Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–19/19
izvajati revizije
1 Končna redakcija
Revizije za vsako državo AKP sredi in ob koncu obdobja izvajata Komisija in država AKP v tesnem sodelovanju z državami članicami, zastopanimi v tej državi AKP.
Mid-term and end-of-term reviews for each ACP State shall be carried out by the Commission and the ACP State concerned in close coordination with the Member States represented in that ACP State.
2 Končna redakcija
DRUGO
Priglašeni organ mora izvajati občasne revizije, da se prepriča, ali proizvajalec vzdržuje in uporablja sistem kakovosti, proizvajalcu pa mora priskrbeti poročilo o reviziji.
The notified body must periodically carry out audits to make sure that the manufacturer maintains and applies the quality system and must provide an audit report to the manufacturer.
3 Končna redakcija
DRUGO
Priglašeni organ(-i) mora(-jo) izvajati občasne revizije, da se prepriča(-jo), ali proizvajalec(-i) vzdržuje(-jo) in uporablja(-jo) sistem kakovosti ter jim predložiti poročilo o reviziji.
The notified body(ies) must periodically carry out audits to make sure that the manufacturer(s) and, if involved the adjudicating entity maintain and apply the quality system and must provide an audit report to them.
4 Končna redakcija
DRUGO
Priglašeni organ(-i) mora(-jo) izvajati občasne revizije, da se prepriča(-jo), ali proizvajalec(-i) in, če sodeluje, naročnik, vzdržujejo in uporabljajo sistem kakovosti, in jim predložijo poročilo o revizijah.
The notified body(ies) must periodically carry out audits to make sure that the manufacturer(s) and, if involved the adjudicating entity maintain and apply the quality system and shall provide an audit report to them.
5 Pravna redakcija
DRUGO
Priglašeni organ mora v razumnih časovnih presledkih izvajati revizije, da se zagotovi, da proizvajalec sistem kakovosti vzdržuje in uporablja, in mora proizvajalcu predati poročilo o revizijah.
The notified body must carry out audits at reasonable intervals to make sure that the manufacturer maintains and applies the quality system and must provide an audit report to the manufacturer.
6 Pravna redakcija
DRUGO
ker mora poleg tega revizijo računovodskih izkazov izvajati Računsko sodišče;
whereas moreover, the auditing of accounts should be undertaken by the Court of Auditors;
7 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003D0397
Izdelati in izvajati standarde za zunanjo revizijo, ki ustrezajo mednarodno priznanim standardom za izvajanje zunanjih presoj in so v skladu s pravnim redom.
Develop and implement standards for external audit, conforming to internationally accepted external audit standards and in line with the acquis.
8 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993D0465
Priglašeni organ mora redno [17] izvajati revizije, da se prepriča, ali proizvajalec vzdržuje in uporablja sistem kakovosti, in mora posredovati proizvajalcu poročilo o reviziji.
The notified body must periodically (19)() carry out audits to ensure that the manufacturer maintains and applies the quality system and must provide an audit report to the manufacturer.
9 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2343
Vsak organ Skupnosti vzpostavi notranjo revizijsko funkcijo, ki se mora izvajati v skladu z ustreznimi mednarodnimi standardi.
The Community body shall have an internal auditing function which must be performed in compliance with the relevant international standards.
10 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1360
M.Controls Redno in naključno je treba izvajati funkcije uveljavljanja predpisov, te funkcije morajo obsegati tudi revizije varnosti.
M.Controls Law enforcement controls must be performed regularly and randomly, and must include security audits.
11 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Revizije za vsako državo AKP sredi in ob koncu obdobja izvajata Komisija in država AKP v tesnem sodelovanju z državami članicami, zastopanimi v tej državi AKP.
Mid-term and end-of-term reviews for each ACP State shall be carried out by the Commission and the ACP State concerned in close coordination with the Member States represented in that ACP State.
12 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2320
Program določa, da je treba na vseh letališčih v zadevni državi članici izvajati redne revizijske preglede, za katere je odgovoren ustrezni organ iz člena 5(2).
Each programme shall provide that all airports situated in the Member State concerned shall be regularly audited under the responsibility of the appropriate authority referred to in Article 5(2).
13 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Revizije se morajo izvajati v sodelovanju med tistim, ki izvaja revizijo ("revizor"), in tistim, ki je cilj pregleda ("pregledovanec"), skladno z določili, ki so zapisane v tej prilogi.
Audits should be made in cooperation between the auditing party (the 'auditor`) and the audited party, (the 'auditee`) in accordance with the provisions set out in this Annex.
14 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31984L0253
Države članice predpišejo, da takšne osebe ne smejo izvajati obveznih revizij, ki so jih zahtevale, če takšne osebe niso neodvisne v skladu s pravom države članice, ki zahteva revizijo.
Member States shall prescribe that such persons shall not carry out statutory audits which they have required if such persons are not independent in accordance with the law of the Member State which requires the audit.
15 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31984L0253
Vendar če spada družba, ki preseže dve merili od treh, določenih v členu 27 Direktive 78/660/EGS, v skupino podjetij, ki se konsolidirajo, takšne osebe ne smejo izvajati obveznih revizij računovodskih listin iz člena 1(1)(a) pri tej družbi.
However, if a company forms part of a body of undertakings to be consolidated which exceeds the limits of two of the three criteria established in Article 27 of Directive 78/660/EEC, such persons may not carry out the statutory audit of the documents referred to in Article 1 (1) (a) of this Directive in the case of that company.
16 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R1268
Ne glede na preverjanja, ki jih izvajajo države upravičenke, smeta Komisija in Računsko sodišče prek svojih zastopnikov ali ustrezno pooblaščenih predstavnikov izvajati tehnične in finančne revizije na kraju samem, vključno z vzorčnimi preskusi in končnimi revizijami.
Without prejudice to checks carried out by beneficiary countries, the Commission and the Court of Auditors may, through their own agents or duly authorised representatives, carry out on-the-spot technical or financial audits, including sample checks and final audits.
17 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R1267
Ne glede na preverjanja, ki jih opravijo države upravičenke, lahko Komisija in Računsko sodišče s svojim osebjem ali s pomočjo ustrezno pooblaščenih oseb izvajata tehnični in finančni nadzor na samem mestu izvajanja, vključno z vzorčnim preverjanjem in končnimi revizijskimi poročili.
Without prejudice to checks carried out by beneficiary countries, the Commission and the Court of Auditors may, through their own staff or duly authorised representatives, carry out on-the-spot technical or financial audits, including sample checks and final audits.
18 Prevajalska redakcija
izobraževanje
V skladu z Uredbo (ES) št. 2321/2002 in finančnimi predpisi Evropske skupnosti, pogodba, ki jo Skupnost sklene s katerim koli pravnim subjektom Izraela z namenom izvajanja posredne aktivnosti, predvideva izvajanje nadzora in revizij, ki jih izvajata Komisija ali Računsko sodišče Evropskih skupnosti ali se izvajajo pod njunim vodstvom.
In conformity with Regulation (EC) No 2321/2002 and the European Community's Financial Regulations, a contract concluded by the Community with any legal entity of Israel in order to perform an indirect action shall provide for controls and audits to be carried out by, or under the authority of, the Commission or the Court of Auditors of the European Communities.
19 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 21999D0182
Sklep Sveta EGP št. 1/95 z dne 10. marca 1995 o začetku veljavnosti Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru za Kneževino Lihtenštajn [1] je določil, da mora Lihtenštajn od 1. januarja 2000 izvajati akte, navedene v poglavju VI (Civilno letalstvo) Priloge XIII k Sporazumu, s pridržkom revizije s strani Skupnega odbora EGP v letu 1999.
Decision of the EEA Council No 1/95 of 10 March 1995 on the entry into force of the Agreement on the European Economic Area for the Principality of Liechtenstein(1) provided that Liechtenstein is to implement the acts referred to in Chapter VI (Civil aviation) of Annex XIII to the Agreement from 1 January 2000 subject to review by the EEA Joint Committee during 1999.
Prevodi: sl > en
1–19/19
izvajati revizije