Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/418
kombinirani prevoz
1 Končna redakcija
DRUGO
kombinirani prevoz
energy transport
2 Pravna redakcija
DRUGO
Kombinirani prevoz
Combined transport
3 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Kombinirani prevoz
Combined carriage
4 Prevajalska redakcija
izobraževanje
KOMBINIRANI PREVOZ
COMBINED TRANSPORT
5 Pravna redakcija
promet
Kombinirani prevoz:
Combined transport:
6 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2011-93
(a) potniški kombinirani prevoz, da v zvezi z letalskim prevozom uporabljajo kopenski ali pomorski površinski prevoz.
(a) passenger-combination services, to employ land or maritime surface transportation in connection with the air services.
7 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2003-102
(m) ` skupni odbor` pomeni odbor za kombinirani prevoz, ustanovljen po 11. členu tega sporazuma.
(m) ` Joint Committee` shall mean the committee on combined transport set up under Article 11 of this Agreement.
8 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2003-102
V dovolilnici se navede, da se nanaša na kombinirani prevoz, da je s plačilom ali brez plačila pristojbin za uporabo cest in da velja samo za ta prevoz.
The permit shall indicate that it refers to combined transport, that it is with or without payment of road user charges and that it is valid only for this transport.
9 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2000-81
Pomeni tudi premične zaboje, ki je tovorni oddelek, zasnovan posebej za kombinirani prevoz po železnici in cesti;
It covers also a swap-body which is a load compartment designed especially for combined rail/road transport;
10 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2003-102
Podpora kombiniranemu prevozu
Support to Combined Transport
11 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2003-102
(1) Pogodbenici se zavezujeta, da bosta izvajalce prevoza po železnici, notranjih plovnih poteh ali morju spodbujali, da skupaj s podjetji za kombinirani prevoz pripravijo konkurenčne ponudbe za kombinirani prevoz s posebnim poudarkom na kakovosti prevoza, krajših prevoznih časih in izpolnjevanju dostavnih rokov.
(1) The Contracting Parties undertake to encourage contractors of transport by rail, inland waterways or sea to prepare together with combined transport companies competitive offers for combined transport with a special emphasis on the quality of transport, shorter transport times and meeting of delivery terms.
12 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2011-93
(i) za potniški kombinirani prevoz so za letalske prevoznike obeh pogodbenic pravice pete svoboščine na voljo za kateri koli naslednji kraj brez omejitev pogostosti;
(i) for passenger-combination services, for airlines of both Parties, fifth freedom rights shall be available to any Points Beyond without frequency limitations;
13 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2003-102
(2) Ob vstopu na ozemlje ali zapustitvi ozemlja ene ali druge pogodbenice se v skladu z notranjo zakonodajo pogodbenic izvede kontrola oseb in vozil, ki opravljajo kombinirani prevoz.
(2) When entering or leaving the territory of either of the Contracting Parties, the persons and the vehicles carrying out combined transport shall be subject to control according to the regulations of the national legislations of the Contracting Parties.
14 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2003-102
(a) ` mednarodni kombinirani prevoz` pomeni intermodalni prevoz, pri katerem se glavni del evropske poti opravi po železnici, notranjih plovnih poteh ali morju in sta morebitna začetni in/ali končni del poti, ki se opravita po cesti, čim krajša;
(a) international combined transport shall mean intermodal transport where the major part of the European journey is by rail, inland waterways or sea and any initial and/or final legs carried out by road are as short as possible;
15 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
»kombinirani prevoz« pomeni prevoz blaga, pri čemer vozilo ali priklopnik, polpriklopnik, zamenljivo tovorišče, zabojnik z vlečnim vozilom ali brez njega uporablja cesto za začetno ali končno etapo vožnje, ki je čim krajša, in del poti poteka po železnici, vodni poti ali morju;
"Combined transport" means the transport of goods whereby the vehicle or trailer, semi-trailer, swap body, container, with or without tractor, use the road for the initial or terminal leg of the journey, which is as short as possible, and travel by rail, waterway or sea for a part of the journey.
16 Pravna redakcija
promet
(vi) Kombinirani prevoz
(vi) Combined transport
17 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2011-66
»kombinirani prevoz« je prevoz blaga, pri katerem tovornjak, priklopnik, polpriklopnik, zamenljivo tovorišče ali zabojnik, z vlečnim vozilom ali brez, uporabljajo cesto kot začetni in končni del poti, ki je čim krajši, večji del poti pa se jih prevaža po železnici, celinskih plovnih poteh ali morju;
“Combined Transport” means the transport of goods whereby the lorry, trailer, semi-trailer, swap body or container, with or without tractor, use the road for the initial or terminal leg of the journey, which is as short as possible, and travel by rail, waterway or sea for the major part of the journey.
18 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
b) »kombinirani prevoz« pomeni prevoz blaga s težkimi tovornimi vozili ali nakladalnimi enotami, ki dopolnjujejo del vožnje po železnici in začnejo ali zaključijo vožnjo po cesti, pri čemer tranzitni promet nikakor ne sme potekati prek avstrijskega ozemlja na poti do ali od železniškega terminala samo po cesti.
(b) "combined transport" shall mean the carriage of goods by heavy goods vehicles or loading units which complete part of their journey by rail and either begin or end the journey by road, whereby transit traffic may under no circumstances cross Austrian territory on its way to or from a rail terminal by road alone.
19 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2009-90
` kombinirani prevoz` pomeni prevoz blaga, pri čemer tovornjak, priklopnik, polpriklopnik, zamenljivo tovorišče ali zabojnik, ki v dolžino meri dvajset čevljev ali več, z vlečnim vozilom ali brez njega, uporablja cesto za začetni in končni del vožnje, ki je čim krajši, večji del vožnje pa se prevaža po železnici, vodnih poteh ali morju;
` Combined transport` means the transport of goods whereby the lorry, trailer, semi-trailer, swap body or container of twenty feet or more in length, with or without tractor, use the road for the initial and terminal leg of the journey, which is as short as possible, and travel by rail, waterway or sea for the other part of the journey, the major part.
20 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Določbe o železniškem in kombiniranem prevozu v Avstriji
Provisions on rail and combined transport in Austria
21 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2011-93
(i) za potniški kombinirani prevoz in tovorni prevoz za kanadske letalske prevoznike pravica do opravljanja mednarodnega prevoza med katerim koli krajem v Kanadi in katerim koli krajem v državah članicah, za letalske prevoznike Skupnosti pravica do opravljanja letalskega prevoza med katerim koli krajem v državah članicah in katerim koli krajem v Kanadi.
(i) for passenger-combination and all-cargo services, for Canadian airlines, the right to provide international transportation between any Points in Canada and any Points in Member States; for Community airlines, the right to provide air services between any Points in Member States and any Points in Canada.
22 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2011-93
(i) za potniški kombinirani prevoz so za letalske prevoznike obeh pogodbenic pravice pete svoboščine na voljo na katerem koli kraju vmesnega pristanka in za kanadske letalske prevoznike med katerim koli krajem v državah članicah in katerim koli krajem v drugih državah članicah, če v primeru kanadskih letalskih prevoznikov prevoz vključuje kraj v Kanadi in v primeru letalskih prevoznikov Skupnosti prevoz vključuje kraj v kateri koli državi članici;
(i) for passenger-combination services, for the airlines of both Parties, fifth freedom rights shall be available at any Intermediate Points, and for Canadian airlines, between any Points in Member States and any Points in other Member States, provided that in the case of Canadian airlines the service includes a Point in Canada, and in the case of Community airlines the service includes a Point in any Member State;
23 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2011-93
Poleg tega za potniški kombinirani prevoz in tovorni prevoz za letalske prevoznike pogodbenice pravica do opravljanja mednarodnega prevoza v kraje v tretjih državah in iz njih prek katerega koli kraja na ozemlju zadevne pogodbenice z zamenjavo zrakoplova ali številke leta ali brez nje ter pravica do ponujanja javnosti in oglaševanja takih prevozov kot neposrednih prevozov;
In addition, for passenger-combination and all-cargo services, for airlines of a Party, the right to provide international transportation to and from Points in third countries via any points in the territory of that Party with or without change of aircraft or flight number and hold out and advertise such services to the public as through services;
24 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2011-93
(ii) za potniški kombinirani prevoz so za letalske prevoznike Kanade pravice pete svoboščine na voljo med katerim koli krajem v državah članicah ter katerim koli krajem v Maroku, Švici, Evropskem gospodarskem prostoru in drugih članicah skupnega evropskega zračnega prostora; in
(ii) for passenger-combination services, for the airlines of Canada, fifth freedom rights shall be available between any Points in Member States and any Points in Morocco, Switzerland, the European Economic Area, and other members of the European Common Aviation Area; and
25 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 36-2006
6.a člen - Prekinitev dnevnega počitka pri kombiniranem prevozu
` Article 6 bis - Interruption of the daily rest period in the course of combined transport operations
26 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 36-2006
6.a člen - Prekinitev dnevnega počitka pri kombiniranem prevozu
Article 6 bis - Interruption of the daily rest period in the course of combined transport operations
27 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Pri določanju smernic, opredeljenih v III-247. členu Ustave, Unija zagotovi, da so osi, določene v Prilogi 1 Protokola št. 9 k Aktu o pogojih pristopa Republike Avstrije, Republike Finske in Kraljevine Švedske, del vseevropskega omrežja za železnice in kombinirani prevoz ter se priznavajo kot projekti v skupnem interesu.
When establishing the guidelines provided for in Article III-247 of the Constitution, the Union shall ensure that the axes defined in Annex 1 to Protocol No 9 to the Act concerning the conditions of accession of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden form part of the trans-European networks for rail and combined transport and are furthermore identified as projects of common interest.
28 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2003-102
(1) Pogodbenici se zavezujeta, da bosta zagotovili spodbude izvajalcem prevoza po železnici, notranjih plovnih poteh ali morju in podjetjem za kombinirani prevoz ter da bosta sprejeli in usklajevali ukrepe za spodbujanje predvsem v zvezi z nespremljanim prevozom, prav tako pa v zvezi s spremljanim prevozom, če je to utemeljeno.
(1) The Contracting Parties undertake to provide incentives to the contractors of transport by rail, inland waterways or sea and combined transport companies, and to adopt and co-ordinate support measures, especially with respect to unaccompanied transport as well as accompanied transport, if justified.
29 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2003-102
(1) Ta sporazum se uporablja za mednarodni kombinirani prevoz blaga v intermodalnih transportnih enotah in cestnih vozilih, ki se deloma opravlja po železnici, notranjih plovnih poteh ali morju in deloma po cesti med ozemljema pogodbenic ali v tranzitu čez njuni ozemlji ali čez ozemlje ene od pogodbenic ob uporabi prevoznih sredstev, registriranih pri organih pogodbenic.
(1) This Agreement shall apply to international combined transport of goods in intermodal transport units and road vehicles carried out partly by rail, inland waterways or sea and partly by road between the territories of the Contracting Parties or in transit through their territories or through the territory of either Contracting Party using means of transport registered with the authorities of the Contracting Parties.
30 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2003-102
(5) Pogodbenici si prizadevata za prenos mejnih postopkov na terminale kombiniranega prevoza.
(5) The Contracting Parties shall endeavour to transfer border procedures to terminals of combined transport.
31 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2011-93
(b) »letalski prevoz« pomeni ločen ali kombiniran redni letalski prevoz na progah, določenih v tem sporazumu, za prevoz potnikov in blaga, vključno s pošto;
(b) “Air services” means scheduled air services on the routes specified in this Agreement for the transport of passengers and cargo, including mail, separately or in combination;
32 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2008-40
(ii) za letalske družbe Evropske skupnosti in njenih držav članic (v nadaljnjem besedilu "letalske družbe Skupnosti"), od krajev zunaj držav članic prek držav članic in krajev vmesnega pristanka do katerega koli kraja ali krajev v Združenih državah in naslednjih krajev ter za prevoz samo za tovor med Združenimi državami in katerim koli krajem ali kraji ter za kombinirani prevoz med katerim koli krajem ali kraji v Združenih državah in katerim koli krajem ali kraji v kateri koli članici skupnega evropskega zračnega prostora (v nadaljnjem besedilu "ECAA") od podpisa tega sporazuma ter
(ii) for airlines of the European Community and its Member States (hereinafter "Community airlines"), from points behind the Member States via the Member States and intermediate points to any point or points in the United States and beyond; for all-cargo service, between the United States and any point or points; and, for combination services, between any point or points in the United States and any point or points in any member of the European Common Aviation Area (hereinafter the "ECAA") as of the date of signature of this Agreement; and
33 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2011-93
(iii) za potniški kombinirani prevoz in tovorni prevoz za letalske prevoznike obeh pogodbenic pravice do opravljanja prevozov iz dvostranskih sporazumov o zračnem prometu med Kanado in državami članicami, navedenih v oddelku 1 Priloge 3, in pravice do opravljanja prevozov iz dogovorov, ki so se uporabljali med Kanado in posameznimi državami članicami, kot je določeno v oddelku 2 Priloge 3. Ob upoštevanju pravic pete svoboščine glede naslednjih krajev iz tega pododstavka vse omejitve razen geografskih omejitev, omejitev števila krajev in omejitev določene pogostosti ne veljajo več; ter
(iii) for passenger-combination and all-cargo services, for airlines of both Parties, operating rights that are provided for in bilateral air transport agreements between Canada and Member States listed in Section 1 of Annex 3, and the operating rights in arrangements that were being applied between Canada and individual Member States, as specified in Section 2 of Annex 3. With respect to beyond fifth freedom rights specified in this subparagraph, all limitations other than geographic limitations, limitations as to the number of points and specified frequency limitations shall no longer apply; and
34 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2003-102
Sporazum med Vlado Republike Slovenije in Vlado Republike Bolgarije o sodelovanju v kombiniranem prevozu
Agreement between the Government of the Republic of Slovenia and the Government of the Republic of Bulgaria on Co-Operation in Combined Transport
35 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Prednost imajo tisti ukrepi, ki so navedeni v določbah prava Unije o železnicah in kombiniranem prevozu.
Priority should be given to those measures set out in the provisions of Union law on railways and combined transport.
36 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Unija in zadevne države članice sprejmejo ukrepe za povečevanje železniškega in kombiniranega prevoza.
The Union and the Member States concerned shall take measures to enhance the provision of rail and combined transport.
37 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2003-102
v prepričanju, da pomeni razvoj kombiniranega prevoza možnost reševanja problematike mednarodnega prometa,
Convinced that development of combined transport signifies a possible solution to the problems of international traffic,
38 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Zadevne države članice si predvsem prizadevajo sprejeti ukrepe, ki bodo zagotovili konkurenčnost cen kombiniranega prevoza s cenami drugih načinov prevoza.
In particular, the Member States concerned shall endeavour to take such measures so as to ensure that prices for combined transport are competitive with those for other modes of transport.
39 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2003-102
(2) Pogodbenici spodbujata cestne prevoznike, da v največji možni meri izkoristijo prednosti kombiniranega prevoza.
(2) The Contracting Parties shall encourage road hauliers to take advantage of combined transport to the highest extent possible.
40 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-57
d) pregleduje možnosti za povečanje intermodalnega prevoza, kombiniranega prevoza in drugih oblik prevoza, da bi se nadalje razvijale dejavnosti v logističnih centrih in še zlasti v koprskem pristanišču,
d) review the possibilities for increasing the intermodal transport, combined transport and other forms of transport to develop activities in logistics centres and in particular in the Port of Koper;
41 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2009-84
3) ` zračni prevoz` pomeni ločen ali kombiniran prevoz potnikov, prtljage, tovora in pošte z zrakoplovom, ki je na voljo javnosti za plačilo ali najem, da bi se izognili dvomom, vključuje redni in izredni (čarterski) zračni prevoz in zračni prevoz tovora;
3) ` air transport` means the carriage by aircraft of passengers, baggage, cargo, and mail, separately or in combination, held out to the public for remuneration or hire, which, for the avoidance of doubt, shall include scheduled and non-scheduled (charter) air transport, and full cargo services;
42 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2003-102
(i) ` nagradna kvota` pomeni dovolilnice, izdane kot nagrada za določeno število voženj, opravljenih s kombiniranim prevozom;
(i) ` bonus quota` shall mean permits issued as a reward for a certain number of journeys performed by combined transport;
43 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2003-102
(e) ` terminal kombiniranega prevoza` pomeni mesto natovarjanja, raztovarjanja ali pretovarjanja intermodalnih transportnih enot ali cestnih vozil zaradi zamenjave načina prevoza;
(e) ` terminal of combined transport` shall mean the site where intermodal transport units or road vehicles are loaded, unloaded or reloaded from one mode of transport to another;
44 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2003-102
(3) Pogodbenici se zavezujeta, da se bosta medsebojno obveščali o ukrepih, ki lahko vplivajo na nadaljnji razvoj kombiniranega prevoza.
(3) The Contracting Parties undertake to inform each other of the measures which might affect further development of combined transport.
45 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2011-93
(c) intermodalni prevoz, da zagotovijo po enotni direktni ceni kombinirani zračni in površinski prevoz, pod pogojem, da se potnikov in špediterjev ne zavaja glede dejstev o takem prevozu.
(c) intermodal services, to offer, at a single through price air and surface transportation combined, provided that passengers and shippers are not misled as to the facts concerning such transportation.
46 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2003-102
(2) Pogodbenici se zavezujeta, da bosta spodbujali gradnjo in posodobitev infrastrukture, potrebne za uspešno opravljanje kombiniranega prevoza.
(2) The Contracting Parties undertake to support the construction and modernisation of infrastructure required for successful operation of combined transport.
47 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
(2) Za ukrepe v zvezi z opravljanjem železniškega in kombiniranega prevoza prek avstrijskega ozemlja se uporabljajo 65. do 71. člen tega protokola.
Articles 65 to 71 shall apply to measures relating to the provision of rail and combined transport crossing the territory of Austria.
48 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2008-40
"zračni promet" pomeni ločen ali kombiniran prevoz potnikov, prtljage, tovora in pošte z zrakoplovom, ki je na voljo javnosti za plačilo ali najem;
"Air transportation" means the carriage by aircraft of passengers, baggage, cargo, and mail, separately or in combination, held out to the public for remuneration or hire;
49 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2003-102
Z namenom nadaljnjega razvoja kombiniranega prevoza in reševanja kakršnih koli težav lahko vsaka pogodbenica predlaga sklic zasedanja skupnega odbora.
With the aim of further developing combined transport and solving any problems either Contracting Party may propose that the Joint Committee is convened.
50 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2003-102
Pogodbenici sprejmeta posebne ukrepe v primeru prekinitve prometa, daljše od dvanajst ur, da bi zagotovili odvijanje mednarodnega kombiniranega prevoza.
The Contracting Parties shall adopt special measures in case of an interruption of traffic exceeding twelve hours in order to provide for the flow of international combined transport.
Prevodi: sl > en
1–50/418
kombinirani prevoz