Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/81
kontrola vstopa na meji
1 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2003-126
c) izmenjave informacij, znanja in izkušenj na področju mejne kontrole ter materialne in tehnične podpore v službah kontrole potnih listov z namenom odkrivanja ponarejenih in spremenjenih potovalnih dokumentov in preprečevanja nezakonitega vstopa in nedovoljenega priseljevanja;
c) Exchange of information, knowledge and experience in the field of border controls, as well as material and technical support of the passport control services in order to detect forged and altered travel documents and prevent illegal entry and illicit immigration.
2 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-89
Pogodbenici bosta storili vse potrebno za odpravljanje zastojev na mejnih prehodih tako, da v prostoru med izstopno in vstopno kontrolno točko pogodbenic ne bo nastajala strnjena kolona, ki bi preprečevala hiter prehod vozil iz ene države v drugo.
The Parties will take all possible measures to eliminate the bottlenecks at border crossing points, so that there are no solid queues between the check point of exit and the check point of entry of the Parties, such as would impede the expeditious movements of vehicles from one country to another.
3 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2011-16
Pri vstopu na ozemlje Republike Slovenije po tranzitu čez ozemlje ene ali več držav, za katere po odpravi notranjih mejnih kontrol in omejitev gibanja oseb v celoti veljajo določbe schengenskega pravnega reda, teh devetdeset (90) dni začne teči z dnem prehoda zunanje meje območja prostega gibanja, ki ga sestavljajo navedene države.
When entering the territory of the Republic of Slovenia after transiting through the territory of one or more States to which the provisions are fully applicable concerning the abolition of internal border controls and of restrictions on the movement of persons, as set out in the Schengen acquis, the 90 (ninety) days shall become effective as of the date of crossing the external border limiting the free movement area formed by the aforesaid States.
4 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2009-84
Zakoni in drugi predpisi ene pogodbenice, ki se nanašajo na prihod potnikov, posadk ali tovora na zrakoplovu na njeno ozemlje, zadrževanjem na njem in odhod z njega (vključno s predpisi o vstopu, mejni kontroli, preseljevanjem, potnimi listinami, carini, karanteni ali za pošto s poštnimi predpisi), veljajo tudi za potnike, posadke ali tovor prevoznikov druge pogodbenice, ki vstopajo na ozemlje prve pogodbenice, so na njem ali odhajajo z njega.
While entering, within, or leaving the territory of one Contracting Party, the laws and regulations applicable within that territory relating to the admission to or departure from its territory of passengers, crew or cargo on aircraft (including regulations relating to entry, clearance, immigration, passports, customs and quarantine or, in the case of mail, postal regulations) shall be complied with by, or on behalf of, such passengers, crew or cargo of the other Contracting Party's air carriers.
5 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2008-40
Zakoni in drugi predpisi ene pogodbenice, ki se nanašajo na prihod potnikov, posadk ali tovora na zrakoplovu na njeno ozemlje, zadrževanje na njem in odhod z njega (vključno s predpisi o vstopu, mejni kontroli, priseljevanju, potnih listinah, carini, karanteni ali za pošto s poštnimi predpisi), veljajo tudi za potnike, posadke ali tovor letalskih družb druge pogodbenice, ki vstopajo na ozemlje prve pogodbenice, so na njem ali z njega odhajajo.
While entering, within, or leaving the territory of one Party, the laws and regulations applicable within that territory relating to the admission to or departure from its territory of passengers, crew or cargo on aircraft (including regulations relating to entry, clearance, immigration, passports, customs and quarantine or, in the case of mail, postal regulations) shall be complied with by, or on behalf of, such passengers, crew or cargo of the other Party's airlines.
6 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Druge države članice lahko na svojih mejah ali na kateri koli točki vstopa na njihovo ozemlje takšno kontrolo izvajajo pri osebah, ki želijo vstopiti na njihovo ozemlje iz Združenega kraljestva ali s katerega koli ozemlja, za katerega zunanje odnose je za enake namene, navedene v 1. členu tega protokola, odgovorno Združeno kraljestvo, ali iz Irske, kolikor se določbe 1. člena tega protokola uporabljajo za Irsko.
The other Member States shall be entitled to exercise at their frontiers or at any point of entry into their territory such controls on persons seeking to enter their territory from the United Kingdom or any territories whose external relations are under its responsibility for the same purposes stated in Article 1 of this Protocol, or from Ireland as long as the provisions of Article 1 of this Protocol apply to Ireland.
7 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Združeno kraljestvo lahko ne glede na III-130. in III-265. člen Ustave, druge njene določbe, katere koli ukrepe, sprejete na njeni podlagi, ali mednarodne pogodbe, ki so jih sklenile Unija ali Unija in njene države članice z eno ali več tretjimi državami, izvaja na svojih mejah z drugimi državami članicami takšno kontrolo oseb, ki želijo vstopiti v Združeno kraljestvo, kakršna se mu zdi potrebna zaradi:
The United Kingdom shall be entitled, notwithstanding Articles III-130 and III-265 of the Constitution, any other provision of the Constitution, any measure adopted under the Constitution, or any international agreement concluded by the Union or by the Union and its Member States with one or more third States, to exercise at its frontiers with other Member States such controls on persons seeking to enter the United Kingdom as it may consider necessary for the purpose:
8 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2011-93
(b) svojimi zakoni in predpisi v zvezi s prihodom potnikov, članov posadke in tovora, vključno s pošto (kot so predpisi v zvezi z vstopom, mejno kontrolo, tranzitom, varovanjem v civilnem letalstvu, priseljevanjem, potnimi listinami, carino in karanteno) na njeno ozemlje, zadrževanjem na njem ali odhodom z njega s strani letalskih prevoznikov in takih potnikov, članov posadke in tovora, vključno s pošto, pri tranzitu prek navedenega ozemlja, prihodu nanj, odhodu z njega ali zadrževanju na njem.
(b) its laws and regulations relating to the admission to, remaining in, or departure from its territory of passengers, crew members and cargo including mail (such as regulations relating to entry, clearance, transit, civil aviation security, immigration, passports, customs and quarantine) by airlines and by or on behalf of such passengers, crew members and cargo including mail, upon transit of, admission to, departure from and while within the said territory.
9 Končna redakcija
CELEX: 41998D0002
okrepitev vstopnih kontrol na zunanjih mejah z namestitvijo dodatnega osebja in sodobne tehnologije;
the reinforcement of entry checks at the external borders by deploying extra personnel and modern technology,
10 Končna redakcija
CELEX: 32004R0282
S CVED obvestijo uradnega veterinarja na mejni kontrolni točki, kjer so živali v tranzitu vstopile v Skupnost.
They shall inform the official veterinarian at the border inspection post at which the animals in transit entered the Community by means of the CVED.
11 Končna redakcija
Število vstopnih točk na mejah Skupnosti, kjer potniki in paketi prispejo iz tretjih držav, je večje od tistih, ki so odobrene kot mejne kontrolne točke.
The number of entry points at Community frontiers where passengers and parcels arrive from third countries exceed those approved as border inspection posts.
12 Končna redakcija
Iz tega sledi, da morajo države članiceorganizirati kontrole na drugih vstopnih mestih, da zagotovijo, da se proizvodi, ki ne izpolnjujejo takih pogojev, ne vnašajo drugače kot prek mejnih kontrolnih točk.
It follows that Member States must organise controls at other points of entry to ensure that products that do not meet such conditions are not introduced other than via border inspection posts.
13 Končna redakcija
CELEX: 41994D0001
izvedba tehničnih ukrepov, ki bodo omogočali obračanje vozil na avtocestah in drugih cestah ob začasni ponovni uvedbi mejnih kontrol na notranjih mejah zaradi javnega reda ali nacionalne varnosti, ko se izrekajo zavrnitve vstopa.
technical modifications should be carried out to enable vehicles to make a U-turn on motorways and similar roads in the event that internal border checks are temporarily reintroduced on public order or national security grounds.
14 Končna redakcija
CELEX: 41994D0001
tehnični ukrepi, ki omogočajo obračanje vozil na avtocestah in drugih podobnih cestah, kadar se zaradi javnega reda ali nacionalne varnosti na notranjih mejah za določen čas ponovno uvedejo mejne kontrole in se izvajajo ukrepi zavrnitve vstopa.
technical adjustments in order to enable vehicles to turn round on motorways and comparable roads in case checks at the internal borders are temporarily reinstated on grounds of public policy or national security and vehicles are refused entry.
15 Končna redakcija
CELEX: 32004R0668
Zdravstveno spričevalo, predvideno v odstavku 3, je treba predložiti pristojnemu organu na mejni kontrolni točki v prvem kraju vstopa blaga v Skupnost, in po tem mora kopija spričevala spremljati pošiljko do prispetja v namembni obrat.
The health certificate provided for in paragraph 3 must be presented to the competent authority at the border inspection post at the first point of entry of the goods into the Community, and thereafter a copy must accompany the consignment until their arrival at the plant of destination.
16 Končna redakcija
CELEX: 32004R0668
Zdravstveno spričevalo, predvideno v odstavku 2, je treba predložiti pristojnemu organu na mejni kontrolni točki v prvem kraju vstopa blaga v Skupnost, in po tem mora kopija spričevala spremljati pošiljko do prispetja v namembni obrat.
The health certificate provided for in paragraph 2 must be presented to the competent authority at the border inspection post at the first point of entry of the goods into the Community, and thereafter a copy must accompany the consignment until its arrival at the plant of destination.
17 Končna redakcija
CELEX: 32004L0082
Države članice zagotovijo, da takšne podatke zbirajo prevozniki in jih elektronsko ali v primeru okvare na druge primerne načine posredujejo organom, odgovornim za izvajanje mejnih kontrol na določenem mejnem prehodu, preko katerega bo potnik vstopil na ozemlje države članice.
Member States shall ensure that these data are collected by the carriers and transmitted electronically or, in case of failure, by any other appropriate means to the authorities responsible for carrying out border checks at the authorised border crossing point through which the passenger will enter the territory of a Member State.
18 Končna redakcija
CELEX: 32004L0082
Osebni podatki iz člena 3(1) se posredujejo organom, odgovornim za izvajanje kontrole oseb na zunanjih mejah, preko katerih bo potnik vstopil na ozemlje držav članic, za lažje izvajanje takšnih kontrol s ciljem učinkovitejšega boja proti nezakonitemu priseljevanju.
The personal data referred to in Article 3(1) shall be communicated to the authorities responsible for carrying out checks on persons at external borders through which the passenger will enter the territory of a Member State, for the purpose of facilitating the performance of such checks with the objective of combating illegal immigration more effectively.
19 Končna redakcija
CELEX: 32004R0136
Pred fizičnim prihodom pošiljke na ozemlje Skupnosti oseba, odgovorna za tovor, o prihodu proizvodov uradno obvesti veterinarsko osebje mejne kontrolne točke, kjer bodo proizvodi predloženi, s skupnim veterinarskim vstopnim dokumentom (SVVD), kakor je določen v Prilogi III.
Before the physical arrival of the consignment on Community territory the person responsible for the load shall notify the arrival of the products to the veterinary staff of the border inspection post to which the products are to be submitted, using the Common Veterinary Entry Document (CVED), as set out in Annex III.
20 Končna redakcija
CELEX: 32004L0082
Države članice sprejmejo potrebne ukrepe za uveljavitev dolžnosti prevoznikov, da na zahtevo organov, odgovornih za izvajanje kontrole oseb na zunanjih mejah, do konca prijave potnikov posredujejo informacije o potnikih, ki jih bodo prepeljali na določeni mejni prehod, preko katerega bodo te osebe vstopile na ozemlje države članice.
Member States shall take the necessary steps to establish an obligation for carriers to transmit at the request of the authorities responsible for carrying out checks on persons at external borders, by the end of check-in, information concerning the passengers they will carry to an authorised border crossing point through which these persons will enter the territory of a Member State.
21 Končna redakcija
CELEX: 32004L0082
Po vstopu potnikov ti organi izbrišejo podatke v 24 urah po posredovanju, razen kadar so podatki potrebni pozneje za izvajanje zakonskih pooblastil organov, odgovornih za izvajanje kontrol oseb na zunanjih mejah, skladno z nacionalnimi zakoni in ob upoštevanju določb o varstvu podatkov po Direktivi 95/46/ES.
After passengers have entered, these authorities shall delete the data, within 24 hours after transmission, unless the data are needed later for the purposes of exercising the statutory functions of the authorities responsible for carrying out checks on persons at external borders in accordance with national law and subject to data protection provisions under Directive 95/46/EC.
22 Končna redakcija
CELEX: 32004R0282
O živalih, ki vstopajo v Skupnost in za katere ne velja obveznost identifikacijskih in/ali fizičnih pregledov na podlagi člena 4(3) ali člena 8(A)(I)(b)(ii) Direktive 91/496/EGS, kjer zadošča dokumentacijski pregled, uradni veterinar mejne kontrolne točke na vstopu v Skupnost uradno obvesti veterinarja na mejni kontrolni točki namembnega kraja.
For animals entering the Community which are exempt from the obligation to undergo identity and/or physical checks pursuant to Article 4(3) or Article 8(A)(I)(b)(ii) of Directive 91/496/EEC, where the documentary check is satisfactory, the official veterinarian at the border inspection post of entry into the Community shall notify the official veterinarian at the border inspection post of the place of destination.
23 Končna redakcija
V skladu z nacionalno zakonodajo in zato, da bi preverila, ali potniki še vedno izpolnjujejo pogoje iz člena 5 Konvencije iz 1990, na podlagi katerih jim je bil po kontroli potnih listin na zunanji meji dovoljen vstop na njeno nacionalno ozemlje, Španija izvaja kontrolo (osebne identitete in listin) na ladijskih in letalskih povezavah z odhodom iz Ceute in Melille, katerih destinacija je izključno kateri koli kraj na španskem ozemlju.
Pursuant to its national law and in order to verify whether passengers still satisfy the conditions laid down in Article 5 of the 1990 Convention on the basis which they were authorised to enter national territory upon passport control at the external border, Spain shall maintain checks (on identity and documents) on sea and air connections departing from Ceuta and Melilla and having as their sole destination any other place on Spanish territory.
24 Končna redakcija
CELEX: 41993D0024
Razlikovati je treba med razveljavitvijo vizuma in zavrnitvijo vstopa v državo, pri zavrnitvi vstopa v državo kontrolni organi, odgovorni za izvajanje mejne kontrole, vizuma ne razveljavijo, ampak imetniku vizuma zavrnejo vstop na državno ozemlje držav pogodbenic zato, ker nima veljavnih dokumentov, na podlagi katerih bi bilo mogoče utemeljiti namen njegovega prebivanja v državi.
Cancellation is not the same as refusal of admission, a procedure whereby the border control officers do not cancel the visa but refuse the holder entry to their territory, for example because the latter lacks the documents to justify the purpose of the stay.
25 Končna redakcija
DRUGO
Združeno kraljestvo lahko ne glede na člen 7a Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, druge določbe te pogodbe ali Pogodbe o Evropski uniji, katere koli ukrepe, sprejete na podlagi teh pogodb, ali mednarodne pogodbe, ki so jih sklenile Skupnost ali Skupnost in njene države članice z eno ali več tretjimi državami, izvaja na svojih mejah z drugimi državami članicami takšno kontrolo oseb, ki želijo vstopiti v Združeno kraljestvo, kakršna se mu zdi potrebna zaradi:
The United Kingdom shall be entitled, notwithstanding Article 7a of the Treaty establishing the European Community, any other provision of that Treaty or of the Treaty on European Union, any measure adopted under those Treaties, or any international agreement concluded by the Community or by the Community and its Member States with one or more third States, to exercise at its frontiers with other Member States such controls on persons seeking to enter the United Kingdom as it may consider necessary for the purpose:
26 Končna redakcija
CELEX: 32004R0878
Glede uvoženih pošiljk ali pošiljk v tranzitu pristojni organ v rednih presledkih opravlja dokumentacijski pregled in najmanj dvakrat letno na usmerjevalni verigi od mejnih kontrolnih točk prvega vstopa do odobrenega tehničnega obrata v primeru uvoza, in do mejne kontrolne točke izstopa v primeru tranzita, zaradi usklajevanja količin uvoženih, uporabljenih in odstranjenih živalskih stranskih proizvodov, da se zagotovi skladnost s to uredbo in z Uredbo (ES) št. 1774/2002.
With regard to consignments imported or in transit, the competent authority shall carry out documentary checks at regular intervals, and at least twice a year, on the channelling chain from the border inspection posts of first entry to the approved technical plant in case of import, and to the border inspection post of exit in case of transit, for the purpose of reconciliation of the quantities of animal by-products imported, used and disposed of, ensuring compliance with this Regulation and with Regulation (EC) No 1774/2002.
27 Končna redakcija
CELEX: 41994D0017
Izhajajoč iz potrebe, da se potniki na letih iz tretjih držav pri prihodu v letališke zgradbe pred mejno-policijsko vstopno kontrolo in pri odhodu po mejno-policijski izstopni kontroli ne smejo mešati z notranjimi schengenskimi potniki in da morajo biti za to potrebni gradbeni posegi za fizično ločitev letalskih potnikov na vseh letališčih dokončani do uveljavitve Konvencije o izvajanju Schengenskega sporazuma (razen na letališču Schiphol v Amsterdamu je bil izjemoma določen rok do konca leta 1995, pod pogojem, da do takrat zagotovi popolno ločitev potniških tokov z administrativnimi ukrepi), se bo Konvencija o izvajanju Schengenskega sporazuma tudi za zračni promet uveljavil z dnem, ki ga določi Izvršni odbor [1].
Given the need to prevent the intermingling of passenger flows from domestic and international flights, at entry points, before border police checks, and at exit points, after such checks, and whereas before the Schengen Convention is brought into force the infrastructure necessary to ensure the physical separation of such passenger flows should be in place at all airports (apart from Schiphol Airport in Amsterdam which has been granted an exemption until the end of 1995 on condition that during this period it takes procedural measures to ensure that passenger flows are clearly separated), the Schengen Convention will also be brought into force for air traffic on the date set by the Executive Committee(1).
28 Pravna redakcija
DRUGO
okrepitev vstopnih kontrol na zunanjih mejah z namestitvijo dodatnega osebja in sodobne tehnologije;
the reinforcement of entry checks at the external borders by deploying extra personnel and modern technology,
29 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0282
S CVED obvestijo uradnega veterinarja na mejni kontrolni točki, kjer so živali v tranzitu vstopile v Skupnost.
They shall inform the official veterinarian at the border inspection post at which the animals in transit entered the Community by means of the CVED.
30 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004D0372
(d) pošiljko uradni veterinar na mejni kontrolni točki uvoza potrdi kot sprejemljivo za tranzit na skupnem veterinarskem vstopnem dokumentu.
(d) the consignment is certified as acceptable for transit on the common veterinary entry document by the official veterinarian of the border inspection post of introduction.
31 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004D0372
(a) veterinarske službe pristojnega organa odpremo zapečatijo z žigom s serijskimi številkami na mejni kontrolni točki (MKT) vstopa v Skupnost;
(a) the consignment shall be sealed with a serially numbered seal at the border inspection post (BIP) of entry to the Community by the veterinary services of the competent authority;
32 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003D0630
Proizvodi živalskega izvora, ki se prevažajo po cesti iz Romunije, morajo vstopiti na ozemlje Madžarske preko mejne kontrolne točke iz seznama v Prilogi.
Products of animal origin coming by road transport from Romania must enter the territory of Hungary through the border inspection post listed in the Annex.
33 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004D0372
(d) uradni veterinar na mejni kontrolni točki uvoza jih potrdi kot sprejemljive za tranzit ali skladiščenje (kakor je ustrezno) na skupnem veterinarskem vstopnem dokumentu."
(d) they are certified as acceptable for transit or storage (as appropriate) on the common veterinary entry document by the official veterinarian of the border inspection post of introduction."
34 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004D0211
(g) da kopitarji prispejo na mejno kontrolno točko vstopa v Skupnost znotraj desetih dni po tem, ko so bila izdana veterinarska spričevala za prevoz ali premik v Skupnost.
(g) the equidae shall arrive at a border inspection post at the point of entry into the Community within 10 days of being certified in the exporting third country for transport or movement to the Community.
35 Pravna redakcija
DRUGO
V takem primeru velja glede vstopa prek schengenskega letališča isti postopek, razen tega, da se obvestijo mejni kontrolni organi na mejnem prehodu, kjer mornar vstopi na schengensko ozemlje.
In this case the same procedure applies with respect to entry via a Schengen airport except that the border control authorities of the border crossing point through which the seamen concerned enter Schengen territory, are informed.
36 Pravna redakcija
DRUGO
To izjavo je treba predložiti pristojnim organom na mejni kontrolni točki v kraju prvega vstopa blaga v Skupnost, ki jo opremijo z uradnim zaznamkom, in mora nato spremljati pošiljko do oleokemijskega obrata.
This declaration must be presented to, and annotated by, the competent authority at the border inspection post at the first point of entry of the goods into the Community, and thereafter accompany the consignment up to the oleochemical plant.
37 Pravna redakcija
okolje
CELEX: 32003R1295
Pri prečkanju zunanjih meja držav članic so kontrole članov olimpijske družine, katerim so bili vizumi izdani v skladu s to uredbo, ob vstopu omejene na preverjanje skladnosti s pogoji, določenimi v 3.členu uredbe.
When crossing the external borders of the Member States, the entry checks carried out on members of the Olympic family who have been issued visas in accordance with this Regulation shall be limited to verifying compliance with the conditions set out in Article 3.
38 Pravna redakcija
DRUGO
Ladjar ali ladijski zastopnik obvesti organe mejne kontrole v schengenskem pristanišču, kjer je ladja zasidrana ali kamor bo priplula, da bodo mornarji, ki potrebujejo vizum, vstopili na schengensko ozemlje prek schengenskega letališča.
The shipping company or agency informs the border control authorities in the Schengen port where the ship is berthed or expected, that seamen subject to visa requirements are due to enter via a Schengen airport.
39 Pravna redakcija
DRUGO
Navedeni organi mejne kontrole čim prej preverijo točnost poročila ladjarja ali ladijskega zastopnika in se prepričajo, ali so izpolnjeni drugi pogoji za vstop na schegensko ozemlje, ki so opredeljeni v Skupnem priročniku in ki jih je mogoče preveriti.
the said border control authorities verify as soon as possible the bona fide nature of the shipping company's or agency's report and examine whether the other conditions, referred to in the Common Manual and which they are able to check, for entry into Schengen territory have been satisfied.
40 Pravna redakcija
DRUGO
Mejni kontrolni organi čim prej preverijo, ali so podatki, ki sta jih sporočila ladjar ali njegov ladijski zastopnik, točni in se prepričajo, ali so izpolnjeni drugi pogoji iz Skupnega priročnika za vstop na schengensko ozemlje, ki jih je mogoče preveriti.
the said border control authorities verify as soon as possible the accuracy of the elements communicated by the shipping company or its agent and ascertain whether the other conditions, referred to in the Common Manual and which they are able to check, for entering Schengen territory have been satisfied.
41 Pravna redakcija
DRUGO
Navedeni mejni kontrolni organi čim prej preverijo, ali so podatki, ki sta jih sporočila ladjar ali njegov ladijski zastopnik točni in se prepričajo, ali so izpolnjeni drugi pogoji, ki jih je mogoče preeveriti vSkupnem priročniku za vstop na schengensko ozemlje.
the said border control authorities verify as soon as possible whether the information provided by the shipping company or agency is correct and examine whether the other conditions, referred to in the Common Manual and which they are able to check, for entry into Schengen territory have been satisfied.
42 Pravna redakcija
DRUGO
Če se pri preverjanju izkaže, da so razpoložljivi podatki točni in se ujemajo z izjavo mornarja in njegovimi dokumenti, lahko organi mejne kontrole schengenskega vstopnega ali izstopnega letališča na meji izdajo schengenski tranzitni vizum z veljavnostjo največ petih dni.
where the verification of the available data is positive and the outcome concurs with the seaman's declaration or documents, the border control authorities of the Schengen airport of entry or exit may issue a Schengen transit visa at the border with a maximum validity of five days.
43 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0136
Pred fizičnim prihodom pošiljke na ozemlje Skupnosti oseba, odgovorna za tovor, o prihodu proizvodov uradno obvestiti veterinarsko osebje mejne kontrolne točke, kjer bodo proizvodi predloženi, s skupnim veterinarskim vstopnim dokumentom (SVVD), kakor je določen v Prilogi III.
Before the physical arrival of the consignment on Community territory the person responsible for the load shall notify the arrival of the products to the veterinary staff of the border inspection post to which the products are to be submitted, using the Common Veterinary Entry Document (CVED), as set out in Annex III.
44 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0282
O živalih, ki vstopajo v Skupnost in za katere ne velja obveznost identifikacijskih in/ali fizičnih pregledov na podlagi člena 4(3) ali člena 8(A)(I)(b)(ii) Direktive 91/496/EGS, kjer zadošča dokumentacijski pregled, uradni veterinar mejne kontrolne točke na vstopu v Skupnost uradno obvesti veterinarja na mejni kontrolni točki namembnega kraja.
For animals entering the Community which are exempt from the obligation to undergo identity and/or physical checks pursuant to Article 4(3) or Article 8(A)(I)(b)(ii) of Directive 91/496/EEC, where the documentary check is satisfactory, the official veterinarian at the border inspection post of entry into the Community shall notify the official veterinarian at the border inspection post of the place of destination.
45 Pravna redakcija
DRUGO
Ne glede na določbe člena 1 mora biti raven in organizacija fizičnih pregledov, ki jih mora izvajati vsaka od držav članic, pri vstopu na njeno ozemlje na kateri koli mejni kontrolni točki ali mejnem prehodu pošiljk svežega govejega mesa, tudi drobovine, razen mesa bizonov z drobovino vred, ki prihajajo ali s poreklom iz Združenih držav Amerike, naslednja:
Notwithstanding the provisions of Article 1, the level and organisation of physical checks to be carried out by each Member State, on entry into its territory at any border inspection or crossing point, on consignments of fresh bovine meat including offal, other than bison meat including offal, coming from or originating in the United States of America shall be as follows:
46 Pravna redakcija
DRUGO
Taki ukrepi bodo vključevali ukrepe, ki omogočajo ugotovitev okoliščin, v katerih so tujci, državljani tretjih držav vstopili na ozemlja pogodbenic, poenotenje kriterijev za zavrnitev vstopa, pripravo skupnega priročnika za uradnike, odgovorne za nadzor meje, in za spodbujanje enake stopnje kontrole na zunanjih mejah z izmenjavami in skupnimi delovnimi obiski.
Such measures will include measures making it possible to ascertain the circumstances under which a third-country national has entered the territories of the Contracting Parties, application of the same procedures for refusing entry, the drafting of a common manual for the officials responsible for border surveillance and encouragement of an equivalent level of external border control by means of exchanges and joint working visits.
47 Pravna redakcija
DRUGO
V skladu z nacionalno zakonodajo in zato, da bi preverila, ali potniki še vedno izpolnjujejo pogoje iz člena 5 Konvencije iz 1990, na podlagi katerih jim je bil po kontroli potnih listin na zunanji meji dovoljen vstop na njeno nacionalno ozemlje, Španija izvaja kontrolo (osebne identitetei in listin) na ladijskih in letalskih povezavah z odhodom iz Ceute in Melille, namenjene izključno v kateri koli kraj na španskem ozemlju.
Pursuant to its national law and in order to verify whether passengers still satisfy the conditions laid down in Article 5 of the 1990 Convention on the basis which they were authorised to enter national territory upon passport control at the external border, Spain shall maintain checks (on identity and documents) on sea and air connections departing from Ceuta and Melilla and having as their sole destination any other place on Spanish territory.
48 Pravna redakcija
DRUGO
Razlikovati je treba med razveljavitvijo vizuma in zavrnitvijo vstopa v državo, pri zavrnitvi vstopa v državo kontrolni organi, odgovorni za izvajanje mejne kontrole, vizuma ne razveljavijo, ampak imetniku vizuma zavrnejo vstop na državno ozemlje držav pogodbenic zato, ker nima veljavnih dokumentov, na podlagi katerih bi bilo mogoče utemeljiti namen njegovega prebivanja v državi.
Cancellation is not the same as refusal of admission, a procedure whereby the border control officers do not cancel the visa but refuse the holder entry to their territory, for example because the latter lacks the documents to justify the purpose of the stay.
49 Pravna redakcija
DRUGO
Organi mejne kontrole schengenskega pristanišča na pravilno izpolnjenem schengenskem obrazcu (glej prilogo I) in po možnosti po faksu (glej prilogo II, v kateri so navedene številke faksov in telefonske številke oseb za stike z javnostmi na najpomembnejših zunanjih mejnih prehodih) obvestijo kontrolne organe vstopnega schengenskega letališča o rezultatih preverjanja ter navedejo, ali je na podlagi teh rezultatov vizum mogoče načeloma izdati na meji.
the border control authorities of the Schengen port inform the border control authorities of the Schengen airport of entry by means of a duly completed Schengen form (see Annex I), preferably by fax (see Annex II for faxes and telephone numbers of contacts at the most important external border posts) of the results of the verification and indicate whether a visa can in principle be issued at the border on the basis of these results,
50 Pravna redakcija
DRUGO
Izhajajoč iz potrebe, da se potniki na letih iz tretjih držav pri prihodu v letališke zgradbe pred mejno-policijsko vstopno kontrolo in pri odhodu po mejno-policijski izstopni kontroli ne smejo mešati z notranjimi schengenskimi potniki in da morajo biti za to potrebni gradbeni posegi za fizično ločitev letalskih potnikov na vseh letališčih dokončani do uveljavitve Konvencije o izvajanju Schengenskega sporazuma (razen na letališču Schiphol v Amsterdamu je bil izjemoma določen rok do konca leta 1995, pod pogojem, da do takrat zagotovi popolno ločitev potniških tokov z administrativnimi ukrepi), se bo Konvencija o izvajanju Schengenskega sporazuma tudi za zračni promet uveljavil z dnem, ki ga določi Izvršni odbor fn.
Given the need to prevent the intermingling of passenger flows from domestic and international flights, at entry points, before border police checks, and at exit points, after such checks, and whereas before the Schengen Convention is brought into force the infrastructure necessary to ensure the physical separation of such passenger flows should be in place at all airports (apart from Schiphol Airport in Amsterdam which has been granted an exemption until the end of 1995 on condition that during this period it takes procedural measures to ensure that passenger flows are clearly separated), the Schengen Convention will also be brought into force for air traffic on the date set by the Executive Committee ( 1 ).
Prevodi: sl > en
1–50/81
kontrola vstopa na meji