Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/354
kot navodilo
1 Pravna redakcija
DRUGO
Kot navodilo je vzorec obrazca v Prilogi I.
A specimen form is provided for guidance in Annex I.
2 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
7 Podatke za upravne namene, kot so statistični podatki, bo dajal sekretariat po navodilih odbora.
7 Information for administrative purpose, such as statistical information, will be provided by the Secretariat under the guidance of the Committee.
3 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
(b) Vsak prikaz mora biti predložen v takem številu izvodov, kot je določeno v upravnih navodilih.
(b) Any reproduction shall be submitted in the number of copies specified in the Administrative Instructions.
4 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
Sporočila, naslovljena na Mednarodni urad, se pošiljajo tako, kot je določeno v upravnih navodilih.
Communications addressed to the International Bureau shall be effected as specified in the Administrative Instructions.
5 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
Kot vodilo lahko uporabi ustrezne postavke iz navodil za sisteme ravnanja z odpadnimi olji v strojnicah ladij.
The relevant items from the guidelines for systems for handling oily wastes in machinery spaces of ships may be used as guidance.
6 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2000-84
Sovoznik lahko nastopa tudi kot varnostnik pod pogojem, da je v njegovih navodilih določena tudi odgovornost za varnost,
A co-driver may act as a Security Guard provided that his instructions also define his responsibility for security.
7 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
(b) Zadeva, ki je na prikazu vidna, pa zanjo ni zahtevano varstvo, je lahko označena, kot je določeno v upravnih navodilih.
(b) Matter which is shown in a reproduction but for which protection is not sought may be indicated as provided for in the Administrative Instructions.
8 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
5.5.32 Inšpektor za varnost plovbe lahko preveri, ali so protipožarni načrti ves čas izobešeni kot navodila ladijskim častnikom.
5.5.32 The port State control officer may verify that fire control plans are permanently exhibited for the guidance of the ship's officers.
9 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 8-2006
(4) [Načini plačila pristojbin Mednarodnemu uradu] Pristojbine se plačajo Mednarodnemu uradu, kot je določeno v upravnih navodilih.
(4) [Modes of Payment of Fees to the International Bureau] Fees shall be paid to the International Bureau as specified in the Administrative Instructions.
10 Objavljeno
finance
WTO: Trg vidiki pravic intelektualne lastnine
Članice jim zato ne smejo dajati navodil niti ne smejo vplivati nanje kot posamezniki v zadevah, ki se obravnavajo v ugotovitvenem svetu.
Members shall therefore not give them instructions nor seek to influence them as individuals with regard to matters before a panel.
11 Objavljeno
finance
WTO: Subvencije-Izravnalni ukrepi
Ta odstavek se razlaga v povezavi z navodili o porabi inputov v proizvodnji, ki jih vsebuje Priloga II, in navodili o ugotavljanju sistemov povračil uvoznih dajatev z uporabo nadomeščanja uvoza kot oblike izvozne subvencije iz Priloge III.
This item shall be interpreted in accordance with the guidelines on consumption of inputs in the production process contained in Annex II and the guidelines in the determination of substitution drawback systems as export subsidies contained in Annex III.
12 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
(h) Mednarodna prijava lahko vsebuje tudi kakršne koli izjave, sporočila ali druge za zadevo pomembne navedbe, kot so lahko določeni v upravnih navodilih.
(h) The international application may also contain any declaration, statement or other relevant indication as may be specified in the Administrative Instructions.
13 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2000-52
Storitve iz delov A, B in D projekta, ki po oceni stanejo manj kot protivrednost 100.000 USD na pogodbo, se lahko s predhodnim soglasjem banke zagotavljajo v skladu z določbami odstavkov 3.8 do 3.11 navodil za svetovalce.
Services under Parts A, B and D of the Project which are estimated to cost less than $100,000 equivalent per contract, may, with the Bank's prior agreement, be procured in accordance with the provisions of paragraphs 3.8 through 3.11 of the Consultant Guidelines.
14 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
Če prijavitelj ob plačilu ni dal nobenih navodil, se šteje, da so te pristojbine plačane le za toliko imenovanj, kot jih pokrije plačani znesek, in po vrstnem redu, po katerem so države pogodbenice imenovane v zahtevi.
If the applicant makes no such specifications at the time of payment, these fees shall be deemed to be paid only for as many designations as are covered by the amount paid and in the order in which the Contracting States are designated in the request.
15 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 8-2006
(iii) pri spremembi lastništva mednarodne registracije v skladu z upravnimi navodili ime in naslov fizične ali pravne osebe, ki je v zahtevi navedena kot novi nosilec mednarodne registracije (v nadaljevanju "novi nosilec"),
(iii) in the case of a change in the ownership of the international registration, the name and address, given in accordance with the Administrative Instructions, of the natural person or legal entity mentioned in the request as the new holder of the international registration (hereinafter referred to as ` the transferee` ),
16 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 4
(xvii) "Pogodba o sodelovanju na področju patentov" pomeni Pogodbo o sodelovanju na področju patentov, podpisano 19. junija 1970, pravilnik in upravna navodila po tej pogodbi, kot so bili revidirani, spremenjeni in dopolnjeni;
(xvii) ` Patent Cooperation Treaty` means the Patent Cooperation Treaty, signed on June 19, 1970, together with the Regulations and the Administrative Instructions under that Treaty, as revised, amended and modified;
17 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
(xvii) ` Pogodba o sodelovanju na področju patentov` pomeni Pogodbo o sodelovanju na področju patentov, podpisano 19. junija 1970, pravilnik in upravna navodila po tej pogodbi, kot so bili revidirani, spremenjeni in dopolnjeni;
(xvii) ` Patent Cooperation Treaty` means the Patent Cooperation Treaty, signed on June 19, 1970, together with the Regulations and the Administrative Instructions under that Treaty, as revised, amended and modified;
18 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2005-105
Pri domnevnem neustreznem vodenju ali kršitvi predpisov ali navodil na območju delovanja udeleženca sodelujeta pri izvedbi vseh potrebnih preiskovalnih in poznejših upravnih ali disciplinskih postopkov, kot zahtevajo okoliščine.
In the event of allegations of misconduct or a breach of TSOs, regulations or instructions, the Participants will cooperate in the execution of any necessary investigation and administrative or disciplinary follow-up as the situation requires.
19 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2000-52
(b) Vsaka zamenjava, zahtevana v skladu s točko (a) tega odstavka, ki jo banka sprejme, se šteje za ` zamenjavo` , kot je opredeljena v odstavku 2.01(7) Splošnih pogojev, in se izvede v skladu z določbami IV. člena Splošnih pogojev in Navodil za zamenjavo.
(b) Any conversion requested pursuant to paragraph (a) of this Section that is accepted by the Bank shall be considered a ` Conversion` , as defined in Section 2.01(7) of the General Conditions, and shall be effected in accordance with the provisions of Article IV of the General Conditions and of the Conversion Guidelines.
20 Objavljeno
finance
WTO: Tehnične ovire v trgovini
Pojmi, ki so predstavljeni v šesti izdaji Navodil 2 ISO/IEC:1991, Splošni pojmi in definicije za standardizacijo in sorodne dejavnosti, imajo v tem sporazumu enak pomen kot v omenjenih navodilih, pri čemer je treba upoštevati, da so storitve izključene iz tega sporazuma.
The terms presented in the sixth edition of the ISO/IEC Guide 2: 1991, General Terms and Their Definitions Concerning Standardization and Related Activities, shall, when used in this Agreement, have the same meaning as given in the definitions in the said Guide taking into account that services are excluded from the coverage of this Agreement.
21 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2000-52
Blago, ki po oceni stane manj kot protivrednost 200.000 USD po posamezni pogodbi do skupnega zneska, ki ne presega protivrednosti 400.000 USD, se lahko nabavi po pogodbah, sklenjenih na podlagi postopkov za nakupe na tujem trgu v skladu z določbami odstavkov 3.5 in 3.6 navodil.
Goods estimated to cost less than $200,000 equivalent per contract, up to an aggregate amount not to exceed $400,000 equivalent, may be procured under contracts awarded on the basis of international shopping procedures in accordance with the provisions of paragraphs 3.5 and 3.6 of the Guidelines.
22 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2000-52
Blago, ki po oceni stane manj kot protivrednost 50.000 USD po posamezni pogodbi do skupnega zneska, ki ne presega protivrednosti 150.000 USD, se lahko nabavi po pogodbah, sklenjenih na podlagi postopkov za nakupe na domačem trgu v skladu z določbami odstavkov 3.5 in 3.6 navodil.
Goods estimated to cost less than $50,000 equivalent per contract, up to an aggregate amount not to exceed $150,000 equivalent, may be procured under shopping procedures in accordance with the provisions of paragraphs 3.5 and 3.6 of the Guidelines.
23 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
5.5.37 Inšpektor za varnost plovbe lahko tudi preveri, ali častniki poznajo vse podatke, ki so jim na voljo, kot so manevrske lastnosti ladje, signali za nevarnost, sodobne pomorske publikacije, kontrolni spiski v zvezi s postopki na poveljniškem mostu, navodila, priročniki itd.
5.5.37 The port State control officer may also verify the familiarity of the officers on all the information available to them such as manoeuvring characteristics of the ship, life-saving signals, up-to-date nautical publications, checklists concerning bridge procedures, instructions, manuals, etc.
24 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-59
Organi Europola, njihovi člani, namestniki direktorja, uslužbenci Europola in uradniki za zvezo kot tudi vse druge osebe, za katere veljajo obveznosti, predvidene v odstavku 2, ne smejo razkrivati dokazov na ali izven sodišča ali dajati kakršni koli izjav o katerih koli dejstvih ali informacijah, s katerimi se lahko seznanijo med opravljanjem svojih dolžnosti ali izvajanjem svojih dejavnosti, brez navodil direktorja ali, v kolikor gre za direktorja, brez navodil Upravnega odbora.
Europol organs, their members, the Deputy Directors, employees of Europol and liaison officers, as well as persons under the obligation provided for in paragraph 2, may not give evidence in or outside court or make any statements on any facts or information which come to their knowledge in the performance of their duties or the exercise of their activities, without reference to the Director or, in the case of the Director himself, to the Management Board.
25 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
5 C.A.A.M. bo poskrbel za obdelavo podatkov po drugem odstavku, tako da bodo podatki o inšpekcijskih pregledih zlahka dostopni za vpogled kot tudi za sprotno dopolnjevanje v skladu s postopki, opredeljenimi v navodilih za uporabnike informacijskega sistema, ki jih je pripravil C.A.A.M.
5 The C.A.A.M. will organize the processing of information as in paragraph 2 above so as to ensure that inspection data are easily accessible both for purposes of consultation and updating in accordance with procedures as set out in the guide for users of the information system provided by the C.A.A.M.
26 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
Tako sodelovanje temelji na posebnem sporazumu, ki lahko obsega na primer postopke in načine poizvedbe, zahtevane pogoje za zaposlovanje in usposabljanje preizkuševalcev, navodila za izmenjavo poizvedb in drugih storitev med uradoma kot tudi druge ukrepe za vzpostavitev zahtevanega nadzora.
Such co-operation shall be based on a special agreement which may cover e.g. search procedures and methods, qualifications required for the recruitment and training of examiners, guidelines for the exchange of search and other services between the offices as well as other measures needed to establish the required control and supervision.
27 Objavljeno
finance
WTO: Ustanovitev WTO
Carinske unije in članice območij proste trgovine morajo v določenih časovnih presledkih poročati Svetu za trgovino z blagom o delovanju ustreznega sporazuma, kot so predvidele POGODBENICE GATT 1947 v svojem navodilu Svetu GATT 1947 v zvezi s poročili o regionalnih sporazumih (BISD 18S/38).
Customs unions and constituents of free-trade areas shall report periodically to the Council for Trade in Goods, as envisaged by the CONTRACTING PARTIES to GATT 1947 in their instruction to the GATT 1947 Council concerning reports on regional agreements (BISD 18S/38), on the operation of the relevant agreement.
28 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2007-58
Pri opravljanju svojih nalog se svetovalni izvedenci in svetovalci vedno posvetujejo z vlado in osebami ali organi, ki jih določi vlada, in spoštujejo tista njena navodila, ki ustrezajo naravi njihovih nalog in pomoči, ki jo je treba dati, in kot so lahko skupno dogovorjene med agencijo in vlado.
In the performance of their duties, advisory experts and consultants shall act in close consultation with the Government and with persons or bodies designated by the Government, and shall comply with such instructions from the Government as may be appropriate to the nature of their duties and the assistance to be given and as may be mutually agreed upon between the Agency and the Government.
29 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
Če se ne vloži zahteva, omenjena v drugem odstavku, ali če se v roku, navedenem v tretjem odstavku, ne izda nobeno navodilo, ali če se blago najde pozneje kot leto dni po izplačilu odškodnine, potem prevoznik razpolaga z blagom v skladu z zakoni in predpisi, ki veljajo v kraju, v katerem je blago.
4 In the absence of the request referred to in paragraph 2 or of instructions given within the period specified in paragraph 3, or if the goods are recovered more than one year after the payment of compensation, the carrier shall dispose of them in accordance with the laws and prescriptions in force at the place where the goods are situated.
30 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
(2) Kadar je v skladu s prvim odstavkom 79. člena konvencije v zahtevi za podelitev evropskega patenta imenovana več kot ena država pogodbenica in plačani znesek ne zadošča za pokritje vseh pristojbin za imenovanje, se plačani znesek uporabi v skladu z navodili, ki jih je dal prijavitelj ob plačilu.
(2) Where the request for grant of a European patent designates more than one Contracting State in accordance with Article 79, paragraph 1, of the Convention, and the amount paid is insufficient to cover all the designation fees, the amount paid shall be applied according to the specifications made by the applicant at the time of payment.
31 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2000-69
a izločijo iz svoje zakonodaje vsako določbo, ki neupravičeno prepoveduje ali omejuje uporabo regionalnih ali manjšinskih jezikov v dokumentih, ki se nanašajo na gospodarsko ali družbeno življenje, še zlasti v pogodbah o delu ter v strokovni dokumentaciji, kot so navodila za uporabo izdelkov ali opreme;
a to eliminate from their legislation any provision prohibiting or limiting without justifiable reasons the use of regional or minority languages in documents relating to economic or social life, particularly contracts of employment, and in technical documents such as instructions for the use of products or installations;
32 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-66
(b) uporablja se sistem čiščenja izpušnih plinov, ki ga odobri uprava ob upoštevanju navodil, ki jih bo pripravila Organizacija, za zmanjšanje skupne emisije žveplovih oksidov z ladij, vključno s pomožnimi in glavnimi pogonskimi motorji, na 6,0 g SOx/kWh ali manj, izračunane kot skupna masa emisije žveplovih oksidov.
(b) an exhaust gas cleaning system, approved by the Administration taking into account guidelines to be developed by the Organization, is applied to reduce the total emission of sulphur oxides from ships, including both auxiliary and main propulsion engines, to 6.0 g SOx/kWh or less calculated as the total weight of sulphur dioxide emission.
33 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
Za ugotavljanje senzitometričnih lastnosti filmov za snemanje iz zraka ima vsaka država pogodbenica v skladu s svojimi postopki pravico na zahtevo prejeti neosvetljene vzorce vseh vrst fotografskega filma, ki bo uporabljen kot nosilec informacij za podatke, kemikalij za njihovo obdelavo in navodila za obdelavo in duplikacijo takih filmov.
For the purposes of determining the sensitometric characteristics of aerial film materials in accordance with its own national methodology, each State Party shall have the right to receive, upon request, unexposed samples of all types of photographic film to be used as data recording media, the chemicals for processing them, and to receive instructions for processing and duplication of such photographic films.
34 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2006-73
(vi) "sporočilo" pomeni vsako mednarodno prijavo ali vsako zahtevo, izjavo, poziv, uradno obvestilo ali informacijo, ki se nanaša na mednarodno prijavo ali mednarodno registracijo ali je dana skupaj z njo in je naslovljena na urad pogodbenice, Mednarodni urad, prijavitelja oziroma imetnika tako, kot dopuščajo ta pravilnik ali upravna navodila;
(vi) ` communication` means any international application or any request, declaration, invitation, notification or information relating to or accompanying an international application or an international registration that is addressed to the Office of a Contracting Party, the International Bureau, the applicant or the holder by means permitted by these Regulations or the Administrative Instructions;
35 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
Sodišče lahko kaznuje osebe, ki se pred Sodiščem vedejo neprimerno, vključno s tistimi, ki motijo postopek ali namerno odklonijo upoštevanje navodil, z upravnimi ukrepi, razen z zaporno kaznijo, kot so začasna ali stalna odstranitev iz sodne dvorane, denarna kazen ali z drugimi podobnimi ukrepi, predvidenimi v Pravilih o postopku in dokazih.
The Court may sanction persons present before it who commit misconduct, including disruption of its proceedings or deliberate refusal to comply with its directions, by administrative measures other than imprisonment, such as temporary or permanent removal from the courtroom, a fine or other similar measures provided for in the Rules of Procedure and Evidence.
36 Objavljeno
finance
WTO: Subvencije-Izravnalni ukrepi
(iv) vplačila vlade v določen finančni sklad ali pooblastilo ali navodilo zasebnemu subjektu, da opravi več opravil take vrste, kot so našteta v točkah od (i) do (iii) tega pododstavka, ki bi jih v običajnih okoliščinah opravila vlada in se opravljanje take dejavnosti dejansko in po vsebini ne razlikuje od dejavnosti, ki jo sicer opravlja vlada, ali
(iv) a government makes payments to a funding mechanism, or entrusts or directs a private body to carry out one or more of the type of functions illustrated in (i) to (iii) above which would normally be vested in the government and the practice, in no real sense, differs from practices normally followed by governments; or
37 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
(3) [Uradno obvestilo o delitvi mednarodne registracije] Če je po obvestilu o zavrnitvi v skladu z drugim odstavkom 13. člena mednarodna registracija pri uradu imenovane pogodbenice razdeljena, da se tako odpravi razlog za zavrnitev, naveden v uradnem obvestilu, ta urad uradno obvesti Mednarodni urad o takih podatkih o delitvi registracije, kot so določeni v upravnih navodilih.
(3) [Notification of Division of International Registration] Where, following a notification of refusal in accordance with Article 13(2), an international registration is divided before the Office of a designated Contracting Party in order to overcome a ground of refusal stated in that notification, that Office shall notify the International Bureau of such data concerning the division as shall be specified in the Administrative Instructions.
38 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
uporabiti ali poskusiti uporabiti civilnega zrakoplova kot sredstvo za prevažanje blaga, ki ga je po zakonih ali drugih predpisih prepovedano prevažati po zraku, do Republike Slovenije, iz nje ali v njej, 2. prevažati, skušati prevažati ali povzročiti prevoza blaga na civilnem zrakoplovu, ki je po zakonih ali drugih predpisih razvrščeno kot nevarno blago, če niso izpolnjeni vsi predpisani pogoji in ni ugotovljena skladnost s tehničnimi navodili, ki sodijo k takemu prevozu.
use or attempt to use a civil aircraft as a means of transport of Articles which by law or other regulations are banned from being transported by air, to the Republic of Slovenia, from it or within it, transport, attempt to transport or cause the transport of an Article on a civilian aircraft which by law or other regulations is classified as a dangerous Article, unless all prescribed conditions are met and conformity with technical instructions associated with such transport has been verified.
39 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2006-73
(3) [Uradno obvestilo o delitvi mednarodne registracije] Kadar je po obvestilu o zavrnitvi v skladu z drugim odstavkom 13. člena akta iz leta 1999 mednarodna registracija pri uradu imenovane pogodbenice razdeljena, da bi se odpravil razlog za zavrnitev, naveden v uradnem obvestilu, ta urad uradno obvesti Mednarodni urad o podatkih v zvezi z delitvijo registracije, kot so določeni v upravnih navodilih.
(3) [Notification of Division of International Registration] Where, following a notification of refusal in accordance with Article 13(2) of the 1999 Act, an international registration is divided before the Office of a designated Contracting Party in order to overcome a ground of refusal stated in that notification, that Office shall notify the International Bureau of such data concerning the division as shall be specified in the Administrative Instructions.
40 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
5.3. tehnična dokumentacija je sistematično urejen sestav listin, slikovnega gradiva, načrtov in besedil oziroma drugih sestavin kot so jamstva, spričevala, potrdila, seznami, sheme, navodila in podobne sestavine, ki določajo pravila za uporabo oziroma obratovanje in vzdrževanje objekta in obsega projekt izvedenih del, projekt za obratovanje in vzdrževanje objekta in projekt za vpis v uradne evidence;
5.3. The technical documentation is a systematical composition of documents, pictures and drawings, plans, texts and other elements such as guarantees, certificates, confirmations, lists, schemes and instructions that set out the rules for using or operating and maintaining the works and the scope of the project of the executed works, the project for the operation and maintenance of the works and the project for entry in official records.
41 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2003-111
Svet je sklenil, da se z navodilom Europolu pri obravnavi ` goljufije` kot oblike kaznivega dejanja, navedene v prilogi h Konvenciji o Europolu, in sicer glede davčnih utaj in carinskih goljufij, dodeli pristojnost samo na področju izboljšanja učinkovitosti in sodelovanja pristojnih organov držav članic, ki so odgovorni za delovanje sistema kazenskega pregona, in ne njihovih organov, ki so odgovorni za pobiranje davkov in carinskih dajatev.
The Council declared that the instruction of Europol to deal with `` fraud` as one of the forms of crime referred to in the Annex to the Europol Convention confers, as far as tax fraud and customs fraud is concerned, competences to Europol only in the field of improvement of the effectiveness and cooperation of the competent authorities of the Member States responsible for the functioning of the criminal law enforcement system and not their authorities responsible for ensuring the levying of taxes and customs duties.
42 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
1. kot upravljalec javnega letališča ne posreduje Upravi potrebnih podatkov za objavo splošnih pogojev za uporabo javnega letališča, tarif in cen (prvi odstavek 95. člena), 2. postavi novo ali poveča oziroma poviša obstoječo oviro brez predhodnega soglasja pristojnega organa (prvi in drugi odstavek 112. člena), 3. ovire, zgrajene ali povečane brez soglasja ali brez upoštevanja pogojev iz soglasja ne odstrani na lastne stroške (četrti odstavek 112. člena), 4. kot obratovalec ali upravljalec letališča, letalski prevoznik ali izvajalec storitev zemeljske oskrbe ne sodeluje pri pripravi in izvajanju ukrepov in postopkov varovanja oziroma ne postopa v skladu z določbami tega zakona ali predpisov, izdanih na njegovi podlagi ali v skladu z varnostnimi programi in drugimi navodili (drugi in tretji odstavek 125. člena), 5. kot upravljalec javnega letališča ne zagotovi tehničnih in tehnoloških pogojev varovanja (tretji odstavek 127. člena), 6. kot upravljalec letališča ne objavi varnostnih navodil in prepovedi za potnike in druge osebe na primeren način (drugi odstavek 131. člena), 7. kot lastnik infrastrukturnega objekta, ki ni lastnik tudi zemljišča, na katerem se objekt nahaja, ne zagotovi, da ta objekt trajno služi samo za namene letališča (četrti odstavek 156. člena), 8. kot obratovalec drugih infrastruktur na javnem letališču, ki se nahajajo na posameznem delu letališča, ne skrbi za vzdrževanje teh infrastruktur (peti odstavek 158. člena), 9. kot upravljalec javnega letališča določi obratovalni čas javnega letališča brez predpisane uskladitve (prvi odstavek 162. člena), 10. kot obratovalec javnega letališča lokalnega pomena ne zagotovi obratovanja letališča v skladu odločitvijo Uprave (drugi odstavek 162. člena).
1. as administrator of a public airport it does not communicate to the Administration required data for publication of general conditions for the use of the public airport, tariffs and prices (first paragraph of Article 95), 2. it erects new or increases or raises the height of existing obstructions without the prior consent of the competent body (first and second paragraphs of Article 112) 3. an obstruction constructed or increased without consent or without taking into account the conditions of the consent is not removed at the owner` s expense (fourth paragraph of Article 112), 4. as operator or administrator of an airport, air carrier or provider of ground care services does not participate in the preparation and implementation of measures and procedures of security or does not proceed in compliance with the provisions of this Act and regulations issued on its basis or in compliance with security programmes and other instructions (second and third paragraphs of Article 125), 5. as administrator of a public airport does not provide technical and technological security conditions (third paragraph of Article 127) 6. as administer of an airport does not publish security instructions and bans for passengers and other persons in a suitable manner (second paragraph of Article 131), 7. as owner of an infrastructure facility who is not also owner of the land on which the facility is located does not ensure that this facility serves permanently only for the purposes of the airport (fourth paragraph of Article 156), 8. as operator of other infrastructure at a public airport located in an individual part of the airport, does not care for maintenance of such infrastructure (fifth paragraph of Article 158), 9. as administrator of a public airport determines operating times of the public airport without the prescribed coordination (first paragraph of Article 162), 10. as operator of a public airport of local importance does not ensure operation of the airport in compliance with decisions of the Administration (second paragraph of Article 162).
43 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
1. kot imetnik spričevala letalskega prevoznika takoj pisno ne obvesti Uprave o vseh spremembah, ki vplivajo na dejstva in okoliščine, ki so bile podlaga za izdajo spričevala ali operativnih določb ali uveljavlja upravičenja iz spričevala, če Uprava ni pisno odobrila sprememb (šesti odstavek 76. člena), 2. ne objavi reda letenja pred začetkom njegove veljavnosti za določeno prometno obdobje (drugi odstavek 84. člena), 3. ne pošilja predpisanih evidenc o opravljenem prometu in njegovi rednosti ministrstvu, pristojnem za promet, v skladu z navodili (četrti odstavek 84. člena), 4. tujca, ki ga je pripeljal in ki ne izpolnjuje zakonskih pogojev za vstop v državo, ne odpelje iz države v času, ki mu ga določi ministrstvo, pristojno za notranje zadeve (peti odstavek 84. člena).
1. as holder of an air carrier` s certificate it does not inform the Administration immediately in writing about all changes that effect the facts and circumstances which were the basis for the issue of the certificate or operating provisions or exercises rights referred to in the certificate if the Administration has not approved the changes in writing (sixth paragraph of Article 76), 2. it does not publish a flight schedule prior to its taking effect for a specific traffic period (second paragraph of Article 84), 3. it does not dispatch the prescribed records on traffic carried out and its regularity to the ministry responsible for transport in compliance with instructions (fourth paragraph of Article 84), 4. it does not remove from the state a foreigner whom it has brought and who does not meet legal conditions for entry into the state, within the time limit determined by the ministry responsible for internal affairs (fifth paragraph of Article 84).
44 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(4) Spričevalo o plovnosti iz prejšnjega odstavka izda Uprava na osnovi opravljenega pregleda za preverjanje plovnosti, ki zajema preverjanje plovnostnih zahtev, kot je ugotavljanje skladnosti konstrukcije zrakoplova z ustreznim certifikatom za tip zrakoplova, ugotavljanje izpolnjevanja zahtev odobrenega rednega in izrednega sistema vzdrževanja za tip zrakoplova, preverjanje funkcionalne sposobnosti zrakoplova in njegovih sistemov glede na odobrena navodila za uporabo zrakoplova, preverjanje, ali zaradi morebitnih dogodkov, ki jih je utrpel zrakoplov, ni prišlo do sprememb v lastnostih delovanja zrakoplova in njegovih sistemov ter preverjanje drugih zahtev Uprave glede na morebitne posebne pogoje in lastnosti za predmetni tip zrakoplova, ki dokazuje, da zrakoplov izpolnjuje ustrezne plovnostne zahteve.
(4) A certificate of airworthiness referred to in the previous paragraph shall be issued by the Administration on the basis of the inspection for airworthiness carried out which shall cover checking airworthiness requirements, such as ascertaining the compliance of the aircraft construction with the corresponding type certificate of the aircraft, verifying the meeting of requirements of approved regular and extra-ordinary systems of maintenance for the aircraft type, checking the functional capacity of the aircraft and its systems in relation to approved instructions for use of the aircraft, checking whether there has been any change in the operating properties of the aircraft and its systems because of possible events that the aircraft has suffered and checking other requirements of the Administration in relation to possible special conditions and properties for the aircraft type in question, which shows that the aircraft meets the appropriate airworthiness demands.
45 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31983R2807
Imena vrst na vrhu stolpcev so kot navodilo in se lahko nadomestijo, če je število stolpcev nezadostno.
The names of species at the top of the columns are indicative and may be replaced if the number of columns is insufficient.
46 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
kot medikalizacija stanja materinstva in (nato) kot diskurz navodila.
one is the medicalization of motherhood and the other (consequential) the use of instructive discourse.
47 Končna redakcija
finance
DRUGO: TRANS
Modeli postopkov, ki nastanejo, so v prvi vrsti namenjeni kot natančno navodilo za delo.
Process models are most commonly used as a guideline and as instructions for employees.
48 Končna redakcija
CELEX: 41998D0026
modalitete posvetovanj pred izdajo vizumov, kot so določene v Prilogi 5B h Skupnim konzularnim navodilom,
provisions for consultation prior to the issue of visas, as laid down in Annex 5B to the Common Consular Instructions,
49 Končna redakcija
pravo
CELEX: 32000L0009
Sestavljena mora biti v istem jeziku ali jezikih kot priročnik z navodili za uporabo iz točke 7.1.1 Priloge II.
It must be drawn up in the same language or languages as the instruction manual referred to in point 7.1.1 of Annex II.
50 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R1493
proizvodov, ki so dani v promet z jasnimi navodili za potrošnika, da iz njih pridobi pijačo kot imitacijo vina (doma narejeno vino);
an item marketed with clear instructions for the consumer to obtain from it a beverage in imitation of wine (home-made wine);
Prevodi: sl > en
1–50/354
kot navodilo