Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–46/46
klinična anamneza
1 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
anamnezo, klinični pregled, mamografijo, ultrazvok, igelno in ekscizijsko biopsijo.
history, clinical investigation, mammography, ultrasound, needle and excision biopsy.
2 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
Poleg anamneze in klinične slike sta UZ in RTG abdomna pomembni diagnostični preiskavi.
Besides history of ilness and clinical features, x ray of abdomen, and US are important.
3 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
Pri postavljanju diagnoze alergijske bolezni različni diagnostični testi samo dopolnjujejo anamnezo in klinični pregled.
In clinical practice, a diagnosis of specific allergy is usually based on the clinical history, supplemented by diagnostic tests.
4 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
Pri bolnikih smo zabeležili anamnezo, naredili klinični nevrološki pregled, standardne laboratorijske preiskave in radiološke prieskave (RTG slikanje hrbtenice, mielografijo s CT-jem).
Clinical evaluation consisted of the patients medical history, neurological examination, laboratory investigation and each one underwent the myelography with computer tomography (CT).
5 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
Iz anamneze ali rezultata obremenitvenega testa smo ocenili verjetnost, da so bile bolnikove težave posledica neprenašanja NA. Klinično diagnozo smo primerjali z rezultati testa CAST-ELISA.
According to medical history and in some patients by performing oral or inhalation provocation test with NSAID we classified patients as probably NSAID tolerant or probably NSAID intolerant and compared clinical probability with the results of CAST-ELISA test.
6 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
Za to pogosto zadostujejo že izčrpna ciljana anamneza, natančen klinični pregled, orientacijske laboratorijske preiskave, rentgenogram pljuč in srca in ultrazvočni pregled trebušnih organov.
A complete history, careful physical examination of the whole patient, basic laboratory tests, chest x-ray and ultrasound abdominal examination are sufficient to obtain the diagnosis in majority of the cases.
7 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
Naredili smo retrospektivno raziskavo, pri kateri smo z računalniškim poizvedovanjem v triletnem razdobju odkrili 16 bolnikov z miliarno tuberkulozo, pri katerih smo analizirali naslednje kazalnike in izvide: starost, spol, anamnezo, klinični pregled, osnovne biokemične preiskave krvi in urina, rentgenogram prsih organov, bakteriološke preiskave na bacil tuberkuloze ter potek, zaplete in učinkovitost antituberkuloznega zdravljenja miliarne tuberkuloze.
A retrospective study was performed. With the help of computer data we found and than analysed 16 patients with miliary tuberculosis in the three year period. We followed the following variables: age, sex, history, clinical examination, basic laboratory results of blood and urine samples analysis, chest X-ray, microbiologic examinationfor the Mycobacterium tuberculosae and the course, complications and effectivness of antituberculotic treatment of miliary tuberculosis.
8 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Odločitve o zdravljenju morajo temeljiti na klinični anamnezi in/ ali znakih in simptomih intoksikacije s cianidom.
Treatment decisions must be made on the basis of clinical history and/ or signs and symptoms of cyanide intoxication.
9 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
V kliničnih preskušanjih so bili ti učinki pogostejši pri starejših bolnikih in pri bolnikih z anamnezo bolezni srca.
In clinical trials, there was an increased incidence of these events in elderly patients and those with a prior history of cardiac disease.
10 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Dokazi o klinični koristi zdravila Soliris pri zdravljenju bolnikov s PNH so omejeni na bolnike s transfuzijsko anamnezo.
Evidence of clinical benefit of Soliris in the treatment of patients with PNH is limited to patients with history of transfusions.
11 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Bolniki z anamnezo ali znaki intersticijskega pnevmonitisa ali pljučne fibroze so bili izključeni iz kliničnih študij.
Patients with a history of, or evidence of, interstitial pneumonitis or pulmonary fibrosis were excluded from clinical studies.
12 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Pri bolnikih z anamnezo motenega delovanja ščitnice so priporočljive redne preiskave delovanja ščitnice, kot je klinično indicirano.
Thyroid function tests are recommended regularly in patients with a history of thyroid dysfunction or as clinically indicated.
13 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
V kliničnih študijah pri bolnikih z anamnezo oslabelega delovanja respiratornega sistema ni bilo zaznati neželenih učinkov na respiratorni sistem.
In clinical studies, in those patients with a history of a compromised respiratory function, no significant untoward respiratory effects have been seen.
14 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Pri bolnikih, ki so bili z ali brez TIA ali kapi v anamnezi, je bila pogostnost kapi v kliničnem preskušanju faze 3 naslednja (glejte poglavje 4. 4):
In patients with or without a history of TIA or stroke, the incidence of stroke in the phase 3 clinical trial was as follows (see section 4.4):
15 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Pred cepljenjem je potrebno oceniti anamnezo (še posebno glede na predhodna cepljenja in možen pojav neželenih reakcij) in opraviti klinični pregled.
Vaccination should be preceded by a review of the medical history (especially with regard to previous vaccination and possible occurrence of adverse reactions) and a clinical examination.
16 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Pred cepljenjem je treba preučiti anamnezo otroka (s poudarkom na predhodnih cepljenjih in morebitnih neželenih učinkih) in opraviti klinični pregled.
Vaccination should be preceded by a review of the medical history (especially with regard to previous vaccination and possible occurrence of undesirable events) and a clinical examination.
17 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Mehanizem delovanja Tveganje za pojav herpesa zostra obstaja pri vseh osebah, ki so bile okužene z VZV, tudi tistih brez klinične oblike noric v anamnezi.
Mechanism of Action Anyone who has been infected with VZV, including those without a clinical history of varicella, is at risk for developing zoster.
18 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Laboratorijski testi Pri bolnikih z anamnezo motenega delovanja ščitnice so priporočljive redne preiskave delovanja ščitnice, kot je klinično indicirano.
Laboratory tests Thyroid function tests are recommended regularly in patients with a history of thyroid dysfunction or as clinically indicated.
19 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
V skladu z dobro klinično prakso se je pred cepljenjem treba seznaniti z anamnezo, še posebej v povezavi z morebitnimi kontraindikacijami in opraviti klinični pregled.
It is good clinical practice that vaccination should be preceded by a review of the medical history especially with regard to the contraindications and by a clinical examination.
20 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Klinični podatki so omejeni in ni mogoče izključiti povečanega tveganja za pojav kožnih reakcij pri bolnikih, ki imajo v anamnezi kožne reakcije, povezane z jemanjem NNRTI.
The clinical data are limited and an increased risk of cutaneous reactions in patients with a history of NNRTI-associated cutaneous reactions cannot be excluded.
21 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Bolnike morate natančno nadzirati glede kliničnih znakov in simptomov kongestivnega srčnega popuščanja, zlasti bolnike s srčnimi dejavniki tveganja in/ ali anamnezo koronarne bolezni.
Close monitoring for clinical signs and symptoms of CHF should be performed, especially in patients with cardiac risk factors and/ or history of coronary artery disease.
22 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
V treh kliničnih študijah bolnikov s kronično boleznijo ledvic na dializi je anamnezo konvulzivne motnje izhodiščno navedlo 5 % bolnikov, tako v skupini z Mimparo kot v skupini s placebom.
In three clinical studies of Chronic Kidney Disease (CKD) patients on dialysis, five percent of the patients in both the Mimpara and placebo groups reported a history of seizure disorder at baseline.
23 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
V treh kliničnih študijah bolnikov s kronično boleznijo ledvic na dializi je anamnezo konvulzivne motnje izhodiščno navedlo 5 % bolnikov, tako v skupini s Pararegom kot v skupini s placebom.
In three clinical studies of Chronic Kidney Disease (CKD) patients on dialysis, five percent of the patients in both the Parareg and placebo groups reported a history of seizure disorder at baseline.
24 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Imunogenost pri osebah z anamnezo o herpesu zostru (HZ) pred cepljenjem Za oceno imunogenosti in varnosti cepiva ZOSTAVAX so v dvojno slepem, s placebom nadzorovanem, randomiziranem kliničnem preskušanju s cepivom ZOSTAVAX cepili 100 oseb, starih 50 let ali več, z anamnezo o herpesu zostru pred cepljenjem (glejte poglavje 4. 8).
7 Immunogenicity in subjects with a history of herpes zoster (HZ) prior to vaccination In a double-blind, placebo-controlled, randomized clinical trial, ZOSTAVAX was administered to 100 subjects 50 years of age or older with a history of herpes zoster (HZ) prior to vaccination to assess immunogenicity and safety (see section 4.8) of ZOSTAVAX.
25 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Tveganje za krvavitev V kliničnem preskušanju faze 3 so izključitveni kriteriji vključevali povečano tveganje za krvavitev; anemijo; trombocitopenijo; patološke intrakranialne ugotovitve v anamnezi.
Bleeding risk In the phase 3 clinical trial key exclusion criteria included an increased risk of bleeding; anaemia; thrombocytopaenia; a history of pathological intracranial findings.
26 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Klinični podatki so omejeni in povečanega tveganja za pojav kožnih reakcij pri bolnikih, ki so imeli v anamnezi kožne reakcije, povezane z jemanjem NNRTI, ni mogoče izključiti (glejte poglavje 4. 4).
10 an increased risk of cutaneous reactions in patients with a history of NNRTI-associated cutaneous reaction cannot be excluded (see section 4.4).
27 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Vendar so nekatere od teh reakcij lahko resne ali smrtno nevarne. Več bolnikov z blastno krizo je namreč umrlo z zapleteno klinično anamnezo plevralnega izliva, kongestivnega popuščanja srca in ledvične odpovedi.
However, some of these reactions may be serious or life- threatening and several patients with blast crisis died with a complex clinical history of pleural effusion, congestive heart failure and renal failure.
28 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Zdravljenje z zdravilom Rebif moramo uvajati previdno pri bolnikih s pomembnimi jetrnimi boleznimi v anamnezi, s klinično potrjeno aktivno jetrno boleznijo, zlorabo alkohola ali zvišano serumsko ravnjo ALT (> 2, 5 - kratna ULN).
Rebif should be initiated with caution in patients with a history of significant liver disease, clinical evidence of active liver disease, alcohol abuse or increased serum ALT (> 2.5 times ULN).
29 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
2 prirojenim ali dokumentirano pridobljenim podaljšanjem intervala QT, − motnjami elektrolitov, še zlasti pri nezdravljeni hipokaliemiji, − klinično relevantno bradikardijo, − klinično relevantnim srčnim popuščanjem z zmanjšanim iztisnim delom levega prekata, − anamnezo simptomatske aritmije. −
Congenital or documented acquired QT prolongation Electrolyte disturbances, particularly in uncorrected hypokalaemia Clinically relevant bradycardia Clinically relevant heart failure with reduced left-ventricular ejection fraction
30 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
V preglednici 1 so navedeni neželeni učinki zdravila, o katerih so poročali pri 153 bolnikih, ki so jih v kliničnih preskušanjih zdravili z Replagalom; med njimi je bilo 21 bolnikov z anamnezo ledvične bolezni v končni fazi in 17 žensk.
Table 1 lists adverse drug reactions (ADRs) reported for the 153 patients treated with Replagal in clinical trials, including 21 patients with history of endstage renal disease and 17 female patients.
31 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Ni dokazov, zaradi katerih bi lahko sumili, da nadomeščanje rastnega hormona vpliva na stopnjo ponovitve ali ponovne rasti intrakranialnih novotvorb, vendar standardna klinična praksa pri bolnikih s patologijo hipofize v anamnezi zahteva redno slikanje hipofize.
There is no evidence to suspect that growth hormone replacement influences the recurrence rate or regrowth of intracranial neoplasms, but standard clinical practice requires regular pituitary imaging in
32 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Bolezni srca in pljuč Bolniki z anamnezo hude kongestivne srčne odpovedi, klinično nestabilne bolezni srca ali bolezni pljuč so bili iz osrednje klinične študije izločeni, zato varnost in učinkovitost zdravila Vidaza pri teh bolnikih nista bili ugotovljeni.
Cardiac and pulmonary disease Patients with a history of severe congestive heart failure, clinically unstable cardiac disease or pulmonary disease were excluded from the pivotal clinical study and therefore the safety and efficacy of Vidaza in these patients has not been established.
33 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
V enem kliničnem preskušanju pri bolnikih s pljučnimi zapleti v pretekli anamnezi so pri dveh bolnikih poročali o bronhospazmu kot o morebitnem, z uporabo zdravila povezanem neželenem učinku in ni bilo mogoče popolnoma izključiti njegove vzročne povezave s prejemom zdravila.
In one clinical trial in patients with a history of pulmonary complications bronchospasm was reported as a possibly related adverse event in two patients and a causal relationship could not be fully excluded.
34 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
V klinično preskušanje HERA pri zgodnjem raku dojk niso bili vključeni bolniki z: • anamnezo potrjenega kongestivnega srčnega popuščanja, • nenadzorovano srčno aritmijo z visokim tveganjem, • angino pektoris, ki zahteva zdravljenje, • klinično pomembno boleznijo srčnih zaklopk, • transmuralnim infarktom, potrjenim z EKG, • slabo urejeno hipertenzijo.
In EBC, the following patients were excluded from the HERA trial, there are no data about the benefit: risk balance, and therefore treatment can not be recommended in such patients: • History of documented CHF • High-risk uncontrolled arrhythmias • Angina pectoris requiring medication • Clinically significant valvular disease • Evidence of transmural infarction on ECG • Poorly controlled hypertension
35 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
35 kliničnem preskušanju pri bolnikih z anamnezo suhega kašlja med terapijo z zaviralcem ACE se je kašelj pojavil pri 19, 5 % preiskovancev, ki so dobivali valsartan, 19, 0 % tistih, ki so prejemali tiazidni diuretik, in 68, 5 % preiskovancev, ki so dobivali zaviralec ACE (p < 0, 05).
In a clinical trial of patients with a history of dry cough during ACE inhibitor therapy, 19.5 % of trial subjects receiving valsartan and 19.0 % of those receiving a thiazide diuretic experienced coughing, compared to 68.5 % of those treated with an ACE inhibitor (p < 0.05).
36 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
V kliničnem preskušanju pri bolnikih, ki so imeli v anamnezi suh kašelj v času zdravljenja z zaviralcem ACE, je do kašlja prišlo pri 19, 5 % preiskovancev, ki so dobivali valsartan, pri 19, 0 % tistih, ki so prejemali tiazidni diuretik, in pri 68, 5 % preiskovancev, ki so dobivali zaviralec ACE (p < 0, 05).
In a clinical trial of patients with a history of dry cough during ACE inhibitor therapy, 19.5 % of trial subjects receiving valsartan and 19.0 % of those receiving a thiazide diuretic experienced cough compared to 68.5 % of those treated with an ACE inhibitor (P < 0.05).
37 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Varnost so ocenjevali v kontroliranem kliničnem preskusu, v katerega so bili vključeni bolniki, mlajši od 18 let, po presaditvi ledvic, z velikim imunološkim tveganjem, kar pomeni z anamnezo ene ali več akutnih epizod zavrnitve alografta in/ ali prisotnost kronične nefropatije alografta ob ledvični biopsiji (glejte poglavje 5. 1).
Safety was assessed in a controlled clinical trial enrolling renal transplant patients  18 years of age considered of high-immunologic risk, defined as a history of one or more acute allograft rejection episodes and/ or the presence of chronic allograft nephropathy on a renal biopsy (see section 5.1).
38 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Zdravilo Rapamune so ocenjevali v 36- mesečnem kontroliranem kliničnem preskusu, v katerega so bili vključeni bolniki, mlajši od 18 let, po presaditvi ledvic, z velikim imunološkim tveganjem, kar pomeni z anamnezo ene ali več akutnih epizod zavrnitve alografta in/ ali prisotnost kronične nefropatije alografta ob ledvični biopsiji.
Rapamune was assessed in a 36-month controlled clinical trial enrolling renal transplant patients  18 years of age considered at high-immunologic risk, defined as having a history of one or more acute allograft rejection episodes and/ or the presence of chronic allograft nephropathy on a renal biopsy.
39 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
V dvojno slepem, s placebom nadzorovanem, randomiziranem kliničnem preskušanju, v katerem je cepivo ZOSTAVAX prejelo 100 oseb, starih 50 let ali več, z anamnezo o herpesu zostru (HZ) pred cepljenjem, je bil varnostni profil v splošnem podoben varnostnemu profilu v podštudiji spremljanja neželenih učinkov, ki je bila izvedena v okviru SPS.
In a double-blind, placebo-controlled, randomized clinical trial, in which ZOSTAVAX was administered to 100 subjects 50 years of age or older with a history of herpes zoster (HZ) prior to vaccination, the safety profile was generally similar to that seen in the Adverse Event Monitoring Substudy of the SPS.
40 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Imunogenost Imunogenost so preučevali pri otrocih, starih od 12 do 23 mesecev, brez klinične anamneze ošpic, mumpsa, rdečk ali noric, ki so sodelovali v 5 randomiziranih kliničnih študijah. Imunogenost obstoječe oblike stabilne v hladilniku je bila primerljiva z imunogenostjo predhodne oblike cepiva ProQuad šest tednov po enojnem odmerku cepiva.
Immunogenicity Immunogenicity was studied in children 12 through 23 months of age with a negative clinical history of measles, mumps, rubella, and varicella who participated in 5 randomized clinical trials. The immunogenicity of the current refrigerator-stable formulation was shown to be similar to the immunogenicity of the earlier formulation of ProQuad six weeks after a single dose of the vaccine.
41 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Čeprav osnovni mehanizem tega pojava in njegova pomembnost za varnost nista znana, morajo klinični zdravniki pri ocenjevanju, ali naj predpišejo rufinamid bolnikom, pri katerih obstaja nevarnost dodatnega skrajšanja intervala QTc (n. pr. sindrom prirojenega kratkega intervala QT ali bolniki z rodbinsko anamnezo takega sindroma), uporabljati klinično presojo.
Although the underlying mechanism and safety relevance of this finding is not known, clinicians should use clinical judgment when assessing whether to prescribe rufinamide to patients at risk from further shortening their QTc duration (eg. Congenital Short QT Syndrome or patients with a family history of such a syndrome).
42 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Opozorilo o preobčutljivosti Vedno je treba upoštevati možnost reakcij, vključno z resnimi, življenjsko nevarnimi, smrtnimi anafilaktoidnimi ali kardiovaskularnimi reakcijami, ali drugih idiosinkratičnih reakcij, zlasti pri bolnikih z znano klinično preobčutljivostjo, predhodno reakcijo na kontrastno sredstvo, anamnezo astme ali drugo alergijsko boleznijo.
Hypersensitivity warning The possibility of a reaction, including serious, life-threatening, fatal, anaphylactoid, or cardiovascular reactions, or other idiosyncratic reactions should always be considered especially in those patients with a known clinical hypersensitivity, previous reaction of contrast media, a history of asthma, or other allergic disorders.
43 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
5 zdravilo injicirati v bolnišnici, dokler odziv na zdravljenje ne omogoči uporabe zdravila doma. • Posebna previdnost je potrebna pri bolnikih, pri katerih se pojavlja simptomatska periferna arterijska bolezen, ki so imeli ali imajo peptično razjedo ali razjede požiralnika s krvavitvami v anamnezi, klinično pomembne ledvične bolezni in kap v zadnjih 12 mesecih.
5 • Caution should be used for patients with any of the following: symptomatic peripheral arterial disease, past or present peptic or oesophageal ulcer disease with a history of bleeding, clinically significant renal disease and stroke within the last 12 months.
44 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0085
Podrobno je treba pregledati ustrezne evidence na gospodarstvu, zlasti podatke, ki se za zdravstveno varstvo živali zahtevajo v zakonodaji Skupnosti, in če so na voljo, podatke o obolevnosti, umrljivosti in zvrgavanju, kliničnih ugotovitvah, spremembah v produktivnosti in količini zaužite hrane, nakupu ali prodaji živali, obiskih oseb, ki so lahko kontaminirane, in druge podatke, pomembne za anamnezo.
Relevant records kept on the holding must be examined in detail with particular regard to data required for animal health purposes by Community legislation and, where available, on morbidity, mortality and abortion, clinical observations, changes in productivity and feed intake, purchase or sale of animals, visits of persons likely to be contaminated and other anamnestically important information.
45 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Kadar je potrebno, lahko razmislite o sočasnem zdravljenju z zaviralci protonske črpalke. • Bolniki s klinično pomembnimi okužbami, ki zahtevajo zdravljenje z antibiotiki, antimikotiki ali protivirusnimi zdravili, ali ki so v obdobju 14 dni pred pričetkom zdravljenja z zdravilom Ceplene zaključili z antiinfektivno terapijo, naj bodo posebej nadzorovani, razen če so bili antibiotiki in protivirusna zdravila uporabljeni v preventivne namene. • Bolnike z avtoimunimi boleznimi v anamnezi (vključno s sistemskim lupusom, vnetno črevesno boleznijo, psoriazo in revmatoidnim artritisom) je treba zdraviti previdno. • Priporočljivo je spremljanje rezultatov laboratorijskih preiskav, vključno s standardnimi hematološkimi preiskavami in kemijskimi preiskavami krvi. • Posebna previdnost je potrebna pri bolnikih, ki prejemajo katero od naslednjih navedenih zdravil (glejte poglavje 4. 5):
Where appropriate, consideration should be made to providing concomitant treatment with a proton pump inhibitor. • Patients with clinically significant infection requiring the use of antibiotics, antifungals, or antivirals, or who have completed prior anti-infectious therapy within 14 days of starting treatment should be treated with caution unless the use of antibiotics and antivirals were for prophylaxis purposes. • Patients with a prior history of autoimmune disease (including systemic lupus, inflammatory bowel disease, psoriasis and rheumatoid arthritis) should be treated with caution. • Monitoring of laboratory test results is recommended including standard haematological and blood chemistry tests. • Patients receiving the following medicinal products should be treated with caution (see section 4.5) -Beta-blockers or other anti-hypertensive agents. -H1 blocking agents and neuroleptics (anti-psychotics) with H1 receptor blocking properties. -Tricyclic anti-depressants that may have H1 and H2 receptor blocking properties. -Monoamine oxidase inhibitors and anti-malarial and anti-trypanosomal agents. -Neuromuscular blocking agents, narcotic analgesics, and various contrast media.
46 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
• CHMP se je strinjal z indikacijo: zdravljenje hipertenzije. • Pri upoštevanju indikacije za srčno popuščanje je CHMP upošteval prejšnje napotitvene postopke za usklajevanja za druge zaviralce angiotenzinske konvertaze (enalapril, perindopril and lizinopril) ter se strinjal z indikacijo: zdravljenje simptomatskega srčnega popuščanja. • CHMP je razpravljal tudi o indikacijah za zdravljenje kardiovaskularnih bolezni pri sekundarnem in primarnem preprečevanju pri bolnikih z visokim tveganjem ter odobril usklajeno indikacijo: preprečevanje kardiovaskularnih bolezni: zmanjšanje obolevnosti in umrljivosti zaradi kardiovaskularnih bolezni pri bolnikih: i) z izraženo srčno- žilno boleznijo zaradi arterijske tromboze (anamneza koronarne srčne bolezni, infarkta ali periferne vaskularne bolezni) ali, ii) s sladkorno boleznijo ob prisotnosti vsaj enega dejavnika tveganja za srčno- žilne bolezni. • Za sekundarno preprečevanje po miokardnem infarktu pri bolnikih s srčnim popuščanjem je CHMP odobril usklajeno indikacijo: sekundarno preprečevanje po akutnemu miokardnem infarktu: zmanjšanje umrljivosti zaradi akutne faze miokardnega infarkta pri bolnikih s kliničnimi znaki srčnega popuščanja, če se začne > 48 ur po akutnemu miokardnem infarktu.
Treatment of symptomatic heart failure. • The CHMP also discussed the indications in the treatment of cardiovascular secondary prevention, and primary prevention in high-risk patients, and endorsed the harmonised indication: Cardiovascular prevention: reduction cardiovascular morbidity and mortality in patients with: i) manifest atherothrombotic cardiovascular disease (history of coronary heart disease or stroke, or peripheral vascular disease) or ii) diabetes with at least one cardiovascular risk factor. • For the secondary prevention after MI in patients with heart failure, the CHMP endorsed the harmonised indication: Secondary prevention after acute myocardial infarction: reduction of mortality from the acute phase of myocardial infarction in patients with clinical signs of heart failure when started > 48 hours following acute myocardial infarction.
Prevodi: sl > en
1–46/46
klinična anamneza