Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/75
kreditna pomoč
1 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2008-35
a) finančna pomoč, ki vključuje nepovratna sredstva, kreditne linije, garancijske sheme, kapitalske udeležbe, posojila in tehnično pomoč;
a) Financial assistance including grants, credit lines, guarantee schemes, equity participations, loans and technical assistance
2 Objavljeno
delo in sociala
CELEX: 32002L0087
(a) kreditna institucija, finančna institucija ali družba za pomožne bančne storitve v smislu členov 1(5) in (23) Direktive 2000/12/ES;
(a) a credit institution, a financial institution or an ancillary banking services undertaking within the meaning of Article 1(5) and (23) of Directive 2000/12/EC;
3 Objavljeno
delo in sociala
CELEX: 32002L0087
(a) kreditna institucija, finančna institucija ali družba za pomožne bančne storitve v smislu člena 1(5) in (23) Direktive 2000/12/ES (bančni sektor);
(a) a credit institution, a financial institution or an ancillary banking services undertaking within the meaning of Article 1(5) and (23) of Directive 2000/12/EC (the banking sector);
4 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2008-35
če je delež finančne pomoči izplačan (kreditne linije, kapitalska udeležba in posojila), se vrednost glavnice ob zapadlosti prenese na katero koli ustanovo z istim skupnim ciljem, o katerem sta se dogovorila pogodbenika;
Provided that the contribution for financial assistance is redeemed (credit lines, equity participation and loans), the value of the principal shall be transferred upon maturity to any institution aiming at the same overall objective agreed upon by the two Parties.
5 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2008-35
S prispevkom se lahko v celoti financirajo projekti vzpostavitve institucij in tehnične pomoči, projekti, ki jih izvajajo nevladne organizacije, ter finančna pomoč zasebnemu sektorju (kreditne linije, poroštva, kapitalska udeležba in upravljanje dolga).
Institution-building and technical assistance Projects, Projects implemented by non-governmental organisations as well as financial assistance benefiting the private sector (credit lines, guarantees, equity and debt participations) may be fully financed by the Contribution.
6 Objavljeno
delo in sociala
CELEX: 32002L0087
"Če so deleži v drugi kreditni instituciji, finančni instituciji, zavarovalnici ali pozavarovalnici ali zavarovalnem holdingu pridobljeni začasno kot finančna pomoč za reorganizacijo zaradi ohranitve te osebe, lahko pristojni organ odstopi od zahteve uporabe določb glede odbitkov iz točk 12 do 16.
"Where shares in another credit institution, financial institution, insurance or reinsurance undertaking or insurance holding company are held temporarily for the purposes of a financial assistance operation designed to reorganise and save that entity, the competent authority may waive the provisions on deduction referred to in points 12 to 16.
7 Objavljeno
delo in sociala
CELEX: 32002L0087
Če so deleži v drugi kreditni instituciji, investicijski družbi, finančni instituciji, zavarovalnici ali pozavarovalnici ali zavarovalnem holdingu pridobljeni začasno kot finančna pomoč za reorganizacijo zaradi ohranitve te osebe, lahko pristojni organ odstopi od zahteve uporabe določb glede odbitkov iz (a) in (b) tretjega pododstavka.
Where shares in another credit institution, investment firm, financial institution, insurance or reinsurance undertaking or insurance holding company are held temporarily for the purposes of a financial assistance operation designed to reorganise and save that entity, the competent authority may waive the provisions on deduction referred to under (a) and (b) of the third subparagraph.
8 Objavljeno
delo in sociala
CELEX: 32002L0087
Če so deleži v drugi kreditni instituciji, investicijski družbi, finančni instituciji, zavarovalnici ali pozavarovalnici ali zavarovalnem holdingu pridobljeni začasno kot finančna pomoč za reorganizacijo z namenom ohranitve te osebe, lahko pristojni organ odstopi od zahteve uporabe določb glede zmanjšanja iz (a) in (b) četrtega pododstavka.
Where shares in another credit institution, investment firm, financial institution, insurance or reinsurance undertaking or insurance holding company are held temporarily for the purposes of a financial assistance operation designed to reorganise and save that entity, the competent authority may waive the provisions on deduction referred to under (a) and (b) of the fourth subparagraph.
9 Končna redakcija
CELEX: 32004R0131
nudenje financiranja ali finanène pomoèi v zvezi z vojaškimi dejavnostmi, vkljuèno zlasti z dotacijami, posojili in kreditnim zavarovanjem izvoza za vse prodaje, pošiljke, transfer ali izvoz orožja in pripadajoèega materiala ali za vse dotacije, prodaje, pošiljanje ali transfer pripadajoèe tehniène pomoèi, posredno ali neposredno vsem osebam, subjektom ali telesom v Sudanu ali za uporabo v tej državi.
to provide financing or financial assistance related to military activities, including in particular grants, loans and export credit insurance, for any sale, supply, transfer or export of arms and related materiel, or for any grant, sale, supply, or transfer of related technical assistance, directly or indirectly to any person, entity or body in, or for use in Sudan.
10 Končna redakcija
CELEX: 32004R0798
financiranje ali finančna pomoč v zvezi z vojaškimi dejavnostmi, ki vključuje zlasti subvencije, posojila in izvozna kreditna zavarovanja za kakršno koli prodajo, dobavo, prenos ali izvoz orožja in sorodnih materialov neposredno ali posredno kateri koli osebi, entiteti ali ustanovi v Burmi/Mjanmaru ali za uporabo v njej;
to provide financing or financial assistance related to military activities, including in particular grants, loans and export credit insurance, for any sale, supply, transfer or export of arms and related materiel, directly or indirectly to any person, entity or body in, or for use in Burma/Myanmar;
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R0234
zagotavljanje financiranja ali finančne pomoči v zvezi z vojaškimi dejavnostmi, vključno zlasti z dotacijami, posojili in kreditnim zavarovanjem izvoza za vse prodaje, pošiljke, transfer ali izvoz orožja in pripadajočega materiala, posredno ali neposredno vsem osebam, subjektom ali entitetam v Liberiji ali za uporabo v tej državi;
to provide financing or financial assistance related to military activities, including in particular grants, loans and export credit insurance, for any sale, supply, transfer or export of arms and related materiel, directly or indirectly to any person, entity or body in, or for use in, Liberia;
12 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Države članice zagotovijo, da se na njihovih ozemljih lahko opravljajo investicijske storitve in/ali dejavnosti ter pomožne storitve v skladu s to direktivo in Direktivo 2000/12/ES prek ustanovitve podružnice, pod pogojem, da so te storitve in dejavnosti zajete v dovoljenju, ki ga investicijsko podjetje ali kreditna institucija pridobi v matični državi članici.
Member States shall ensure that investment services and/or activities as well as ancillary services may be provided within their territories in accordance with this Directive and Directive 2000/12/EC through the establishment of a branch provided that those services and activities are covered by the authorisation granted to the investment firm or the credit institution in the home Member State.
13 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Države članice zagotovijo, da lahko investicijska podjetja, ki jih pristojni organi druge države članice pooblastijo in nadzorujejo v skladu s to direktivo in glede kreditnih institucij v skladu z Direktivo 2000/12/ES, svobodno opravljajo investicijske storitve in/ali dejavnosti ter pomožne storitve na njihovem ozemlju, pod pogojem, da njihovo dovoljenje zajema take storitve in dejavnosti.
Member States shall ensure that any investment firm authorised and supervised by the competent authorities of another Member State in accordance with this Directive, and in respect of credit institutions in accordance with Directive 2000/12/EC, may freely perform investment services and/or activities as well as ancillary services within their territories, provided that such services and activities are covered by its authorisation.
14 Pravna redakcija
DRUGO
na Irskem za kreditne zadruge in skupnosti vzajemne pomoči,
in Ireland, credit unions and the friendly societies,
15 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31973D0391
kreditno pomoč; konkurenco iz tretje države (z navedbo ali je podprta ali ne).
aid credit; competition from a third country (with indication whether or not supported).
16 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003D0398
kreditni mandat EuroMed II za sredozemske države, Sredozemsko partnerstvo, poseben akcijski mandat za Turčijo, pomoč Turčiji za popotresno rekonstrukcijo in rehabilitacijo ter predpristopna pomoč.
the EuroMed II lending mandate for Mediterranean countries, the Mediterranean Partnership facility, the special action mandate for Turkey, the Turkey earthquake reconstruction and rehabilitation assistance facility and the preaccession facility.
17 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31973D0391
kreditno pomoč; konkurenco iz tretje države (z navedbo ali je podprta ali ne); transakcijo, ki naj se vključi v globalni dogovor, predmet prejšnjega posvetovanja.
aid credit; competition from a third country (with indication whether or not supported); transaction to be charged to a global arrangement which has been the subject of previous consultation.
18 Pravna redakcija
finance
Finančno lizing podjetje je tako finančna ustanova v smislu točke (a) člena 5(3) in njen promet se izračunava s pomočjo posebnih pravil, ki se nanašajo na izračun prometa za kreditne in druge finančne ustanove.
A financial leasing company is thus a financial institution within the meaning of point (a) of Article 5(3) and its turnover has to be calculated by applying the specific rules related to the calculation of turnover for credit and other financial institutions.
19 Pravna redakcija
DRUGO
pomoč, bodisi neposredno ali preko kreditnih institucij v obliki posebnih posojil za pokritje dela naložbenih sredstev, ki so potrebna za pridobitev priznanja in so opredeljena v načrtu za priznanje iz drugega pododstavka odstavka 1.
aid, provided either directly or through credit institutions, in the form of special loans to cover part of the investments required to attain recognition and set out in the recognition plan referred to in the second subparagraph of paragraph 1.
20 Pravna redakcija
delo in sociala
DRUGO
Prvo merilo varnega poslovanja je boniteta, ki se ocenjuje s pomočjo kombinacije različnih metod (npr. z uporabo kreditnih ocen, ki jih izdelujejo komercialne agencije in analizo kapitala ter drugih poslovnih kazalcev, izdelano v Evrosistemu);
A first prudential criterion is creditworthiness, which will be assessed using a combination of different methods (e.g. using credit ratings available from commercial agencies and the in-house analysis of capital and other business ratios);
21 Pravna redakcija
DRUGO
Če ima kreditna institucija začasno v lasti delnice druge kreditne ali finančne institucije za dajanje finančne pomoči pri reorganizaciji in finančni rešitvi te kreditne ali finančne institucije, lahko pristojni organ odstopi od te določbe;
Where shares in another credit or financial institution are held temporarily for the purposes of a financial assistance operation designed to reorganise and save that institution, the competent authority may waive this provision;
22 Pravna redakcija
DRUGO
Pomoč, ki jo prispeva Skupnost za izvajanje določenih projektov, je po dogovoru s Sirijo lahko v obliki sofinanciranja, v katerem bi bili udeleženi predvsem kreditni in razvojni organi ter ustanove Sirije, držav članic ali tretjih držav ali mednarodnih finančnih organizacij.
Aid contributed by the Community for the execution of certain projects may, with Syria's agreement, take the form of co-financing in which, in particular, credit and development bodies and institutions of Syria, of Member States or of third States or international finance organizations would take part.
23 Pravna redakcija
promet
Pomoč, ki jo prispeva Skupnost za izvajanje določenih projektov, je po dogovoru z Egiptom lahko v obliki sofinanciranja, v katerem bi bili udeleženi predvsem kreditni in razvojni organi ter ustanove Egipta, držav članic ali tretjih držav ali mednarodnih finančnih organizacij.
Aid contributed by the Community for the execution of certain projects may, with the agreement of Egypt, take the form of co-financing in which, in particular, credit and development bodies and institutions of Egypt, of Member States or of third States or international finance organizations would take part.
24 Pravna redakcija
promet
Pomoč, predvidena po tem protokolu za izvajanje nekaterih projektov je lahko v obliki sodelovanja pri financiranju dejavnosti, ki lahko zlasti zadevajo tretje države, mednarodne finančne organizacije ali kreditne in razvoje organe in ustanove Turčije ali držav članic Skupnosti.
Assistance provided under this Protocol for carrying out certain projects may take the form of participation in financing operations in which, in particular, third countries, international finance organizations or credit and development authorities and institutions of Turkey or of Member States of the Community may be concerned.
25 Pravna redakcija
DRUGO
Pomoč, določena v členu 14 (2) (b) Uredbe (ES) št. 2200/96, se dodeli, neposredno ali prek kreditnih ustanov, v obliki posebnih posojil za poravnavo dela stroškov vlaganj, vezanih na izvajanje ukrepov iz načrtov za priznanje, kot je opisano v členu 4 (1) Uredbe (ES) št 478/97.
Aid as provided for in Article 14 (2) (b) of Regulation (EC) No 2200/96 shall be granted, directly or through credit institutions, in the form of special loans to cover part of the cost of investments linked to implementation of the measures in recognition plans as described in Article 4 (1) of Regulation (EC) No 478/97.
26 Pravna redakcija
DRUGO
Pomoč, ki jo prispeva Skupnost za izvajanje določenih projektov, je po dogovoru z Alžirijo lahko v obliki sofinanciranja, v katerem bi bili udeleženi predvsem kreditni in razvojni organi ter ustanove Alžirije, držav članic ali tretjih držav ali mednarodnih finančnih organizacij.
Aid contributed by the Community for the execution of certain projects may, with the agreement of Algeria, take the form of co-financing in which, in particular, the credit and development bodies and institutions of Algeria, of Member States or of third States or international finance organizations would take part.
27 Pravna redakcija
DRUGO
"Podjetje, ki opravlja pomožne bančne storitve" pomeni podjetje, čigar osnovna dejavnost je lastništvo in upravljanje premoženja, izvajanje storitev obdelave podatkov ali katera koli druga podobna dejavnost, ki je pomožna glede na osnovno dejavnost ene ali več kreditnih institucij;
'ancillary banking services undertaking' shall mean an undertaking the principal activity of which consists in owning or managing property, managing data-processing services, or any other similar activity which is ancillary to the principal activity of one or more credit institutions;
28 Pravna redakcija
promet
Pomoč, predvidena po tem protokolu za izvajanje nekaterih projektov, je lahko v obliki sodelovanja pri financiranju dejavnosti, v katerih so udeležene zlasti tretje države, mednarodne finančne organizacije ali kreditni in razvoji organi in ustanove Turčije ali držav članic Skupnosti.
Contributions under this Protocol for the execution of certain projects may take the form of participation in financing operations in which, in particular, third countries, international finance organisations or credit and development authorities and institutions in Turkey or of Member States of the Community may be concerned.
29 Pravna redakcija
DRUGO
Če je matično podjetje in katero koli od njegovih hčerinskih podjetij, ki je kreditna institucija, v raznih državah članicah, si pristojni organi iz vsake države članice medsebojno izmenjajo vse pomembne informacije, ki lahko omogočijo izvajanje nadzora na konsolidirani osnovi ali pa so mu v pomoč.
Where a parent undertaking and any of its subsidiaries that are credit institutions are situated in different Member States, the competent authorities of each Member State shall communicate to each other all relevant information which may allow or aid the exercise of supervision on a consolidated basis.
30 Pravna redakcija
regionalni razvoj
CELEX: 32004R0131
(b) nudenje financiranja ali finančne pomoči v zvezi z vojaškimi dejavnostmi, vključno zlasti z dotacijami, posojili in kreditnim zavarovanjem izvoza za vse prodaje, pošiljke, transfer ali izvoz orožja in pripadajočega materiala ali za vse dotacije, prodaje, pošiljanje ali transfer pripadajoče tehnične pomoči, posredno ali neposredno vsem osebam, subjektom ali telesom v Sudanu ali za uporabo v tej državi.
(b) to provide financing or financial assistance related to military activities, including in particular grants, loans and export credit insurance, for any sale, supply, transfer or export of arms and related materiel, or for any grant, sale, supply, or transfer of related technical assistance, directly or indirectly to any person, entity or body in, or for use in Sudan.
31 Pravna redakcija
regionalni razvoj
CELEX: 32004R0798
(b) financiranje ali finančna pomoč v zvezi z vojaškimi dejavnostmi, ki vključuje zlasti subvencije, posojila in izvozna kreditna zavarovanja za kakršno koli prodajo, dobavo, prenos ali izvoz orožja in sorodnih materialov neposredno ali posredno kateri koli osebi, entiteti ali ustanovi v Burmi/Mjanmarju ali za uporabo v njej;
(b) to provide financing or financial assistance related to military activities, including in particular grants, loans and export credit insurance, for any sale, supply, transfer or export of arms and related materiel, directly or indirectly to any person, entity or body in, or for use in Burma/Myanmar;
32 Pravna redakcija
regionalni razvoj
CELEX: 32004R0234
(b) zagotavljanje financiranja ali finančne pomoči v zvezi z vojaškimi dejavnostmi, vključno zlasti z dotacijami, posojili in kreditnim zavarovanjem izvoza za vse prodaje, pošiljke, transfer ali izvoz orožja in pripadajočega materiala, posredno ali neposredno vsem osebam, subjektom ali entitetam v Liberiji ali za uporabo v tej državi;
(b) to provide financing or financial assistance related to military activities, including in particular grants, loans and export credit insurance, for any sale, supply, transfer or export of arms and related materiel, directly or indirectly to any person, entity or body in, or for use in, Liberia;
33 Pravna redakcija
DRUGO
Strožjih omejitev pa ni treba izvajati, če je matično podjetje finančni holding ali kreditna institucija ali kadar so druga hčerinska podjetja kreditne institucije ali finančne institucije ali podjetja, ki ponujajo pomožne bančne storitve, pod pogojem, da v vseh takih podjetjih poteka nadzor kreditnih institucij na konsolidirani osnovi.
More stringent restrictions need not, however be applied where the parent undertaking is a financial holding company or a credit institution or where the other subsidiaries are either credit or financial institutions or undertakings offering ancillary banking services, provided that all such undertakings are covered by the supervision of the credit institution on a consolidated basis.
34 Pravna redakcija
regionalni razvoj
CELEX: 32004E0031
(b) zagotavljanje financiranja ali finančne pomoči v zvezi z vojaškimi dejavnostmi, vključno zlasti z dotacijami, posojili in kreditnim zavarovanjem izvoza za vse prodaje, pošiljke, transfer ali izvoz orožja in pripadajočega materiala ali za vse dotacije, prodaje, pošiljanje ali transfer pripadajoče tehnične pomoči, posredniških storitev in drugih storitev, posredno ali neposredno vsem osebam, entitetam ali organom v ali za uporabo v Sudanu.
(b) provide financing or financial assistance related to military activities, including in particular grants, loans and export credit insurance, for any sale, supply, transfer or export of arms and related materiel, or for any grant, sale, supply, or transfer of related technical assistance, brokering services and other services, directly or indirectly to any person, entity or body in, or for use in Sudan.
35 Pravna redakcija
DRUGO
Države članice ali pristojni organi, ki so v skladu s členom 53 odgovorni za izvajanje nadzora na konsolidirani osnovi, se lahko na podlagi spodaj naštetih primerov odločijo, da kreditnih institucij, finančnih institucij ali podjetij za pomožne bančne storitve, ki so bodisi hčerinska podjetja bodisi ima kdo drug delež v njih, ne vključijo v konsolidacijo, če:
The Member States or the competent authorities responsible for exercising supervision on a consolidated basis pursuant to Article 53 may decide in the cases listed below that a credit institution, financial institution or auxiliary banking services undertaking which is a subsidiary or in which a participation is held need not be included in the consolidation:
36 Pravna redakcija
promet
To bo vključevalo tehnično pomoč za oblikovanje in uporabo monetarne in kreditne politike Azerbajdžanske republike, v popolni koordinaciji z mednarodnimi finančnimi ustanovami, za izobraževanje osebja in za razvoj finančnih trgov, vključno z borzo. Zajema tudi neformalno izmenjavo stališč o načelih in delovanju Evropskega monetarnega sistema in Uredb Skupnosti o finančnih trgih in pretoku kapitala.
This will include technical assistance for the design and application of the Republic of Azerbaijan's monetary and credit policy, in full coordination with the international financial institutions, for the training of personnel, and for the development of financial markets, including the stock. exchange. It shall also include informal exchanges of views concerning the principles and the functioning of the European Monetary System and Community regulations on financial markets and capital movements.
37 Pravna redakcija
regionalni razvoj
CELEX: 32003R1727
(a) financiranje in finančna pomoč, ki vključuje zlasti subvencije, posojila in izvozna kreditna zavarovanja za kakršno koli prodajo, dobavo, prenos ali izvoz orožja in sorodnih materialov vseh vrst, vključno z orožjem in strelivom, vojaškimi vozili in opremo, paravojaško opremo in rezervnimi deli prej navedenega, neposredno ali posredno kateri koli osebi, entiteti ali organu v Demokratični republiki Kongo;
(a) to provide financing and financial assistance, including in particular grants, loans and export credit insurance, for any sale, supply, transfer or export of arms and related material of all types, including weapons and ammunition, military vehicles and equipment, paramilitary equipment and spare parts of the aforementioned, directly or indirectly, to any person, entity or body in the Democratic Republic of Congo;
38 Pravna redakcija
DRUGO
Če pri izvajanju te direktive pristojni organi ene države članice v posebnih primerih želijo preveriti informacije o kreditni instituciji, finančnem holdingu, finančni instituciji, podjetju za pomožne bančne storitve, mešanemu holdingu, vrsti hčerinskih podjetij iz člena 55 ali vrsti hčerinskih podjetij iz člena 52(10), ki so v drugi državi članici, morajo zahtevati od pristojnih organov v drugi državi članici, naj opravijo to preverjanje.
Where, in applying this Directive, the competent authorities of one Member State wish in specific cases to verify the information concerning a credit institution, a financial holding company, a financial institution, an ancillary banking services undertaking, a mixed-activity holding company, a subsidiary of the kind covered in Article 5 5 or a subsidiary of the kind covered in Article 52(10), situated in another Member State, they must ask the competent authorities of that other Member State to have that verification carried out.
39 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001R2130
samostojnost in ponovno vključevanje oseb, ki so prisiljene zapustiti svoje domove ter demobiliziranih nekdanjih vojakov v socialno-ekonomski sistem; cilj pomoči za zagotovitev njihovega vključevanje ali ponovnega vključevanja mora biti v spodbujanju trajnostnih proizvodnih procesov ter lahko zajema dejavnosti, kot so zagotovitev pomoči v hrani, doseganje samostojnosti s kmetijsko proizvodnjo, živinoreja in ribogojstvom, razvojna infrastruktura, vzpostavitev kreditnih sistemov, osnovno izobraževanje in poklicno usposabljanje ter zagotovitev zadovoljivih zdravstvenih in higienskih standardov;
the self-sufficiency and reintegration into the socioeconomic fabric of uprooted people and demobilised former soldiers; aid to secure their integration or reintegration must have as its objective the promotion of sustainable production processes, and could include actions such as providing food aid, developing self-sufficiency by means of agricultural production, cattle farming and fish farming, developing infrastructure, setting up credit systems, basic education and vocational training and ensuring satisfactory health and hygiene standards;
40 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31973D0391
kreditno pomoč;
aid credit;
41 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0087
kreditna institucija, finančna institucija ali družba za pomožne bančne storitve v smislu členov 1(5) in (23) Direktive 2000/12/ES;
a credit institution, a financial institution or an ancillary banking services undertaking within the meaning of Article 1(5) and (23) of Directive 2000/12/EC;
42 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0076
Udeleženka prav tako nemudoma obvesti vse druge udeleženke, kadar se podpiše protokol o pomoči, kreditna linija ali podoben sporazum.
A Participant shall also promptly notify all other Participants when an aid protocol, credit line or similar agreement is signed.
43 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0076
Pri protokolu o pomoči, kreditni liniji pomoči ali podobnem sporazumu se doba veljavnosti začne na datum njegovega podpisa, o čemer je treba poslati obvestilo v skladu s členom 56;
In the case of an aid protocol, an aid credit line or similar agreement, the validity period shall commence at the date of its signature, to be notified in accordance with Article 56;
44 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998E0240
Za vladno financiranje kreditnih pomoči izvozu v trgovini in investicijah, vključno z vladnim financiranjem privatizacij v Srbiji, se uvede moratorij.
A moratorium will be implemented on government-financed export credit support for trade and investment, including government financing for privatisations, in Serbia.
45 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0087
kreditna institucija, finančna institucija ali družba za pomožne bančne storitve v smislu člena 1(5) in (23) Direktive 2000/12/ES (bančni sektor);
a credit institution, a financial institution or an ancillary banking services undertaking within the meaning of Article 1(5) and (23) of Directive 2000/12/EC (the banking sector);
46 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31987L0102
"kreditna pogodba" pomeni pogodbo, s katero kreditodajalec odobri ali obljubi, da bo odobril, potrošniku kredit v obliki odloženega plačila, posojilo ali drugo podobno finančno pomoč.
'credit agreement' means an agreement whereby a creditor grants or promises to grant to a consumer a credit in the form of a deferred payment, a loan or other similar financial accommodation.
47 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R0332
Za financiranje odobrene finančne pomoči mora biti Skupnost sposobna, da pri sposojanju sredstev, ki bodo dana na razpolago zadevnim državam članicam v obliki posojil, uporabi svojo kreditno sposobnost.
In order to finance assistance that has been granted, the Community needs to be able to use its creditworthiness to borrow resources that will be placed at the disposal of the Member States concerned in the form of loans.
48 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0076
Udeleženke ne smejo določiti pogojev za vezano pomoč, če se to nanaša na financiranje posameznih transakcij ali na protokol o pomoči, kreditno linijo pomoči ali na podoben sporazum, za dlje kakor dve leti.
The Participants shall not fix terms and conditions for tied aid, whether this relates to the financing of individual transactions or to an aid protocol, an aid credit line or to a similar agreement, for more than two years.
49 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0076
Pri posameznih transakcijah, vključno s tistimi, o katerih je poslano obvestilo v okviru protokola o pomoči, kreditne linije pomoči ali podobnega sporazuma, se doba veljavnosti začne na datum obvestila o prevzemu obveznosti v skladu s členom 55 ali 56, kakor je ustrezno;
In the case of individual transactions, including those notified under an aid protocol, an aid credit line or similar agreement, the validity period shall commence at the date of notification of the commitment in accordance with Article 55 or 56, as appropriate;
50 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0076
ne glede na pododstavek (g) je diskontna stopnja, uporabljena za izračun ravni koncesivnosti posameznih transakcij v okviru kreditne linije pomoči, tista stopnja, ki je bila prvotno priglašena za kreditno linijo.
notwithstanding subparagraph (g), the discount rate used to calculate the concessionality level of individual transactions initiated under an aid credit line shall be the rate that was originally notified for the credit line.
Prevodi: sl > en
1–50/75
kreditna pomoč