Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/50
izredni dopust
1 Končna redakcija
DRUGO
izredni dopust
special leave
2 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
Izredni dopust se odobri zlasti v naslednjih primerih:
In particular, in the following cases special leave shall be granted as shown:
3 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
Izredni dopust ter starševski in družinski dopust ne smejo trajati dlje od pogodbe.
Special leave and parental and family leave shall not extend beyond the term of the contract.
4 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Izredni dopust ter starševski in družinski dopust ne smejo trajati dlje od pogodbe.";
Special leave and parental and family leave shall not extend beyond the term of the contract.";
5 Končna redakcija
CELEX: 31976R1860
Izredni dopust se odobri zlasti v naslednjih primerih: - poroka uslužbenca: štiri dni;
In particular, in the following cases special leave shall be granted as shown: - marriage of the staff member: four days,
6 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0723
Izredni dopust ter starševski in družinski dopust ne smejo trajati dlje od pogodbe.";
Special leave and parental and family leave shall not extend beyond the term of the contract.";
7 Končna redakcija
CELEX: 31976R1860
Oddelek 2 IZREDNI DOPUST
SPECIAL LEAVE
8 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
ta izredni dopust se za vsakega posvojenega otroka dodeli samo enkrat.
this additional special leave shall be granted only once for each adopted child.
9 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
Poleg letnega dopusta lahko uslužbenec na svojo prošnjo dobi tudi izredni dopust.
In addition to annual leave, a staff member may, on application, be granted special leave.
10 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
Poleg tega letnega dopusta lahko začasni uslužbenec izjemoma na svojo prošnjo dobi izredni dopust.
Apart from this annual leave a member of temporary staff, may, exceptionally on application, be granted special leave.
11 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
Za vsakega posvojenega otroka se dobi le en izredni dopust, ki si ga lahko razdelita oba posvojitelja, če sta uslužbenca.
Every adopted child shall confer entitlement to only one period of special leave, which may be shared between the adoptive parents if both are staff members.
12 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
Desetdnevni izredni dopust se dodeli, če uslužbenec nima pravice do polnega izrednega dvajset- ali štiriindvajsettedenskega dopusta zaradi razlogov iz prvega stavka te alinee;
Special leave of 10 days shall be granted if the staff member does not benefit from the full special leave of 20 or 24 weeks by reason of the first sentence of this indent;
13 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
V nujnih primerih lahko OPSP dodeli dodatni izredni dopust, kadar nacionalna zakonodaja države, v kateri teče postopek posvojitve, ki ni država zaposlitve uslužbenca posvojitelja, zahteva bivanje enega ali obeh posvojiteljev.
The AACC may, in case of necessity, grant additional special leave in cases where the national legislation of the country in which the adoption procedure takes place and which is not the country of employment of the adopting staff member requires a stay of one or both adoptive parents.
14 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
Agencija lahko odobri tudi izredni dopust zaradi nadaljnjega izobraževanja in usposabljanja v okvirih, predvidenih v programu nadaljnjega izobraževanja in usposabljanja, ki ga pripravi Agencija na podlagi člena 28 Kadrovskih predpisov.
The Agency may also grant special leave in the case of further training and instruction, within the limits laid down in the further training and instruction programme drawn up by the Agency pursuant to Article 29 of the Staff Regulations.
15 Pravna redakcija
CELEX: 32004R0029
Da, plačan "izredni dopust"
Yes, `special leave` days remunerated
16 Objavljeno
EU
DRUGO: Ustava
S to ustavo določene človekove pravice in temeljne svoboščine je izjemoma dopustno začasno razveljaviti ali omejiti v vojnem in izrednem stanju.
Human rights and fundamental freedoms provided by this Constitution may exceptionally be temporarily suspended or restricted during a war and state of emergency.
17 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
Brez dovoljenja OPSP ne sme sprejemati nobenih časti, odlikovanj, uslug, daril ali kakršnega koli plačila od katere koli vlade ali drugega vira zunaj Agencije, razen za delo, ki ga je opravil pred imenovanjem ali v času izrednega dopusta zaradi izpolnjevanja vojaške ali druge obveznosti do države ter v zvezi s takšno obveznostjo.
A member of temporary staff shall not without the permission of the AACC accept from any government or from any other source outside the Agency to which he belongs any honour, decoration, favour, gift or payment of any kind whatever, except for services rendered either before his appointment or during special leave for military or other national service and in respect of such service.
18 Pravna redakcija
CELEX: 32004R0029
Da, neplačan "izredni dopust"
Yes, `special leave` days not at all remunerated
19 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
ta izredni dopust se za vsakega posvojenega otroka dodeli samo enkrat.";
this additional special leave shall be granted only once for each adopted child.";
20 Končna redakcija
CELEX: 31976R1860
Poleg rednega letnega dopusta se uslužbencem izjemoma, na podlagi prošnje, odobri izredni dopust.
Apart from this annual leave, staff may exceptionally, on application, be granted special leave.
21 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Za vsakega posvojenega otroka se dobi le en izredni dopust, ki si ga lahko razdelita oba posvojitelja, če sta uradnika.
Every adopted child shall confer entitlement to only one period of special leave, which may be shared between the adoptive parents if both are officials.
22 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
10-dnevni izredni dopust se dodeli, če uradnik nima pravice do polnega izrednega 20 ali 24 tedenskega dopusta zaradi razlogov iz prvega stavka te alinee;
Special leave of 10 days shall be granted if the official does not benefit from the full special leave of 20 or 24 weeks by reason of the first sentence of this indent;
23 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
V nujnih primerih lahko organ za imenovanja dodeli dodatni izredni dopust, kadar nacionalna zakonodaja države, v kateri teče postopek posvojitve, ki ni država zaposlitve uradnika posvojitelja, zahteva bivanje enega ali obeh posvojiteljev.
The Appointing Authority may, in case of necessity, grant additional special leave in cases where the national legislation of the country in which the adoption procedure takes place and which is not the country of employment of the adopting official requires a stay of one or both adoptive parents.
24 Končna redakcija
CELEX: 31976R1860
Poleg letnega dopusta ima uslužbenec pravico do izrednega dopusta, če zanj zaprosi.
In addition to annual leave, staff may, on application, be granted special leave.
25 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0723
ta izredni dopust se za vsakega posvojenega otroka dodeli samo enkrat.";
this additional special leave shall be granted only once for each adopted child.";
26 Pravna redakcija
DRUGO
izredni dopust, prostovoljni ali na podlagi zakonskih določb ali pogodbenih dogovorov.
special leave granted either voluntarily or on the basis of legal provisions or contractual agreements.
27 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0723
Za vsakega posvojenega otroka se dobi le en izredni dopust, ki si ga lahko razdelita oba posvojitelja, če sta uradnika.
Every adopted child shall confer entitlement to only one period of special leave, which may be shared between the adoptive parents if both are officials.
28 Pravna redakcija
DRUGO
Ta kategorija vključuje neopravljene ure zaposlenega iz pretežno osebnih razlogov, kot so službena odsotnost, bolezen/nesreča, izostajanje od dela, izredni dopust (npr. dopust, zagotovljen zaradi nujnih družinskih razlogov, obiskov pri zdravniku, dejavnosti v sindikatu), in drugi odobreni ali neodobreni dopust.
This category includes hours not worked by the employee for essentially personal reasons, such as official leave, illness/accident, absenteeism, special leave (e. g. leave granted for urgent family reasons, visits to the doctor, trade union activities), and other leave approved or otherwise.
29 Pravna redakcija
CELEX: 32004R0029
Možnost organiziranja delovnega časa tako, da je oseba lahko po cele dni odsotna z dela zaradi družinskih razlogov (ne da bi uporabila redni ali izredni dopust)
Possible to organise working time in order to take whole days off for family reasons (without using holidays and special leave)
30 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0723
- Deset dnevni izredni dopust se dodeli, če uradnik nima pravice do polnega izrednega dvajset ali štiriindvajset tedenskega dopusta zaradi razlogov iz prvega stavka te alinee;
- Special leave of 10 days shall be granted if the official does not benefit from the full special leave of 20 or 24 weeks by reason of the first sentence of this indent;
31 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0723
V nujnih primerih lahko organ za imenovanja dodeli dodatni izredni dopust, kadar nacionalna zakonodaja države, v kateri teče postopek posvojitve, ki ni država zaposlitve uradnika posvojitelja, zahteva bivanje enega ali obeh posvojiteljev.
The Appointing Authority may, in case of necessity, grant additional special leave in cases where the national legislation of the country in which the adoption procedure takes place and which is not the country of employment of the adopting official requires a stay of one or both adoptive parents.
32 Pravna redakcija
DRUGO
Institucija lahko odobri tudi izredni dopust zaradi nadaljnjega izobraževanja in usposabljanja v okvirih, predvidenih v programu nadaljnjega izobraževanja in usposabljanja, ki ga pripravi na podlagi tretjega odstavka člena 24 Kadrovskih predpisov.
"The institution may also grant special leave in the case of further training and instruction, within the limits laid down in the further training and instruction programme drawn up by the institution pursuant to the third paragraph of Article 24 of the Staff Regulations."
33 Pravna redakcija
DRUGO
Za dodeljeno vojaško osebje veljajo pravila o letnem dopustu, izrednem dopustu in praznikih, ki veljajo za Generalni sekretariat.
Seconded military staff shall be bound by the rules on annual leave, special leave and public holidays in force at the General Secretariat.
34 Pravna redakcija
DRUGO
Nadomestilo se izplača tudi za čas službene poti, letnega dopusta, izrednega dopusta in praznikov, ki jih odobri Generalni sekretariat.
The allowance shall also be payable for periods of mission, annual leave, special leave and public holidays granted by the General Secretariat.
35 Pravna redakcija
DRUGO
Detaširani nacionalni strokovnjak je zavezan pravilom o letnem dopustu, izrednem dopustu in praznikih, ki veljajo za Generalni sekretariat.
A national expert on detachment shall be subject to the rules on annual leave, special leave and holidays in force at the General Secretariat.
36 Pravna redakcija
DRUGO
Nadomestilo se izplača tudi za čas službene poti, letnega dopusta, izrednega dopusta in prostih dni, ki jih odobri Generalni sekretariat.
The allowance shall also be payable for periods of mission, annual leave, special leave and holidays granted by the General Secretariat.
37 Pravna redakcija
DRUGO
ker mora določanje minimalnega donosa in lastnosti za vsako sorto zagotavljati, da se ta zahteva izpolni, medtem ko se dopustijo izjeme zaradi izrednih okoliščin, ki lahko vplivajo na donos ne glede na vloženo delo proizvajalca;
whereas fixing a minimum yield to be observed and taking into account the characteristics of each variety while, nonetheless, making allowance for exceptions linked to exceptional conditions that may influence yields regardless of the care taken by the producer should ensure that this requirement is met;
38 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31992D0097
Strokovnjak ni upravičen do bolniške odsotnosti ali izrednega dopusta, vendar pod pogojem, da nadzornik lahko po svoji lastni presoji, iz osebnih ali drugih razlogov, dovoli strokovnjaku, da med obdobjem izvajanja naročila koristi neplačani dopust.
The consultant shall not be entitled to either sick or casual leave provided, however, that the supervisor may, at his sole discretion whether for compassionate reasons or otherwise, permit the consultant to take unpaid leave during the period of performance of the contract.
39 Pravna redakcija
DRUGO
Dovoljenje ustreznega organa je treba dobiti preden uradniki smejo "sprejeti od kateregakoli zunanjega vira kakršenkoli častni naslov, odličje, uslugo, darilo ali plačilo, razen za storitve, opravljene bodisi pred njihovim imenovanjem ali med izrednim dopustom za vojaško ali drugo državno službo povezano z vojaško službo" (člen 11).
Permission has to be obtained from the proper authority before officials may `accept … from any [outside] source [whatsoever], any honour, decoration, favour, gift or payment …, except for services rendered either before their appointment or during special leave for military or other national service and in respect of such service` (Article 11).
40 Pravna redakcija
izobraževanje
Dovoljenje ustreznega organa je treba dobiti preden uradniki smejo "sprejeti od kateregakoli zunanjega vira kakršenkoli častni naslov, odličje, uslugo, darilo ali plačilo, razen za storitve, opravljene bodisi pred njihovim imenovanjem ali med izrednim dopustom za vojaško ali drugo državno službo povezano z vojaško službo" (člen 11).
Permission has to be obtained from the proper authority before officials may `accept … from any [outside] source [whatsoever], any honour, decoration, favour, gift or payment …, except for services rendered either before their appointment or during special leave for military or other national service and in respect of such service` (Article 11).
41 Pravna redakcija
promet
"potrjeni zahtevek" pomeni zahtevek, ki ga priznava Sklad iz leta 1992 ali ki je sprejet kot dopusten z odločbo pristojnega sodišča, ki zavezuje Sklad iz leta 1992, in ki ni predmet navadnih oblik pregleda ter ki bi bil v celoti izplačan, če ne bi bila za ta izredni dogodek uporabljena omejitev iz člena 4(4) Konvencije o skladu iz leta 1992;
"Established claim" means a claim which has been recognised by the 1992 Fund or been accepted as admissible by decision of a competent court binding upon the 1992 Fund not subject to ordinary forms of review and which would have been fully compensated if the limit set out in Article 4(4), of the 1992 Fund Convention had not been applied to that incident;
42 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31976R1860
Oddelek 2 IZREDNI DOPUST
Section 2 SPECIAL LEAVE
43 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D0479
Letni dopust, izredni dopust in počitnice
Annual leave, special leave and holidays
44 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D0479
DDI se lahko ob utemeljeni prošnji odobri izredni dopust v naslednjih primerih:
A SNE may, on reasoned application, be granted special leave in the following cases:
45 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0723
10-dnevni izredni dopust se dodeli, če uradnik nima pravice do polnega izrednega 20 ali 24 tedenskega dopusta zaradi razlogov iz prvega stavka te alinee;
Special leave of 10 days shall be granted if the official does not benefit from the full special leave of 20 or 24 weeks by reason of the first sentence of this indent;
46 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D0479
Ne glede na člen 12(4) lahko GSS odobri neplačan dodatni izredni dopust za izobraževanje s strani delodajalca pod pogojem, da ta poda obrazloženo zahtevo.
By way of derogation from Article 12(4), unpaid additional special leave may be granted by the GSC for training by the employer subject to a duly reasoned request by the employer.
47 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D0479
Doječi DDI lahko na prošnjo, utemeljeno z zdravniškim potrdilom, iz katerega to izhaja, odobrijo izredni dopust, ki traja največ štiri tedne od konca porodniškega dopusta in med katerim prejema nadomestila iz člena 15.
A SNE who is breastfeeding may on request, on the basis of a medical certificate attesting the fact, be granted special leave for a maximum of four weeks running from the end of her maternity leave, during which period she shall receive the allowances laid down in Article 15.
48 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D0479
Ta nadomestila se izplačujejo za čas službenega potovanja, letnega dopusta, porodniškega dopusta, izrednega dopusta in praznikov, ki jih odobri GSS.
These allowances shall be payable for periods of mission, annual leave, maternity leave, special leave and holidays granted by the GSC.
49 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D0479
Na ustrezno utemeljeno zahtevo delodajalca DDI lahko GSS odobri do dva dni izrednega dopusta v obdobju 12. mesecev za vsak primer posebej.
Upon a duly justified request by the SNE's employer, up to two days of special leave in a 12-month period may be granted by the GSC on a case-by-case basis.
50 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996L0029
z Uredbo Sveta (Euratom) št. 3954/87 z dne 22. decembra 1987 o določitvi največjih dopustnih ravniradioaktivne kontaminacije za živila in krmila po jedrski nesreči ali v katerem koli drugem primeru izrednega radiološkega dogodka [12];
Council Regulation (Euratom) No 3954/87 of 22 December 1987 laying down maximum permitted levels of radioactive contamination of foodstuffs and of feedingstuffs following a nuclear accident or any other case of radiological emergency (12);
Prevodi: sl > en
1–50/50
izredni dopust