Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/1000
kompenzacija
1 Objavljeno
finance
WTO: Trg vidiki pravic intelektualne lastnine
Kompenzacija in prekinitev koncesij
Compensation and the Suspension of Concessions
2 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002D0731
kompenzacija drsenja
slip compensation
3 Objavljeno
finance
DRUGO: OECD
Kompenzacija mora biti strukturirana tako, da ne povzroča tržnih izkrivljanj.
Compensation should be structured in a way that avoids market distortion.
4 Objavljeno
finance
WTO: Trg vidiki pravic intelektualne lastnine
Kompenzacija je prostovoljna in če je dana, mora biti v skladu z zajetimi sporazumi.
Compensation is voluntary and, if granted, shall be consistent with the covered agreements.
5 Objavljeno
finance
WTO: Trg vidiki pravic intelektualne lastnine
Kompenzacija in prekinitev koncesij ali drugih obveznosti sta začasna ukrepa, ki sta na voljo, če priporočila in sklepi niso uresničeni v razumnem obdobju.
Compensation and the suspension of concessions or other obligations are temporary measures available in the event that the recommendations and rulings are not implemented within a reasonable period of time.
6 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R1257
kompenzacija za območja z okoljskimi omejitvami
Compensation for areas with environmental restrictions
7 Končna redakcija
DRUGO
kompenzacija za območja z omejenimi možnostmi zaradi naravnih danosti
Compensation for naturally less-favoured areas
8 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000R0104
Kompenzacija se odobri brez razlike glede na narodnost ali sedež prejemnikov.
The compensation shall be granted without discrimination as to the nationality or place of establishment of the recipients.
9 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000R0104
Kompenzacija ne sme presegati 60 % zneska, ki ga dobimo, če za umaknjene količine uporabljamo:
It may not exceed 60 % of the amount arrived at by applying to the quantities withdrawn:
10 Končna redakcija
finance
CELEX: 31999L0096
Kompenzacija pretoka se lahko uporabi samo, če temperatura na vstopu v PDP ne presega 323 K (50 °C).
Flow compensation may only be used if the temperature at the inlet to the PDP does not exceed 323K (50 °C)
11 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31991R2568
Kompenzacija (samostalnik)
Compensation (noun):
12 Pravna redakcija
DRUGO
kompenzacija zakonov o kontroli za upoštevanje lokacije senzorjev ali dinamične obremenitve letalskega ogrodja, to je kompenzacija za senzorske vibracije ali za spremembe položaja senzorjev od težišča;
Control law compensation for sensor location or dynamic airframe loads, i.e., compensation for sensor vibration environment or for variation of sensor location from the centre of gravity;
13 Pravna redakcija
promet
Kompenzacija se izplača na račun, ki ga določi vlada Republike Gvineje in odpre v imenu Državne zakladnice.
The compensation shall be paid into an account specified by the Government of the Republic of Guinea and opened on behalf of the Public Treasury.
14 Pravna redakcija
promet
Kompenzacija se med vsakim ribolovnim letom prilagodi v sorazmerju z dodatno kvoto, dodeljeno Skupnosti, in se izračuna na osnovi protivrednosti trsk v členu 8 Sporazuma.
The compensation shall be adjusted during the course of each fishing year in proportion to the supplementary quota allocated to the Community, calculated on the basis of cod equivalents under Article 8 of the Agreement.
15 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Kompenzacija in finančni prispevki
Compensation and financial contribution
16 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Kompenzacija velja na podlagi načela države z največjimi ugodnostmi.
Compensatory adjustments shall be made on a most-favoured-nation basis.
17 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Kompenzacija ne posega v financiranje, ki je z Lomejsko konvencijo odobreno Dominiki.
This compensation shall be without prejudice to financing accorded to Dominica under the Lomé Convention.
18 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997L0068
Kompenzacija pretoka se lahko uporabi samo, če temperatura na vstopu v PDP ne presega 50 °C (323 K).
Flow compensation can only be used if the temperature at the inlet of the PDP does not exceed 50 °C (323 K).
19 Objavljeno
finance
WTO: Ustanovitev WTO
Če bi kompenzacija ostala nesprejemljiva, je treba s pogajanji nadaljevati.
Should the compensatory adjustment remain unacceptable, negotiations should be continued.
20 Objavljeno
finance
WTO: Trg vidiki pravic intelektualne lastnine
(d) ne glede na določbe prvega odstavka 22. člena je lahko kompenzacija del vzajemno zadovoljive prilagoditve kot dokončne rešitve spora.
(d) notwithstanding the provisions of paragraph 1 of Article 22, compensation may be part of a mutually satisfactory adjustment as final settlement of the dispute.
21 Objavljeno
finance
WTO: Trg vidiki pravic intelektualne lastnine
Vendar pa niti kompenzacija niti prekinitev koncesij ali drugih obveznosti nimata prednosti pred popolnim izvajanjem priporočila za uskladitev ukrepa z zajetimi sporazumi.
However, neither compensation nor the suspension of concessions or other obligations is preferred to full implementation of a recommendation to bring a measure into conformity with the covered agreements.
22 Objavljeno
finance
WTO: Trg vidiki pravic intelektualne lastnine
V skladu s šestim odstavkom 21. člena DSB še naprej nadzoruje izvajanje sprejetih priporočil ali sklepov, vključno v zadevah, ko je bila dana kompenzacija ali so bile prekinjene koncesije ali druge obveznosti, niso pa bila uresničena priporočila za uskladitev ukrepa z zajetimi sporazumi.
In accordance with paragraph 6 of Article 21, the DSB shall continue to keep under surveillance the implementation of adopted recommendations or rulings, including those cases where compensation has been provided or concessions or other obligations have been suspended but the recommendations to bring a measure into conformity with the covered agreements have not been implemented.
23 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
PRILOGA IV KOMPENZACIJSKI DOPUST IN PLAČILO DELA PREKO POLNEGA DELOVNEGA ČASA
ANNEX IV COMPENSATORY LEAVE AND REMUNERATION FOR OVERTIME
24 Objavljeno
finance
WTO: Ustanovitev WTO
Če ta znižanja ne bi bila zadostna za kompenzacijo, carinska unija ponudi kompenzacijo, ki je lahko v obliki znižanja dajatev pri drugih tarifnih postavkah.
Should such reductions not be sufficient to provide the necessary compensatory adjustment, the customs union would offer compensation, which may take the form of reductions of duties on other tariff lines.
25 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
pri odobravanju kompenzacijskega dopusta se upoštevajo zahteve službe in želje uslužbenca.
in the granting of compensatory leave, account shall be taken of the requirements of the service and the preference of the staff member concerned.
26 Objavljeno
finance
WTO: Ustanovitev WTO
Ta pogajanja se začnejo v dobri veri z namenom, da bi dosegli medsebojno zadovoljivo kompenzacijo.
These negotiations will be entered into in good faith with a view to achieving mutually satisfactory compensatory adjustment.
27 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
(a) Za vsako uro dela preko polnega delovnega časa ima pravico do ene ure in pol kompenzacijskega dopusta;
(a) For each hour of overtime, he shall be entitled to one hour and a half off as compensatory leave;
28 Objavljeno
finance
WTO: Ustanovitev WTO
Podlaga za izračun kompenzacije bi morala biti vrednost, za katero pričakovana trgovina presega raven kvote.
The basis for the calculation of compensation should be the amount by which future trade prospects exceed the level of the quota.
29 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
če opravi nadurno delo med 22. in 7. uro ali v nedeljo ali na državni praznik, ima pravico do dveh ur kompenzacijskega dopusta;
if the hour of overtime is worked between 22.00 and 7.00 or on a Sunday or on a public holiday, the entitlement to compensatory leave shall be two hours;
30 Objavljeno
finance
DRUGO: OECD
Med cilje bi sodile tudi kompenzacije, na primer med vrednostjo za delničarje, javnimi storitvami in celo varnostjo delovnih mest.
Setting objectives may include trade-offs, for example between shareholder value, public service and even job security.
31 Objavljeno
finance
WTO: Ustanovitev WTO
V nobenem od teh primerov ne sme obveznost članice v zvezi s kompenzacijo presegati tiste, ki bi bila posledica popolnega umika koncesije.
In no case shall a Member's liability for compensation exceed that which would be entailed by complete withdrawal of the concession.
32 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
Kakor je določeno v Prilogi IV, imajo začasni uslužbenci iz razredov AST 1 do AST 4 pravico do kompenzacijskega dopusta ali do osebnega prejemka, če zahteve službe ne dopuščajo izrabe kompenzacijskega dopusta v mesecu, ki sledi mesecu, v katerem je delal preko polnega delovnega časa.
As provided for in Annex IV, overtime worked by members of temporary staff in grade AST 1 to AST 4 shall entitle them either to compensatory leave or to remuneration where the requirements of the service do not allow compensatory leave during the month following that in which the overtime was worked.
33 Objavljeno
finance
WTO: Trg vidiki pravic intelektualne lastnine
Kompenzacije se uporabijo le, če je takojšnji umik ukrepa neizvedljiv, ter kot začasni ukrep do umika ukrepa, ki ni v skladu z zajetim sporazumom.
The provision of compensation should be resorted to only if the immediate withdrawal of the measure is impracticable and as a temporary measure pending the withdrawal of the measure which is inconsistent with a covered agreement.
34 Objavljeno
finance
WTO: Ustanovitev WTO
Določbe, ki se nanašajo na kompenzacijo in ukinitev koncesij ali drugih obveznosti, se uporabljajo, kadar takega spoštovanja ni bilo možno doseči.
The provisions relating to compensation and suspension of concessions or other obligations apply in cases where it has not been possible to secure such observance.
35 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
(c) Kompenzacijski dopust ali plačilo nadure za eno opravljeno uro nad polnim delovnim časom se odobri, če traja dodatno delo več kakor trideset minut.
(c) To qualify for compensatory leave or remuneration for one hour's overtime, the extra time worked must have been more than 30 minutes.
36 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
V okviru omejitev iz člena 47 Kadrovskih predpisov ima uslužbenec iz razredov AST 1 do AST 4 pravico do kompenzacijskega dopusta ali plačila za nadurno delo, in sicer:
Within the limits laid down in Article 47 of the Staff Regulations, overtime worked by a staff member in grade AST 1 to AST 4 shall entitle him to compensatory leave or to remuneration as follows:
37 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
OPSP lahko odloči, da dobi uslužbenec za ure, ki jih v kraju službenega potovanja opravi nad polnim delovnim časom, kompenzacijski dopust ali plačilo nadur glede na primer.
As regards hours worked at the place of assignment in excess of the normal number of working hours, compensatory leave or remuneration, as the case may be, may be allowed by decision of the AACC.
38 Objavljeno
finance
WTO: Trg vidiki pravic intelektualne lastnine
Določbe zajetega sporazuma in tega dogovora, ki se nanašajo na kompenzacijo in prekinitev koncesij ali drugih obveznosti, se uporabljajo, če take izpolnitve ni možno zagotoviti.(17)
The provisions of the covered agreements and this Understanding relating to compensation and suspension of concessions or other obligations apply in cases where it has not been possible to secure such observance.[190]
39 Objavljeno
finance
WTO: Ustanovitev WTO
Kadar se neomejena carinska koncesija zamenja s carinsko kvoto, bi morala biti vrednost predvidene kompenzacije večja od vrednosti trgovine, ki je dejansko prizadeta s spremembo koncesije.
When an unlimited tariff concession is replaced by a tariff rate quota, the amount of compensation provided should exceed the amount of the trade actually affected by the modification of the concession.
40 Objavljeno
finance
DRUGO: OECD
Država mora zato narediti še korak dlje od samega definiranja svojih glavnih lastniških ciljev. Postaviti mora tudi prioritete in pojasniti, kako je potrebno obravnavati inherentne kompenzacije.
The state should therefore go further than defining its main objectives as an owner; it should also indicate its priorities and clarify how inherent trade-offs shall be handled.
41 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
Če uslužbenec ob prenehanju dela ni izrabil vsega letnega dopusta, dobi ob prenehanju dela kompenzacijsko plačilo v višini ene tridesetine mesečnih osebnih prejemkov za vsak dan neizrabljenega dopusta, ki mu pripada.
Where a staff member at the time of leaving the service has not used up all his annual leave, he shall be paid compensation equal to one thirtieth of his monthly remuneration at the time of leaving the service for each day's leave due to him.
42 Objavljeno
finance
WTO: Ustanovitev WTO
GATT 1994 ne nalaga obveznosti članicam, ki imajo koristi od znižanja dajatev, ki je posledica nastajanja carinske unije ali začasnega sporazuma, ki vodi k nastajanju carinske unije, da njenim udeleženkam omogoči kompenzacijo.
GATT 1994 imposes no obligation on Members benefiting from a reduction of duties consequent upon the formation of a customs union, or an interim agreement leading to the formation of a customs union, to provide compensatory adjustment to its constituents.
43 Objavljeno
obramba
DRUGO: Dokument v pomoč
Politika nadzora in zmanjševanja tveganja, kot del optimalnega gospodarjenja z vodami, omogoča najti kompromis med nadaljevanjem dejavnosti na vodah pod določenimi pogoji in s kompenzacijo negativnih učinkov z zmanjševanjem možnosti, da se ti pojavijo.
The risk control and reduction policy, as a part of optimal water management, helps to find a compromise between the continuation of activities affecting waters under specific conditions and the remediation of negative effects by reducing the possibility of their emergence.
44 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Unija na prvi delovni dan vsakega meseca izplača Češki, Cipru, Malti in Sloveniji kot postavko porabe iz proračuna Unije eno osmino od 1. maja 2004 dalje v letu 2004 ter eno dvanajstino v letih 2005 in 2006 od naslednjih zneskov začasnih proračunskih kompenzacij:
On the first working day of each month the Union shall pay the Czech Republic, Cyprus, Malta and Slovenia, as an item of expenditure under the Union budget, one eighth in 2004, as of 1 May 2004, and one twelfth in 2005 and 2006 of the following amounts of temporary budgetary compensation:
45 Objavljeno
finance
WTO: Trg vidiki pravic intelektualne lastnine
Če se v 20 dneh po poteku razumnega obdobja niso sporazumeli o zadovoljivi kompenzaciji, lahko vsaka stran, ki je sprožila postopke za reševanje sporov, zahteva, da DSB določeni članici dovoli prekinitev uporabe koncesij ali drugih obveznosti po zajetih sporazumih.
If no satisfactory compensation has been agreed within 20 days after the date of expiry of the reasonable period of time, any party having invoked the dispute settlement procedures may request authorization from the DSB to suspend the application to the Member concerned of concessions or other obligations under the covered agreements.
46 Objavljeno
finance
WTO: Trg vidiki pravic intelektualne lastnine
Če je izničenje ali zmanjšanje posledica ukrepa, ki ga je sprejela najmanj razvita država članica, morajo tožeče stranke pokazati primerno vzdržanost pri zahtevi za kompenzacijo ali dovoljenje za prekinitev uporabe koncesij ali drugih obveznosti v skladu s temi postopki.
If nullification or impairment is found to result from a measure taken by a least-developed country Member, complaining parties shall exercise due restraint in asking for compensation or seeking authorization to suspend the application of concessions or other obligations pursuant to these procedures.
47 Objavljeno
finance
WTO: Ustanovitev WTO
Določitev glavnih dobaviteljskih in bistvenih interesov ter izračun kompenzacije mora med drugim upoštevati proizvodne zmogljivosti ter vlaganje v določen proizvod v članici, ki izvaža, ter izračune izvozne rasti kakor tudi napovedi povpraševanja po proizvodu v članici, ki uvaža.
The determination of principal supplying and substantial interests and the calculation of compensation shall take into account, inter alia, production capacity and investment in the affected product in the exporting Member and estimates of export growth, as well as forecasts of demand for the product in the importing Member.
48 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
(b) Če uslužbenec zaradi zahtev službe ne more izkoristiti kompenzacijskega dopusta v mesecu, ki sledi tistemu, v katerem je opravil delo nad polnim delovnim časom, OPSP na podlagi (a) odobri plačilo nekompenziranih nadur po stopnji 0,56 % osnovne mesečne plače za vsako opravljeno naduro.
(b) Where the requirements of the service do not permit compensatory leave to be taken during the month following that during which the overtime was worked, the AACC shall authorise remuneration for uncompensated hours of overtime at the rate of 0,56 % of the monthly basic salary for each hour of overtime on the basis set out in (a).
49 Objavljeno
finance
WTO: Ustanovitev WTO
Vsaki članici, ki ima glavni dobaviteljski interes, bodisi po prvem odstavku zgoraj ali prvem odstavku XXVIII. člena, je v zvezi s koncesijo, ki je spremenjena ali umaknjena, dana prednostna pogajalska pravica za kompenzacijo, razen če se določene članice ne dogovorijo o drugačni obliki kompenzacije.
Any Member having a principal supplying interest, whether as provided for in paragraph 1 above or in paragraph 1 of Article XXVIII, in a concession which is modified or withdrawn shall be accorded an initial negotiating right in the compensatory concessions, unless another form of compensation is agreed by the Members concerned.
50 Objavljeno
finance
WTO: Ustanovitev WTO
Če kljub takim prizadevanjem ni mogoče doseči sporazuma v pogajanjih o kompenzaciji po XXVIII. členu, kot je razčlenjen z Dogovorom o razlagi XXVIII. člena GATT 1994, v razumnem obdobju od začetka pogajanj, carinska unija kljub temu lahko spremeni ali umakne koncesije; prizadete članice pa imajo pravico umakniti v bistvu enakovredne koncesije v skladu z XXVIII. členom.
Where, despite such efforts, agreement in negotiations on compensatory adjustment under Article XXVIII as elaborated by the Understanding on the Interpretation of Article XXVIII of GATT 1994 cannot be reached within a reasonable period from the initiation of negotiations, the customs union shall, nevertheless, be free to modify or withdraw the concessions; affected Members shall then be free to withdraw substantially equivalent concessions in accordance with Article XXVIII.
Prevodi: sl > en
1–50/1000
kompenzacija