Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/63
kompenzacijsko nadomestilo
1 Pravna redakcija
DRUGO
Kompenzacijsko nadomestilo se dodeli za atlantske sardele, pridobljene v Skupnosti v sestavi pred 1. januarjem 1986:
A compensatory indemnity shall be granted for Atlantic sardines produced in the Community as constituted before 1 January 1986:
2 Pravna redakcija
DRUGO
Kompenzacijsko nadomestilo se dodeli za sredozemske sardele, proizvedene v Skupnosti v sestavi pred 1. januarjem 1986, če:
A compensatory indemnity shall be granted in respect of Mediterranean sardines produced within the Community as constituted before 1 January 1986 provided that:
3 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1783
Najnižje kompenzacijsko nadomestilo
Minimum compensatory allowance
4 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1783
Najvišje kompenzacijsko nadomestilo
Maximum compensatory allowance
5 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1783
Najvišje povprečno kompenzacijsko nadomestilo
Maximum average compensatory allowance
6 Končna redakcija
DRUGO
nadomestila, glede kompenzacijskega zneska pri izvozu.
the refund, in respect of the compensatory amount applicable to exports.
7 Končna redakcija
DRUGO
Izjava Portugalske republike o kompenzacijskih nadomestilih iz člena 358
Declaration by the Portuguese Republic on compensatory indemnities referred to in Article 358
8 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
Kompenzacijska plačila za poljščine so v uporabi podobna oblikam neposrednih nadomestil kmetovalcem za izpad dohodka zaradi manjšega obsega proizvodnje.
Compensatory payments for arable crops are similar in application to forms of deficiency payments.
9 Končna redakcija
DRUGO
V trgovini z oljnicami se kompenzacijski znesek uporablja le za nadomestila, dodeljena ob izvozu oljnic, pridelanih v novi državi članici, v tretje države.
In trade in oilseeds, the compensatory amount shall be applied only to refunds granted on exports to third countries of oilseeds harvested in a new Member State.
10 Končna redakcija
DRUGO
Ob pristopu se uvede sistem kompenzacijskih nadomestil za proizvajalce sardel iz Skupnosti v sedanji sestavi v zvezi s posebnim sistemom usklajevanja cen, ki se uporabljajo za to vrsto v skladu s členom 356.
Upon accession, a compensatory indemnity system shall be introduced for sardine producers of the Community, as at present constituted, in relation with the specific price alignment system applicable to that species under Article 356.
11 Končna redakcija
DRUGO
Ob pristopu se uvede sistem kompenzacijskih nadomestil za proizvajalce sardel iz Skupnosti v sedanji sestavi v zvezi s posebnim sistemom usklajevanja cen, ki se uporabljajo za to vrsto v skladu s členom 169 (2).
As from accession a system of compensatory indemnities shall be set up for sardine producers of the Community as at present constituted in relation to the special system for the move towards alignment of the prices applicable to this species pursuant to Article 169 (2).
12 Končna redakcija
CELEX: 32004R0817
Kompenzacijska nadomestila, ki se izplačujejo na območjih z omejenimi možnostmi za zemljišče, ki ga skupaj uporablja več kmetov, bi bilo treba izplačati vsakemu posameznemu kmetu sorazmerno z deležem, do katerega ga je kmet upravičen uporabljati.
Compensatory allowances payable in less-favoured areas for land used jointly by several farmers should be paid to each farmer concerned in proportion to the degree to which the farmer is entitled to its use.
13 Končna redakcija
DRUGO
v trgovini med Grčijo in tretjimi državami se prelevmani ali druge uvozne dajatve, ki se uporabljajo v okviru skupne kmetijske politike, in izvozna nadomestila zvišajo ali znižajo, odvisno od primera, za kompenzacijske zneske, ki se uporabljajo v trgovini s Skupnostjo v sedanji sestavi.
in trade between Greece and third countries, levies or other import charges applied under the common agricultural policy, and export refunds, shall be reduced or increased, as the case may be, by the compensatory amounts applicable in trade with the Community as at present constituted.
14 Končna redakcija
DRUGO
za izvoz tega blaga iz Skupnosti v sedanji sestavi v Španijo se uporablja kompenzacijski znesek, določen na osnovi kompenzacijskih zneskov za osnovne proizvode in v skladu s pravili, ki se uporabljajo za izračun nadomestil iz Uredbe Sveta (EGS) št. 3035/80 z dne 11. novembra 1980 o splošnih pravilih za dodeljevanje izvoznih nadomestil za nekatere kmetijske proizvode v obliki blaga, ki ni zajeto v Prilogi II Pogodbe, ter meril za določitev zneskov takšnih nadomestil za blago iz te uredbe.
A compensatory amount determined on the basis of the compensatory amounts fixed for the basic products and in accordance with the rules applicable for the calculation of the refunds provided for in Council Regulation (EEC) No 3035/80 of 11 November 1980 laying down general rules for granting export refunds on certain agricultural products exported in the form of goods not covered by Annex II to the Treaty, and the criteria for fixing the amount of such refunds, shall, for the goods covered by this Regulation, be applied on exportation of those goods from the Community as at present constituted into Spain.
15 Končna redakcija
DRUGO
Kompenzacijski zneski se določijo na podlagi kompenzacijskih zneskov, določenih za osnovne proizvode, in v skladu s pravili, ki se uporabljajo za izračun nadomestil, določenih v Uredbi (EGS) št. 204/69, ki določa splošne predpise za dodeljevanje izvoznih nadomestil in predpise za določanje zneskov za nekatere kmetijske proizvode, ki se izvažajo kot blago, ki ni zajeto v Prilogo II k Pogodbi.
Compensatory amounts shall be determined on the basis of the compensatory amounts fixed for the basic products and in accordance with the rules applicable for the calculation of the refunds provided for in Regulation (EEC) No 204/69, establishing the general rules concerning the granting of export refunds and the rules for fixing the amounts thereof, with respect to certain agricultural products exported in the form of goods not covered by Annex II to the Treaty.
16 Končna redakcija
DRUGO
kompenzacijski znesek, določen na podlagi kompenzacijskih zneskov, določenih za osnovne proizvode in v skladu s predpisi, ki se uporabljajo za izračun nadomestil, predvidenih v Uredbi (EGS) št. 2682/72 o določitvi splošnih predpisov za dodeljevanje izvoznih nadomestil za določene kmetijske proizvode, izvažane v obliki blaga, ki ni zajeto v Prilogi II k Pogodbi, ter meril za določitev zneska takšnih nadomestil, se uporablja pri izvozu blaga, zajetega v tej uredbi, razen za albumine, iz Skupnosti v Grčijo,
a compensatory amount determined on the basis of the compensatory amounts fixed for the basic products and in accordance with the rules applicable for the calculation of the refunds provided for in Regulation (EEC) No 2682/72 laying down the general rules for granting export refunds on certain agricultural products exported in the form of goods not covered by Annex II to the Treaty and the criteria for fixing the amount of such refunds shall for the goods covered by this Regulation with the exception of albumins be applied on exportation of those goods from the Community into Greece,
17 Končna redakcija
DRUGO
v trgovini med novimi državami članicami in tretjimi državami se prelevmani ali druge uvozne dajatve, ki se uporabljajo v okviru skupne kmetijske politike, in izvozna nadomestila zvišajo oziroma znižajo, odvisno od primera, za kompenzacijske zneske, ki se uporabljajo v trgovini s Skupnostjo v prvotni sestavi.
in trade between the new Member States and third countries, levies or other import charges applied under the common agricultural policy and export refunds shall be reduced or increased, as the case may be, by the compensatory amounts applicable in trade with the Community as originally constituted.
18 Končna redakcija
DRUGO
V trgovini med Španijo in tretjimi državami se prelevmani ali druge uvozne dajatve, ki se uporabljajo v okviru skupne kmetijske politike, in izvozna nadomestila, razen ob izrecnem odstopanju, zvišajo ali znižajo, odvisno od primera, za kompenzacijske zneske, ki se uporabljajo v trgovini s Skupnostjo v sedanji sestavi.
In trade between Spain and third countries, levies or other import charges applied under the common agricultural policy, and, save for express derogation, export refunds, shall be reduced or increased, as the case may be, by the compensatory amounts applicable in trade with the Community as at present constituted.
19 Končna redakcija
DRUGO
V trgovini med Portugalsko in tretjimi državami se prelevmani ali druge uvozne dajatve, ki se uporabljajo v okviru skupne kmetijske politike, in izvozna nadomestila, razen ob izrecnem odstopanju, znižajo ali zvišajo, odvisno od primera, za kompenzacijske zneske, ki se uporabljajo v trgovini s Skupnostjo v sedanji sestavi.
In trade between Portugal and third countries, levies or other import charges applied under the common agricultural policy, and, save for express derogation, export refunds, shall be reduced or increased, as the case may be, by the compensatory amounts applicable in trade with the Community as at present constituted.
20 Končna redakcija
DRUGO
za izvoz tega blaga iz Skupnosti v sedanji sestavi na Portugalsko se uporablja kompenzacijski znesek, določen na podlagi kompenzacijskih zneskov iz člena 240 ali kompenzacijskega mehanizma iz člena 270 za osnovne proizvode in v skladu s pravili, ki se uporabljajo za izračun nadomestil iz Uredbe Sveta (EGS) št. 3035/80 z dne 11. novembra 1980 o splošnih pravilih za dodeljevanje izvoznih nadomestil za nekatere kmetijske proizvode v obliki blaga, ki ni zajeto v Prilogi II Pogodbe, ter meril za določitev zneskov takšnih nadomestil za blago iz te uredbe.
A compensatory amount determined on the basis of the compensatory amounts referred to in Article 240 or of the compensatory mechanism referred to in Article 270 fixed for the basic products and in accordance with the rules applicable for the calculation of the refunds provided for in Council Regulation (EEC) No 3035/80 of 11 November 1980 laying down general rules for granting export refunds on certain agricultural products exported in the form of goods not covered by Annex II to the Treaty, and the criteria for fixing the amount of such refunds shall, for the goods covered by this Regulation, be applied on exportation of those goods from the Community as at present constituted into Portugal.
21 Končna redakcija
DRUGO
Če je cena za proizvod na svetovnem trgu višja od cene, ki se uporablja za izračunavanje uvozne dajatve, uvedene v okviru skupne kmetijske politike, znižane za kompenzacijski znesek, odštet od uvozne dajatve v skladu s členom 72, ali če je nadomestilo pri izvozu v tretje države nižje od kompenzacijskega zneska, ali če se ne uporablja nobeno nadomestilo, se lahko sprejmejo ustrezni ukrepi za zagotovitev pravilnega delovanja skupne ureditve trga.
If the world market price for a product is higher than the price used in calculating the import charge introduced under the common agricultural policy, less the compensatory amount deducted from the import charge in accordance with Article 72 or, if the refund on exports to third countries is less than the compensatory amount or, if no refund is applicable, appropriate measures may be taken with a view to ensuring the proper functioning of the common organization of the market.
22 Končna redakcija
izobraževanje
CELEX: 11972B
Če je cena za proizvod na svetovnem trgu višja od cene, ki se uporablja za izračunavanje uvozne dajatve, uvedene v okviru skupne kmetijske politike, znižane za kompenzacijski znesek, odštet od uvozne dajatve v skladu s členom 72, ali če je nadomestilo pri izvozu v tretje države nižje od kompenzacijskega zneska, ali če se ne uporablja nobeno nadomestilo, se lahko sprejmejo ustrezni ukrepi za zagotovitev pravilnega delovanja skupne ureditve trga.
If the world market price for a product is higher than the price used in calculating the import charge introduced under the common agricultural policy, less the compensatory amount deducted from the import charge in accordance with Article 240, or if the refund on exports to third countries is less than the compensatory amount, or if no refund is applicable, appropriate measures may be taken with a view to ensuring the proper functioning of the common organization of the market.
23 Končna redakcija
CELEX: 32004R0027
Za leto 2004 morajo upravičenci predložiti pristojnim organom vloge za kompenzacijska nadomestila, predvidena v poglavju V Uredbe (ES) št. 1257/1999, pred 1. julijem 2004 ali na poznejši datum, ki ga določijo nove države članice, in je združljiv z njihovimi obveznostmi kontrol v skladu z razdelkom 6 poglavja II Uredbe (ES) št. 445/2002.
Beneficiaries must submit applications for the compensatory allowances provided for in Chapter V of Regulation (EC) No 1257/1999 for 2004 to the competent authorities before 1 July 2004 or by a later date to be laid down by the new Member States compatible with their control obligations under Section 6 of Chapter II of Regulation (EC) No 445/2002.
24 Končna redakcija
CELEX: 32004R0817
Če država članica odobri prekoračitev roka za uskladitev z novim standardom iz člena 1 te uredbe ali rok za uskladitev mladih kmetov z minimalnimi pogoji iz drugega pododstavka člena 4 te uredbe, so kmetje v tem obdobju še naprej upravičeni do kompenzacijskih nadomestil iz poglavja V Uredbe (ES) št. 1257/1999 in/ali do podpore za kmetijsko okolje in za dobro počutje živali iz poglavja VI navedene uredbe, če so izpolnjeni drugi pogoji za odobritev teh podpor in če kmet izpolnjuje zadevne pogoje na koncu obdobja.
Where a Member States grants a period for the compliance with a new standard as referred to Article 1 of this Regulation or a period for the compliance of young farmers with the minimum standards referred to in Article 4, second subparagraph, of this Regulation, the farmers remains eligible for the compensatory allowances referred to in Chapter V of Regulation (EC) No 1257/1999 and/or for agri-environment or animal welfare support referred to in Chapter VI of that Regulation during this period provided the other conditions for granting these supports are met and provided that the farmer complies with the standards concerned at the end of the period.
25 Končna redakcija
DRUGO
Če se kompenzacijski zneski iz člena 55 (1) (a) zaračunajo v trgovini med Skupnostjo v prvotni sestavi in novimi državami članicami ter med novimi državami članicami samimi za uvoz primarnih proizvodov, za katere se šteje, da so bili uporabljeni v proizvodnji blaga, zajetega v Uredbi št. 170/67/EGS o skupnem trgovinskem sistemu za jajčne in mlečne albumine in Uredbi (EGS) št. 1059/69, ki določa trgovinski sistem za določeno blago, narejeno iz kmetijskih proizvodov, se ob uvozu takšnega blaga uporablja višina nadomestila, izračunana na podlagi omenjenih zneskov in v skladu s pravili, določenimi v zgoraj omenjenih uredbah za izračunavanje dajatve ali spremenljivega dela dajatve, ki se uporablja za zadevno blago.
Where the compensatory amounts referred to in Article 55 (1) (a) are levied in trade between the Community as originally constituted and the new Member States and between the new Member States themselves on imports of primary products considered as having been used in the manufacture of goods covered by Regulation No 170/67/EEC on the common system of trade for ovalbumin and lactalbumin and Regulation (EEC) No 1059/69 determining the system of trade applicable to certain goods processed from agricultural products, a compensatory amount, calculated on the basis of the said amounts and in accordance with the rules laid down by the above Regulations for calculating either the charge or the variable component applicable to the goods under consideration, shall be applied on importation of those goods.
26 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1428
(a) shema kompenzacijskih nadomestil;
(a) the compensatory allowance scheme;
27 Pravna redakcija
DRUGO
o splošnih pravilih za dodelitev kompenzacijskih nadomestil v zvezi s sardelami
laying down general rules on the granting of compensatory indemnities in respect of sardines
28 Pravna redakcija
DRUGO
o podrobnih pravilih za dodelitev kompenzacijskih nadomestil za sredozemske sardele
laying down detailed rules for the granting of a compensatory allowance for Mediterranean sardines
29 Pravna redakcija
DRUGO
UREDBA SVETA (EGS) št. 3117/85 z dne 4. novembra 1985 o splošnih pravilih za dodelitev kompenzacijskih nadomestil v zvezi s sardelami
Council Regulation (EEC) No 3117/85 of 4 November 1985 laying down general rules on the granting of compensatory indemnities in respect of sardines
30 Pravna redakcija
DRUGO
UREDBA KOMISIJE (EGS) št. 3460/85 z dne 6. decembra 1985 o podrobnih pravilih za dodelitev kompenzacijskih nadomestil za sredozemske sardele
Commission Regulation (EEC) No 3460/85 of 6 December 1985 laying down detailed rules for the granting of a compensatory allowance for Mediterranean sardines
31 Pravna redakcija
DRUGO
Uredba Sveta (EGS) št. 3117/85 z dne 4. novembra 1985 o splošnih pravilih za odobritev kompenzacijskih nadomestil za sardele fn, se spremeni, kakor sledi:
Council Regulation (EEC) No 3117/85 of 4 November 1985 laying down general rules on the granting of compensatory indemnities in respect of sardines (1) is hereby amended as follows:
32 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0138
Kompenzacijska plačila za poljščine so v uporabi podobna oblikam neposrednih nadomestil kmetovalcem za izpad dohodka zaradi manjšega obsega proizvodnje.
Compensatory payments for arable crops are similar in application to forms of deficiency payments.
33 Pravna redakcija
DRUGO
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 3117/85 z dne 4. novembra 1985 o splošnih pravilih za dodelitev kompenzacijskih nadomestil v zvezi s sardelami, fn zlasti člena 4,
Having regard to Council Regulation (EEC) No 3117/85 of 4 November 1985 laying down general rules for the granting of compensatory allowances for sardines (1), and in particular Article 4 thereof,
34 Pravna redakcija
DRUGO
Ta uredba določa podrobna pravila za dodelitev kompenzacijskega nadomestila (v nadaljnjem besedilu: "nadomestilo") iz člena 3 Uredbe (EGS) št. 3117/85 v zvezi s sredozemskimi sardelami.
This Regulation lays down detailed rules for the granting of the compensatory allowance, hereinafter referred to as the 'allowance', referred to in Article 3 of Regulation (EEC) No 3117/85 in respect of Mediterranean sardines.
35 Pravna redakcija
CELEX: 22001D0140
Sistem kompenzacijskih nadomestil za predelane kmetijske proizvode iz Protokola 3 k Sporazumu, ki ni nikoli začel veljati, je treba nadomestiti s preprostejšo ureditvijo, ki temelji na dvostranskih dogovorih med pogodbenicami.
The price compensation arrangements for processed agricultural products in Protocol 3 to the Agreement, which have never entered into force, should be replaced by simpler arrangements based upon the bilateral arrangements between the Contracting Parties.
36 Pravna redakcija
DRUGO
Ta uredba določa splošna pravila o dodelitvi kompenzacijskih nadomestil proizvajalcem sardel v Skupnosti v sestavi pred 1. januarjem 1986 v obdobju usklajevanja cen sardel, kot je opredeljeno v Aktu o pristopu Španije in Portugalske.
This Regulation lays down general rules on the granting of compensatory indemnities to sardine producers in the Community as constituted before 1 January 1986 during the period of the move towards sardine price alignment as defined by the Act of Accession of Spain and Portugal.
37 Pravna redakcija
DRUGO
ker člen 3 Uredbe (EGS) št. 3117/85 določa pogoje za dodelitev kompenzacijskih nadomestil, kar zadeva upravičene izdelke in oblike predelave, omejitev 43.000 ton in upravičence te sheme ter opredeljuje metodo izračunavanja navedenega nadomestila;
Whereas Article 3 of Regulation (EEC) No 3117/85 sets out the conditions for the granting of compensatory allowances, as regards eligible products and forms of processing, the limit of 43 000 tonnes and the beneficiaries of the scheme, and fixes the method of calculating the said allowance;
38 Pravna redakcija
DRUGO
Določbe te uredbe ne zajemajo proizvodnje krompirjevega škroba v podjetjih, ki ne kupujejo niti krompirja, za katerega je bilo izplačano kompenzacijsko plačilo iz člena 8 Uredbe (EGS) št. 1766/92, niti ne prejemajo nadomestila iz člena 7 navedene uredbe.
The provisions of this Regulation shall not cover production of potato starch by undertakings which neither purchase potatoes which have benefited from the compensatory aid referred to in Article 8 of Regulation (EEC) No 1766/92 nor benefit from the refund referred to in Article 7 of that Regulation.
39 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31997R2519
Za ponudbo se šteje, da upošteva tako postopek sprostitve iz člena 4, kot je določen za zadevno dobavo, kakor tudi nadomestilo ali dajatev, ki se uporablja za izvoz, in druge kompenzacijske zneske, predvidene v pravilih, ki urejajo trgovino s kmetijskimi proizvodi.
The tender shall be deemed to take account both of the mobilization procedure referred to in Article 4 as laid down for the supply concerned, and of the refund or charge applicable on export and other compensatory amounts provided for in the rules governing trade in agricultural products.
40 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0027
Za leto 2004 morajo upravičenci predložiti pristojnim organom vloge za kompenzacijska nadomestila, predvidena v poglavju V Uredbe (ES) št. 1257/1999, pred 1. julijem 2004 ali na poznejši datum, ki ga določijo nove države članice, in je združljiv z njihovimi obveznostmi kontrol v skladu z razdelkom 6 poglavja II Uredbe (ES) št. 445/2002.
Beneficiaries must submit applications for the compensatory allowances provided for in Chapter V of Regulation (EC) No 1257/1999 for 2004 to the competent authorities before 1 July 2004 or by a later date to be laid down by the new Member States compatible with their control obligations under Section 6 of Chapter II of Regulation (EC) No 445/2002.
41 Pravna redakcija
DRUGO
ker čas soljenja nekaterih slanih proizvodov pomeni, da se je v nekaterih primerih nemogoče držati roka za vložitev zahteve za izplačilo nadomestila, določenega v Uredbi Komisije (EGS) št. 3460/85 fn; ker je treba, da bi preprečili neustreznost zadevnih proizvodov za dodelitev kompenzacijskih plačil, člen 5(1) zgoraj navedene uredbe spremeniti;
Whereas the curing time of certain salted products means that in some cases it is impossible to keep to the deadline for lodging applications for the payment of the allowance set in Commission Regulation (EEC) No 3460/85 (3); whereas, in the interests of preventing the products concerned from being unable to qualify for the compensatory allowance, Article 5 (1) of the abovementioned Regulation should be amended;
42 Pravna redakcija
DRUGO
ker je za preprečitev zamenjav predpisano, da za zadevne proizvode ne veljajo postopki, določeni v 2, 3 in 4 člena 4(5) Uredbe Komisije (EGS) št. 798/80 z dne 31. marca 1980 o določitvi splošnih pravil za vnaprejšnje plačilo izvoznih nadomestil in pozitivnih kompenzacijskih zneskov v zvezi s kmetijskimi proizvodi fn, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (EGS) št. 1663/81 fn;
whereas, to prevent any substitution from occurring, it is stipulated that the products in question may not be subjected to the operations provided for in 2, 3 and 4 of Article 4 (5) of Commission Regulation (EEC) No 798/80 of 31 March 1980 laying down general rules on the advance payment of export refunds and positive compensatory amounts in respect of agricultural products (4), as last amended by Regulation (EEC) No 1663/81 (5);
43 Pravna redakcija
DRUGO
ker je za pomoč pri zagotovitvi, da ne pride do zamenjave proizvodov, treba določiti, da za take proizvode ne morejo veljati postopki, določeni pod 2, 3 in 4 člena 4(5) Uredbe Komisije (EGS) št. 798/80 z dne 31. marca 1980 o določitvi splošnih pravil za predplačilo izvoznih nadomestil in pozitivnih kompenzacijskih zneskov za kmetijske proizvode( fn ), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (EGS) št. 1663/81( fn );
whereas to assist in ensuring that no substitution takes place it should be provided that such products may not be subject to the operations specified under 2, 3 and 4 of Article 4 (5) of Commission Regulation (EEC) No 798/80 of 31 March 1980 laying down general rules on the advance payment of export refunds and positive compensatory amounts in respect of agricultural products (5), as last amended by Regulation (EEC) No 1663/81 (6);
44 Pravna redakcija
DRUGO
ker Akt o pristopu Španije in Portugalske predvideva poseben sistem za usklajevanje cen sardel v novih državah članicah in državah članicah Skupnosti v sestavi pred 1. januarjem 1986 z ravnjo sredozemskih cen; ker je skupaj s tem sistemom ustanovljena, od datuma pristopa, shema kompenzacijskih nadomestil za proizvajalce sardel v Skupnosti v sestavi pred 1. januarjem 1986, za katero je treba oblikovati podrobna pravila za izvajanje najkasneje do 31. decembra 1985;
Whereas the Act of Accession of Spain and Portugal provides for a special system for the move towards alignment of sardine prices, in the new Member States and in the Member States of the Community as constituted before 1 January 1986, on the level of Mediterranean prices; whereas this system is accompanied by the establishment, as from the date of accession, of a compensatory indemnity system for sardine producers in the Community as constituted before 1 January 1986, for which detailed implementing rules require to be drawn up by 31 December 1985 at the latest;
45 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1783
" Mogoče je odobriti kompenzacijska nadomestila, ki presegajo navedeni največji znesek,, pod pogojem, da povprečni znesek vseh kompenzacijskih nadomestil, odobrenih na zadevni ravni programiranja, ne presega tega največjega zneska. Države članice pa lahko izračunavanje povprečnega zneska predložijo kombinacijo več regionalnih programov. Vendar se lahko zaradi objektivnih okoliščin v ustrezno utemeljenih primerih povprečni znesek zviša na največji povprečni znesek iz Priloge."
"Compensatory allowances higher than this maximum amount may be granted provided that the average amount of all compensatory allowances granted at the programming level concerned does not exceed this maximum amount. Member States may, for the purpose of calculating the average amount, present a combination of several regional programmes. However, in cases duly justified by objective circumstances, the average amount may be increased to the maximum average amount set out in the Annex."
46 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1428
shema kompenzacijskih nadomestil;
the compensatory allowance scheme;
47 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31985R3117
UREDBA SVETA (EGS) št. 3117/85 z dne 4. novembra 1985 o splošnih pravilih za dodelitev kompenzacijskih nadomestil v zvezi s sardelami
COUNCIL REGULATION (EEC) No 3117/85 of 4 November 1985 laying down general rules on the granting of compensatory indemnities in respect of sardines
48 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31985R3460
UREDBA KOMISIJE (EGS) št. 3460/85 z dne 6. decembra 1985 o podrobnih pravilih za dodelitev kompenzacijskih nadomestil za sredozemske sardele
COMMISSION REGULATION (EEC) No 3460/85 of 6 December 1985 laying down detailed rules for the granting of a compensatory allowance for Mediterranean sardines
49 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31989R1544
ker je treba, da bi preprečili neustreznost zadevnih proizvodov za dodelitev kompenzacijskih nadomestil, člen 5(1) zgoraj navedene uredbe spremeniti;
whereas, in the interests of preventing the products concerned from being unable to qualify for the compensatory allowance, Article 5 (1) of the abovementioned Regulation should be amended;
50 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31985R3459
UREDBA KOMISIJE (EGS) št. 3459/85 z dne 6. decembra 1985 o določitvi podrobnih pravil za odobritev kompenzacijskega nadomestila za sardele iz Atlantika
COMMISSION REGULATION (EEC) No 3459/85 of 6 December 1985 laying down detailed rules for the granting of a compensatory allowance for Atlantic sardines
Prevodi: sl > en
1–50/63
kompenzacijsko nadomestilo