Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/115
kombinirani promet
1 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2003-102
v prepričanju, da pomeni razvoj kombiniranega prevoza možnost reševanja problematike mednarodnega prometa,
Convinced that development of combined transport signifies a possible solution to the problems of international traffic,
2 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2008-40
"zračni promet" pomeni ločen ali kombiniran prevoz potnikov, prtljage, tovora in pošte z zrakoplovom, ki je na voljo javnosti za plačilo ali najem;
"Air transportation" means the carriage by aircraft of passengers, baggage, cargo, and mail, separately or in combination, held out to the public for remuneration or hire;
3 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2003-102
Pogodbenici sprejmeta posebne ukrepe v primeru prekinitve prometa, daljše od dvanajst ur, da bi zagotovili odvijanje mednarodnega kombiniranega prevoza.
The Contracting Parties shall adopt special measures in case of an interruption of traffic exceeding twelve hours in order to provide for the flow of international combined transport.
4 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2002-31
c) pravico, da pri opravljanju mednarodnega prometa pristajajo na ozemlju druge pogodbenice v krajih, navedenih v prilogi tega sporazuma, vkrcajo in izkrcajo potnike, tovor in pošto - ločeno ali kombinirano. Tak promet se v nadaljevanju imenuje dogovorjeni promet.
(c) to make stops in the said territory at the points specified in the Annex to this Agreement for the purpose of taking on and discharging in international traffic passengers, cargo and mail, separately or in combination, hereinafter referred to as the agreed services.
5 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2011-93
(c) v obsegu, ki je dovoljen s tem sporazumom, pravico do pristanka na njenem ozemlju na progah, določenih v tem sporazumu, za ločeno ali kombinirano vkrcavanje in izkrcavanje prometa, tj. potnikov in tovora, vključno s pošto; in
(c) to the extent permitted in this Agreement, the right to make stops in its territory on the routes specified in this Agreement for the purpose of taking up and discharging traffic in passenger and cargo, including mail, separately or in combination; and
6 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2003-102
(6) Pogodbenici si prizadevata za uskladitev železniške infrastrukture in mejnih postopkov v železniškem prometu s predpisi in standardi, predvidenimi v Evropskem sporazumu o pomembnejših progah mednarodnega kombiniranega transporta in pripadajočih napravah (AGTC).
(6) The Contracting Parties shall endeavour to harmonise railway infrastructure and border procedures in railway traffic with the regulations and standards provided for in the European Agreement on Important International Combined Transport Lines and Related Installations (AGTC).
7 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
b) »kombinirani prevoz« pomeni prevoz blaga s težkimi tovornimi vozili ali nakladalnimi enotami, ki dopolnjujejo del vožnje po železnici in začnejo ali zaključijo vožnjo po cesti, pri čemer tranzitni promet nikakor ne sme potekati prek avstrijskega ozemlja na poti do ali od železniškega terminala samo po cesti.
(b) "combined transport" shall mean the carriage of goods by heavy goods vehicles or loading units which complete part of their journey by rail and either begin or end the journey by road, whereby transit traffic may under no circumstances cross Austrian territory on its way to or from a rail terminal by road alone.
8 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Ne glede na to, vsaka pogodbenica dovoli družbi druge pogodbenice poslovno prisotnost na svojem ozemlju, za dejavnosti ladijskih prevoznikov, ki zagotavljajo storitve mednarodnega pomorskega prometa vključno z kombiniranim prevozom, ki vključujejo pomorski del prometne verige, v obliki hčerinskih družb ali podružnic, pod enako ugodnimi pogoji glede ustanavljanja in poslovanja, kot jih priznava lastnim družbam ali hčerinskim družbam ali podružnicam katere koli tretje države, oziroma pod ugodnejšimi pogoji.
However, in respect of activities undertaken by shipping agencies for the provision of international maritime transport services, including intermodal activities involving a sea leg, each Party shall permit the companies of the other Party to have a commercial presence in its territory in the form of subsidiaries or branches, under conditions of establishment and operation no less favourable than those accorded to its own companies or to subsidiaries or branches of companies of any third country, whichever are better.
9 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2008-40
Vsaka letalska družba lahko opravlja mednarodni zračni promet brez kakršnih koli omejitev glede sprememb tipa ali števila zrakoplovov, s katerimi opravlja prevoz, pod pogojem, da (a) za letalske družbe Združenih držav velja, da je razen prevoza samo za tovor, prevoz del prevoza, ki ga opravljajo Združene države, in da (b) za letalske družbe Skupnosti velja, da je razen (i) prevoza samo za tovor in (ii) kombiniranega prevoza med Združenimi državami in članico ECAA z dnem podpisa tega sporazuma prevoz del prevoza, ki ga opravlja država članica.
Any airline may perform international air transportation without any limitation as to change, at any point, in type or number of aircraft operated; provided that, (a) for U.S. airlines, with the exception of all-cargo services, the transportation is part of a service that serves the United States, and (b) for Community airlines, with the exception of (i) all-cargo services and (ii) combination services between the United States and a member of the ECAA as of the date of signature of this Agreement, the transportation is part of a service that serves a Member State.
10 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2011-93
(iii) za potniški kombinirani prevoz in tovorni prevoz za letalske prevoznike obeh pogodbenic pravice do opravljanja prevozov iz dvostranskih sporazumov o zračnem prometu med Kanado in državami članicami, navedenih v oddelku 1 Priloge 3, in pravice do opravljanja prevozov iz dogovorov, ki so se uporabljali med Kanado in posameznimi državami članicami, kot je določeno v oddelku 2 Priloge 3. Ob upoštevanju pravic pete svoboščine glede naslednjih krajev iz tega pododstavka vse omejitve razen geografskih omejitev, omejitev števila krajev in omejitev določene pogostosti ne veljajo več; ter
(iii) for passenger-combination and all-cargo services, for airlines of both Parties, operating rights that are provided for in bilateral air transport agreements between Canada and Member States listed in Section 1 of Annex 3, and the operating rights in arrangements that were being applied between Canada and individual Member States, as specified in Section 2 of Annex 3. With respect to beyond fifth freedom rights specified in this subparagraph, all limitations other than geographic limitations, limitations as to the number of points and specified frequency limitations shall no longer apply; and
11 Končna redakcija
pravo
CELEX: 32002D0409
Sklenitev sporazuma med Evropsko skupnostjo in Romunijo o vzpostavitvi nekaterih pogojev za cestni prevoz blaga in za pospeševanje kombiniranega prevoza (v nadaljnjem besedilu "sporazum") pomeni primerno sredstvo za nadaljnji razvoj odnosov v prometu med pogodbenicami.
The conclusion of the Agreement between the European Community and Romania establishing certain conditions for the carriage of goods by road and the promotion of combined transport (hereinafter "Agreement") provides an appropriate means for the further development of transport relations between the contracting parties.
12 Končna redakcija
finance
CELEX: 31999L0017
Naprava, ki je označena z zgoraj prikazano oznako ES-homologacije sestavnega dela, je žaromet, opremljen z lečo iz plastičnega materiala, ki izpolnjuje zahteve Priloge VIII (zaporedna številka spremembe 00) za kratki svetlobni pramen, in ki je konstruiran tako za levi in kot tudi za desni promet, ki je bil homologiran v Nemčiji (e1) z osnovno homologacijsko številko 1471, ki je kombiniran ali združen ali integriran z dolgim svetlobnim pramenom, ki izpolnjuje zahteve Priloge IV (zaporedna številka spremembe 04).
The device bearing the EC component type-approval mark shown above is headlamp incorporating a lens of plastic material, meeting the requirements of Annex VIII (sequence No 00) with respect to the passing beam and designed for both traffic systems, type approved in Germany (e1) under the base approval number 1471, which is combined or grouped or reciprocally incorporated with a driving beam meeting the requirements of Annex IV (sequence No 04).
13 Pravna redakcija
promet
Te izboljšave naj bi se izvajale na osnovi usklajene politike o tranzitni infrastrukturi in obratovanju, ki omogoča dolgo življenjsko dobo, doslednost in nepretrgano omrežje prog za kombinirani promet na dolgih razdaljah.
Such improvements should take place under coordinated policies on transit infrastructure and operations ensuring the long-term viability, the consistency and long-distance continuity of combined traffic routes.
14 Pravna redakcija
DRUGO
prometnih povezavah, ki se uporabljajo v kombiniranem prevozu,
transport links used in combined transport operation,
15 Pravna redakcija
DRUGO
središče kombiniranega prevoza v Veroni (promet skozi Avstrijo),
Combined transport centre in Verona (traffic through Austria),
16 Pravna redakcija
promet
KAKOVOST PREVOZOV V ŽELEZNIŠKEM PROMETU IN KOMBINIRANIH PREVOZOV
THE QUALITY OF RAIL AND COMBINED TRANSPORT SERVICES
17 Pravna redakcija
promet
(a) pripravi načrt sodelovanja pri železniškem in kombiniranem prevozu, raziskavah glede prometa in okolja,
(a) shall draw up plans for cooperation on rail and combined transport, transport research and the environment;
18 Pravna redakcija
promet
- določitev spodbud za prevoznike v kombiniranem prevozu in prevoznike v železniškem prometu, da bi izboljšali kakovost storitev.
- provision of incentives to combined transport operators and railway operators to improve the quality of their service.
19 Pravna redakcija
promet
določitev pravil o odgovornostih pri storitvah v kombiniranem prometu v primerjavi s tistimi, ki že veljajo za druge načine prevoza;
the drawing up of liability rules for combined transport services comparable to those already applicable to other modes of transport;
20 Pravna redakcija
promet
določiti pravila o odgovornostih pri storitvah kombiniranega prometa, primerljiva s tistimi, ki se že uporabljajo za druge načine prevoza;
to draw up liability rules for combined transport services comparable to those already applicable to other modes of transport;
21 Pravna redakcija
promet
Kratko-, srednje- in dolgoročnem razvoju železniške infrastrukture, zlasti z namenom razvoja kombiniranega cestnega/železniškega prometa.
Short, medium and long-term development of railway infrastructure, in particular so as to develop combined road/rail traffic.
22 Pravna redakcija
promet
Pogodbenici se torej strinjata, da bosta usklajeno delovali pri spodbujanju uporabe železniškega prometa, zlasti kombiniranega, in rednega cestnega prometa v interesu javnega zdravja in okolja.
The Parties therefore agree to take coordinated action to promote the use of rail transport, and in particular combined transport, and regulate road traffic in the interests of public health and the environment.
23 Pravna redakcija
DRUGO
Uredba Sveta (EGS) št. 1658/82 z dne 10. junija 1982, ki z določbami o kombiniranem prometu dopolnjuje Uredbo (EGS) 1107/70 o dodeljevanju pomoči v železniškem in cestnem prometu ter prometu po celinskih plovnih poteh (UL L 184, 29.6.1982, str.1),
Council Regulation (EEC) No 1658/82 of 10 June 1982 supplementing, by provisions on combined transport, Regulation (EEC) No 1107/70 (OJ No L 184, 29.6.1982, p. 1),
24 Pravna redakcija
finance
CELEX: 32003L0063
Samostojni del je lahko skupen enemu ali več monovalentnim in/ali kombiniranim cepivom, ki ga predloži isti vlagatelj ali imetnik dovoljenja za promet.
The stand-alone part may be common to one or more monovalent and/or combined vaccines presented by the same applicant or marketing authorisation holder.
25 Pravna redakcija
DRUGO
z zagotavljanjem dostopa do omrežij držav članic za mednarodna združenja prevoznikov v železniškem prometu in prevoznike v železniškem prometu, ki se ukvarjajo z mednarodnim kombiniranim prevozom blaga.
by ensuring access to the networks of Member states for international groupings of railway undertakings and for railway undertakings engaged in the international combined transport of goods.
26 Pravna redakcija
finance
CELEX: 32003L0063
oceno končnega izdelka (kombiniranega cepiva), ki vsebuje spremenjeni antigen, kar je naloga pristojnega organa, ki je izdal dovoljenje za promet s kombiniranim cepivom.
second, an assessment of the finished medicinal product (combined vaccine) containing the modified antigen which is the task of the competent authority that granted the combined vaccine marketing authorisation.
27 Pravna redakcija
promet
olajšanje dostopa do najbližjega ustrezno opremljenega terminala, zlasti z vzajemno odpovedjo zahtevam po dovoljenju za promet do terminalov kombiniranega prevoza in z njih;
the facilitation of access to the nearest suitably equipped terminal, in particular by the reciprocal waiving of authorization requirements for traffic to and from combined transport terminals;
28 Pravna redakcija
promet
Za uresničenje ciljev, na katere se nanaša člen 4, pogodbenici izdelata omrežje za kombinirani prevoz in čezalpski železniški promet na osnovi prog, določenih v Prilogi I.
In pursuit of the objectives referred to in Article 4, the Parties shall work out a network for combined transport and trans-Alpine rail traffic on the basis of the routes laid down in Annex I.
29 Pravna redakcija
DRUGO
ker vse večje težave s cestnimi zastoji, varstvom okolja in varnostjo v cestnem prometu v javnem interesu terjajo, da se kombinirani prevoz še naprej razvija kot alternativa cestnemu prevozu;
Whereas the increasing problems relating to road congestion, the environment and road safety call, in the public interest, for the further development of combined transport as an alternative to road transport;
30 Pravna redakcija
promet
Ti ukrepi bodo v skladu z določbami tristranskega sporazuma o izboljšanju čezalpskega kombiniranega cestnega/železniškega prevoza, ki so ga 3. decembra 1991 podpisali minister za promet Zvezne republike Nemčije, vodja Zveznega oddelka za promet, komunikacije in energijo Švicarske konfederacije in minister za promet Republike Italije.
These measures shall be consistent with the provisions of the trilateral agreement on the improvement of trans-Alpine combined road/rail goods transport, signed on 3 December 1991 by the Minister of Transport of the Federal Republic of Germany, the Head of the Federal Department of Transport, Communications and Energy of the Swiss Confederation and the Minister of Transport of the Italian Republic.
31 Pravna redakcija
DRUGO
Prevoznikom v železniškem prometu iz člena 2 se pod enakimi pogoji zagotovi dostop do infrastrukture v drugih državah članicah za opravljanje storitev mednarodnega kombiniranega prevoza blaga.
Railway undertakings within the scope of Article 2 shall be granted access on equitable conditions to the infrastructure in the other Member States for the purpose of operating international combined transport goods services.
32 Pravna redakcija
promet
Novi vlaki, skupaj z že obstoječimi tovornimi vlaki in vlaki za kombiniran prevoz, so dovolj zmogljivi, da se lahko približno četrtina trenutnega cestnega tovornega prometa premesti na železnico.
There is enough spare capacity on these and already existing goods and combined transport trains to permit about a quarter of freight currently transiting by road to be shifted on to the railways.
33 Pravna redakcija
promet
Povprečna cena prevozov v železniškem prometu ali kombiniranega prevoza preko Švice ne sme biti višja od stroškov za vozilo z največjo dovoljeno maso 40 ton, ki prevozi razdaljo 300 km preko Alp.
The average price of rail or combined transport through Switzerland must not be greater than the cost for a vehicle of 40 t maximum authorised weight travelling a distance of 300 km across the Alps.
34 Pravna redakcija
promet
Prevozniki v železniškem prometu s sedežem na ozemlju ene pogodbenice imajo pravico do dostopa do infrastrukture na ozemlju druge pogodbenice za opravljanje mednarodnih storitev kombiniranega prevoza.
Railway undertakings established on the territory of one Contracting Party shall be granted right of access to the infrastructure on the territory of the other Contracting Party for the purpose of operating international combined transport services.
35 Pravna redakcija
promet
Sodelovanje se osredotoča zlasti na prometno infrastrukturo, nujne podporne ukrepe za razvoj železniškega in kombiniranega prevoza, dostop do trga in stalno izmenjavo podatkov o razvoju prometne politike pogodbenic.
Cooperation shall focus particularly on transport infrastructure, the support measures necessary for the development of rail transport and combined transport, market access and the permanent exchange by the Parties of information regarding the development of their respective transport policies.
36 Pravna redakcija
promet
olajšati dostop do najbližjih ustrezno opremljenih terminalov, zlasti z vzajemno odpovedjo zahtevam po dovoljenju za promet do terminalov kombiniranega prevoza in z njih, brez vpliva na člen 10 in Prilogo 6 tega sporazuma;
to facilitate access to the nearest suitably equipped terminals, in particular by the reciprocal waiving of authorization requirements for traffic to and from combined transport terminals without prejudice to Article 10 and Annex 6 to this Agreement;
37 Pravna redakcija
finance
CELEX: 31998R0447
Promet skupnega podjetja bi se moral določiti skladno z najnovejšimi revidiranimi računi matičnih družb ali samega skupnega podjetja, odvisno od razpoložljivosti posameznih računov za kombinirane vire v skupnem podjetju.
The turnover of the joint venture should be determined according to the most recent audited accounts of the parent companies, or the joint venture itself, depending upon the availability of separate accounts for the resources combined in the joint venture.
38 Pravna redakcija
DRUGO
ker je zaradi spodbujanja kombiniranega prevoza primerno, da se zagotovi dostop do železniške infrastrukture drugih držav članic tistim prevoznikom v železniškem prometu, ki se ukvarjajo z mednarodnim kombiniranim prevozom blaga;
Whereas, with a view to encouraging combined transport, it is appropriate that access to the railway infrastructure of the other Member States should be granted to railway undertakings engaged in the international combined transport of goods;
39 Pravna redakcija
DRUGO
UREDBA SVETA (ES) št. 1541/98 z dne 13. julija 1998 o dokazilu o poreklu blaga za nekatere tekstilne izdelke, iz oddelka XI kombinirane nomenklature in sproščeni v prosti promet v Skupnosti, ter o pogojih za sprejem takšnega dokazila
Council Regulation (EC) No 1541/98 of 13 July 1998 on proof of origin for certain textile products falling within Section XI of the Combined Nomenclature and released for free circulation in the Community, and on the conditions for the acceptance of such proof
40 Pravna redakcija
promet
Za Skupnost so ukrepi v zvezi z infrastrukturo iz odstavka 1 del ukrepov, sprejetih na podlagi in v skladu z Odločbo št. 1692/96/ES Evropskega Parlamenta in Sveta o smernicah Skupnosti za razvoj vseevropskega prometnega omrežja, skupaj z osjo za železniški in kombinirani prevoz preko Alp in zlasti dostopi do švicarske železniške infrastrukture in opreme za kombinirani prevoz.
For the Community the infrastructure measures referred to in paragraph 1 form part of the measures taken under, and in accordance with, Decision No 1692/96/EC of the European Parliament and of the Council on Community guidelines for the development of the trans-European transport network, including the rail and combined transport axes across the Alps and, in particular, the access routes to the Swiss railway infrastructures and the combined transport installations.
41 Pravna redakcija
DRUGO
Države članice imajo pravico, da mednarodnim poslovnim združenjem, ki izvajajo mednarodne prevozne storitve v železniškem prometu, in prevoznikom v železniškem prometu, ki opravljajo mednarodni prevoz blaga znotraj Vseevropskega železniškega omrežja za prevoz blaga, zagotovijo širše pravice dostopa, kakor jih zagotavljajo prevoznikom v železniškem prometu, ki opravljajo mednarodni kombinirani prevoz.
Member States remain free to grant access rights that are more extensive than access for railway undertakings operating international combined transport to international groupings operating international services and to railway undertakings operating international freight services within the Trans-European Rail Freight Network.
42 Pravna redakcija
DRUGO
Prevoznikom v železniškem prometu, ki sodijo na področje uporabe člena 2, se na podlagi pravičnih pogojev dodeli dostop do železniške infrastrukture v drugih državah članicah za opravljanje mednarodnega kombiniranega prevoza blaga.
Railway undertakings within the scope of Article 2 shall be granted, on equitable conditions, access to the infrastructure in other Member States for the purpose of operating international combined transport goods services.
43 Pravna redakcija
promet
Pogodbenici se torej strinjata, da bosta v interesu javnega zdravja in okolja usklajeno delovali pri spodbujanju uporabe železniškega, zlasti kombiniranega, prometa, ter izboljšali dostop do trga in z ustreznimi sredstvi olajšali cestni promet.
The Parties therefore agree to take coordinated action to promote the use of rail transport, and in particular combined transport, in the interests of public health and the environment, and improve market access and facilitate road traffic by appropriate means.
44 Pravna redakcija
DRUGO
Sodelovanje med pogodbenicama se osredotoči zlasti na prometno infrastrukturo, nujne podporne ukrepe za razvoj železniškega in kombiniranega prevoza, pravno ureditev cestnega prevoza blaga in sistematične izmenjave podatkov v zvezi s spremembami politike med pogodbenicama.
Cooperation between the Parties shall focus particularly on transport infrastructure, the support measures necessary for the development of rail transport and combined transport, the regulation of road haulage and the systematic exchange by the Parties of information regarding changes in their respective policies.
45 Pravna redakcija
promet
Pogodbenici naredita vse, kar je potrebno, da se dosežejo cilji iz člena 33. V ta namen sprejmeta ukrepe, ki bodo zagotovili, da bo prevoz blaga po železnici in s kombiniranim prevozom preko Švice, skupaj s spremljanim kombiniranim prevozom, kar zadeva ceno in kakovost storitve še naprej konkurenčen v primerjavi s cestnim prevozom po enakih poteh, hkrati pa bosta spoštovali garancije v zvezi z neodvisnostjo prevoznikov v železniškem prometu.
The Contracting Parties shall do everything necessary to achieve the objective set out in Article 33. To this end, they shall take steps to ensure that the carriage of goods by rail and combined transport across Switzerland, including accompanied combined transport, remains competitive, in terms of price and quality of service, with road transport over the same routes, while at the same time honouring guarantees regarding the independence of the railway undertakings.
46 Pravna redakcija
finance
CELEX: 32003L0063
Glavna dokumentacija o antigenu cepiva naj bo samostojen del dokumentacije za pridobitev dovoljenja za promet in naj vsebuje vse pomembne podatke o biološki in kemični naravi enega specifičnega antigena, ki je sestavni del ene od zdravilnih učinkovin enega ali več kombiniranih cepiv.
The VAMF should serve as a stand-alone part of the marketing authorisation dossier and provide all relevant information of a biological and chemical nature related to one specific antigen, which constitutes one of the active substances of one or several combined vaccines.
47 Pravna redakcija
DRUGO
"prosilec" pomeni prevoznika v železniškem prometu in/ali mednarodno poslovno združenje železniških prevoznikov z licenco in v državah članicah, ki predvidevajo takšno možnost, druge fizične in/ali pravne osebe, ki imajo za pridobitev infrastrukturnih zmogljivosti za opravljanje prevoznih storitev v železniškem prometu na svojih ozemljih posamični ali skupni poslovni interes, kot so javni organi po Uredbi (EGS) 1191/62( fn ) in prevozniki tovora, špediterji in prevozniki v kombiniranem prometu;
"applicant" means a licensed railway undertaking and/or an international grouping of railway undertakings, and, in Member States which provide for such a possibility, other persons and/or legal entities with public service or commercial interest in procuring infrastructure capacity, such as public authorities under Regulation (EEC) No 1191/69(12) and shippers, freight forwarders and combined transport operators, for the operation of railway service on their respective territories;
48 Pravna redakcija
promet
Pogodbenici sprejmeta skupno usklajene ukrepe, potrebne za razvoj in promocijo železniškega in kombiniranega prevoza kot sredstva, s katerim se zagotovi, da se v prihodnosti glavni delež njunega dvostranskega in tranzitnega prometa čez Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo opravlja po okolju bolj prijaznih pogojih.
The Contracting Parties shall adopt the mutually coordinated measures necessary for the development and promotion of rail and combined transport as a means of ensuring that in the future a major proportion of their bilateral and transit transport through the former Yugoslav Republic of Macedonia is performed under more environmentally-friendly conditions.
49 Pravna redakcija
promet
Pogodbenici se zavezujeta, da bosta med uvajanjem režimov cestnih taks iz člena 40 sprejeli tudi ukrepe, ki bodo uporabnikom zagotovili takšne železniške zmogljivosti in zmogljivosti za kombinirani prevoz, ki bodo z zmogljivostjo, cenami in kakovostjo zagotavljale pravično porazdelitev prometa med različne čezalpske poti.
The Contracting Parties undertake that, while phasing in the road tax arrangements referred to in Article 40, they will also take steps to provide users with a rail and combined transport capability which, in terms of capacity, price and quality, is such as to ensure an equitable distribution of traffic over the various transalpine routes.
50 Pravna redakcija
DRUGO
"vseevropski železniški sistem za konvencionalne hitrosti" pomeni celoten sestav vseevropskega prometnega omrežja, opisanega v Prilogi I, ki je sestavljen iz prog in stabilnih naprav, zgrajenih ali dograjenih za klasični in kombinirani železniški prevoz, ter iz železniškega voznega parka, zgrajenega za vožnjo po tej infrastrukturi;
"trans-European conventional rail system" means the structure, as described in Annex I, composed of lines and fixed installations, of the trans-European transport network, built or upgraded for conventional rail transport and combined rail transport, plus the rolling stock designed to travel on that infrastructure;
Prevodi: sl > en
1–50/115
kombinirani promet