalniške izpiske oziroma kopije evidenc, spisov oziroma druge dokumentacije.
(2) At the request of the Institute, the subject under supervision shall produce computer printouts or copies of records, documents and other documentation.
4 Končna redakcija
CELEX: 31976R1416
Ne glede na člen 4: (a) se od vseh računov, faktur ali izpiskov lahko odšteje naslednje, ti pa se nato predajo v izplačilo v neto znesku:
Notwithstanding Article 4: (a) the following deductions may be made from all bills, invoices or statements, which shall then be passed for payment of the net amount:
5 Končna redakcija
delo in sociala
DRUGO: TRANS
(2) Banka mora na zahtevo Banke Slovenije izročiti računalniške izpiske oziroma kopije evidenc oziroma drugih poslovnih knjig in dokumentacije.
(2) On the Bank of Slovenia's request, the bank must produce computer print-outs or copies of the evidence or other business books and documents.
6 Končna redakcija
delo in sociala
DRUGO: TRANS
(3) Subjekt nadzora mora Banki Slovenije na njeno zahtevo izročiti računalniške izpiske oziroma kopije poslovnih knjig, poslovne dokumentacije ter administrativnih oziroma poslovnih evidenc.
(3) The subject of supervision must produce to the inspector of the Bank of Slovenia, at his request, computer print-outs or copies of business books, business documents and administrative or business evidence.
7 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
(4) V primeru iz tretjega odstavka 94. člena tega zakona mora zahteva za pregled obsegati določno navedbo dokumentacije ter evidenc, ki jih je v obliki računalniških izpiskov oziroma kopij potrebno izročiti, in rok za predložitev.
(4) In the event from Article 94 paragraph 3 hereunder, a request for a review shall comprise a specific list of documentation and records which have to be submitted in the form of computer printouts or copies, as well as the time limit for the submittal thereof.
8 Končna redakcija
delo in sociala
DRUGO: TRANS
(4) V primeru iz tretjega odstavka 198. člena tega zakona, mora zahteva za pregled obsegati določno navedbo poslovnih knjig, poslovne dokumentacije ter administrativnih oziroma poslovnih evidenc, ki jih je v obliki računalniških izpiskov oziroma kopij potrebno izročiti, in rok za predložitev.
(4) In the case of the third paragraph of article 198 of the present law, the request for the examination must contain a specific list of business books, business documents and administrative or business evidence which it will be necessary to submit in the form of computer print-outs or copies, and the deadline for their submission.
9 Pravna redakcija
DRUGO
carinski uvozni dokumenti, vključno z računalniškimi izpiski, v kolikor so odobreni,
customs import documents, including computer print-outs if approved as such,
10 Pravna redakcija
DRUGO
Zahtevek, dovoljenja in potrdila ter izpiski so natipkani s pisalnim strojem ali z računalnikom.
Application, licences and certificates and extracts shall be completed in typescript or by computerised means.
11 Pravna redakcija
DRUGO
V državah članicah, ki so povezane v računalniški sistem izdajanja, se takšni izpiski uporabljajo v obliki izpiskov na papirju.
In Member States linked to the computerised issuing system, such extracts shall be used in the form of the paper extract.
12 Pravna redakcija
DRUGO
lahko pregledajo računovodske podatke in druge dokumente, uporabne v postopkih nadzora, in naredijo kopije ali izpiske teh dokumentov,
may study accounting data and other documents of use in control procedures, and make copies or extracts thereof,
13 Pravna redakcija
promet
Upravljavec takoj, ko je izvedljivo, po koncu proračunskega leta združenja predloži EGS podrobno poročilo o obračunu stroškov posebnega delovnega računa skupaj z mnenjem zunanjih revizorjev združenja o takšnem izpisku.
The administrator shall, as soon as practicable after the end of each fiscal year of the Association, furnish to the EEC a detailed statement of the Special Action Account, together with an opinion of the Association's own external auditors of such statement.
14 Pravna redakcija
okolje
Zaprošena država odgovori na zaprosilo za izpiske o računih ali transakcijah, navedenih v skladu s tem členom, v skladu z določbami veljavne pogodbe o medsebojni pravni pomoči med državami, oziroma, če take pogodbe ni, v skladu z zahtevami notranjega prava.
The requested State shall respond to a request for production of the records concerning the accounts or transactions identified pursuant to this Article, in accordance with the provisions of the applicable mutual legal assistance treaty in force between the States concerned, or in the absence thereof, in accordance with the requirements of its domestic law.
15 Pravna redakcija
DRUGO
Kadar obstaja dvom o verodostojnosti dovoljenja, izpiska iz dovoljenja, kakršnih koli informacij ali podpisov v predloženih dokumentih ali statusa dobaviteljev, ki izpolnjujejo formalnosti za sprostitev v prosti promet ali za čigar račun se te formalnosti izpolnjujejo, ter v primeru suma o nepravilnostih, carinski uradi, katerim so bili dokumenti predloženi, o tem prek telekomunikacij nemudoma obvestijo pristojne organe v svoji državi članici, kakor je navedeno v odstavku 1.
Where there is doubt as to the authenticity of the licence, the extract, or any information in or signatures on the documents presented, or as to the status of the operators completing the formalities for relase into free circulation or for the account of whom those formalities are completed, and where irregularities are suspected, the customs offices at which those documents were presented shall immediately inform the competent authorities of their Member State, as referred to in paragraph 1, thereof by telecommunication.
16 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31989R2159
takšno dokazilo se lahko zagotovi v obliki bančnih izpiskov ločenega bančnega računa;
such proof may be provided in the form of statements from a separate bank account;
17 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R1488
V državah članicah, ki so povezane z računalniškim sistemom za izdajo, se taki izpiski izdajo v obliki papirnega izpiska.
In Member States linked to the computerised issuing system, such extracts shall be issued in the form of the paper extract.
18 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992R2075
proučijo računovodske podatke in druge dokumente, ki so pomembni za postopek kontrole, in da lahko napravijo njihove kopije ali izpiske,
can examine accounting data and other documents relevant to the checking procedure, and make copies or take extracts from them,
19 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2707
če država članica tako določi, ob predložitvi izpiska računa dobavitelja, s katerega se izključno plačujejo vse dobavljene količine za namene te uredbe.
if the Member State so authorises, on presentation of an extract from an account of the supplier by credit of which, and in no other way, the quantities delivered for the purposes of this Regulation are paid for.
20 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996R2185
poslovne knjige in listine, kakršni so računi, pogoji poslovanja, obračuni plač, seznami uporabljenega materiala in opravljenega dela ter bančni izpiski, ki jih imajo gospodarski subjekti,
professional books and documents such as invoices, lists of terms and conditions, pay slips, statements of materials used and work done, and bank statements held by economic operators,
21 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R1150
Ti računi in predložitev četrtletnega izpiska iz teh računov naj bi omogočali Komisiji natančnejše spremljanje in nadzor postopkov, ki jih sprejmejo države članice za zbiranje lastnih sredstev, zlasti tistih, pri katerih je šlo za goljufije ali nepravilnosti.
These accounts and the submission of a quarterly statement of such accounts should enable the Commission to monitor more closely the action taken by Member States to collect own resources, and particularly those compromised by fraud or irregularities.
22 Prevod
izobraževanje
CELEX: 32002R2342
denarnih sredstev na računih, z usklajevanjem z izpiski finančnih institucij;
cash at bank, by reconciliation of the statements of account from financial institutions;
Prevodi: sl > en
1–22/22
izpiski računa