Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/77
kriminalna združba
1 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
sodelovanje v kriminalni združbi,
participation in a criminal organisation,
2 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
(c) je storjeno v eni državi in je vanj vpletena organizirana kriminalna združba, ki se ukvarja s kriminalnimi dejavnostmi v več kot eni državi;
(c) It is committed in one State but involves an organized criminal group that engages in criminal activities in more than one State; or
3 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
(b) hudih kaznivih dejanj, določenih v 2. členu te konvencije, kadar je kaznivo dejanje mednarodne narave in je vanj vpletena organizirana kriminalna združba.
(b) Serious crime as defined in article 2 of this Convention; where the offence is transnational in nature and involves an organized criminal group.
4 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
(b) organizacija, vodenje, pomoč, napeljevanje, olajševanje ali svetovanje pri izvedbi hudega kaznivega dejanja, v katero je vpletena organizirana kriminalna združba.
(b) Organizing, directing, aiding, abetting, facilitating or counselling the commission of serious crime involving an organized criminal group.
5 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-59
(4) domnevno članstvo v kriminalni združbi;
(4) suspected membership of a criminal organization;
6 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2010-63
(c) domnevno članstvo v kriminalni združbi;
(c) suspected membership of a criminal organization;
7 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
Kaznivost sodelovanja v organizirani kriminalni združbi
Criminalization of participation in an organized criminal group
8 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
a. kriminalnih dejavnostih organizirane kriminalne združbe;
a. Criminal activities of the organized criminal group;
9 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
a. sodelovanje v organizirani kriminalni združbi in pri izsiljevanju;
participation in an organised criminal group and racketeering;
10 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
(a) »organizirana kriminalna združba« pomeni strukturirano skupino treh ali več oseb, ki v daljšem časovnem obdobju usklajeno deluje z namenom storitve enega ali več hudih kaznivih dejanj po tej konvenciji, da bi neposredno ali posredno pridobila finančne ali druge premoženjske koristi;
(a) ` Organized criminal group` shall mean a structured group of three or more persons, existing for a period of time and acting in concert with the aim of committing one or more serious crimes or offences established in accordance with this Convention, in order to obtain, directly or indirectly, a financial or other material benefit;
11 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
(ii) povezave, tudi mednarodne, z drugimi organiziranimi kriminalnimi združbami;
(ii) Links, including international links, with other organized criminal groups;
12 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
(iii) kazniva dejanja, ki so jih storile ali jih lahko storijo organizirane kriminalne združbe;
(iii) Offences that organized criminal groups have committed or may commit;
13 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
(i) identiteta, narava, sestava, struktura, lokacija ali dejavnosti organiziranih kriminalnih združb;
(i) The identity, nature, composition, structure, location or activities of organized criminal groups;
14 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
Ta člen se uporablja za kazniva dejanja, ki jih zajema ta konvencija, ali kadar je v kaznivo dejanje, navedeno v pododstavku a ali b prvega odstavka 3. člena te konvencije, vpletena organizirana kriminalna združba in je oseba, za izročitev katere se prosi, na ozemlju zaprošene pogodbenice, če je kaznivo dejanje, zaradi katerega se zahteva izročitev, kaznivo po notranjem pravu pogodbenice prosilke in zaprošene pogodbenice.
This article shall apply to the offences covered by this Convention or in cases where an offence referred to in article 3, paragraph 1 (a) or (b), involves an organized criminal group and the person who is the subject of the request for extradition is located in the territory of the requested State Party, provided that the offence for which extradition is sought is punishable under the domestic law of both the requesting State Party and the requested State Party.
15 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
(d) preprečevanje, da bi organizirane kriminalne združbe zlorabljale pravne osebe; ti ukrepi lahko vključujejo:
(d) The prevention of the misuse of legal persons by organized criminal groups; such measures could include:
16 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
b. drugih dejavnostih organizirane kriminalne združbe ob vedenju, da bo njeno sodelovanje prispevalo k uresničitvi navedenih ciljev;
b. Other activities of the organized criminal group in the knowledge that his or her participation will contribute to the achievement of the above-described criminal aim;
17 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
Država pogodbenica sprejme ustrezne ukrepe, da spodbudi osebe, ki sodelujejo ali so sodelovale v organiziranih kriminalnih združbah:
Each State Party shall take appropriate measures to encourage persons who participate or who have participated in organized criminal groups:
18 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
Države pogodbenice si v največji meri zagotavljajo medsebojno pravno pomoč pri preiskavah, kazenskem pregonu in sodnih postopkih zaradi kaznivih dejanj po tej konvenciji, kot jih določa 3. člen, in si vzajemno pomagajo, kadar pogodbenica prosilka utemeljeno domneva, da je kaznivo dejanje iz pododstavka a ali b prvega odstavka 3. člena mednarodne narave, in so žrtve, priče, premoženjska korist, pridobljena s kaznivim dejanjem, predmeti ali dokazi za taka kazniva dejanja v zaprošeni pogodbenici in je v kaznivo dejanje vpletena organizirana kriminalna združba.
States Parties shall afford one another the widest measure of mutual legal assistance in investigations, prosecutions and judicial proceedings in relation to the offences covered by this Convention as provided for in article 3 and shall reciprocally extend to one another similar assistance where the requesting State Party has reasonable grounds to suspect that the offence referred to in article 3, paragraph 1 (a) or (b), is transnational in nature, including that victims, witnesses, proceeds, instrumentalities or evidence of such offences are located in the requested State Party and that the offence involves an organized criminal group.
19 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
Države pogodbenice, katerih notranje pravo za kazniva dejanja, ki so določena v točki i pododstavka a prvega odstavka tega člena, zahteva vpletenost organizirane kriminalne združbe, zagotovijo, da njihova notranja zakonodaja zajema vsa huda kazniva dejanja, v katera so vpletene organizirane kriminalne združbe.
States Parties whose domestic law requires involvement of an organized criminal group for purposes of the offences established in accordance with paragraph 1 (a) (i) of this article shall ensure that their domestic law covers all serious crimes involving organized criminal groups.
20 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-48
(b) identiteti in metodah organizacij ali organiziranih kriminalnih združb, za katere se ve ali sumi, da se ukvarjajo z ravnanjem iz 6. člena tega protokola;
(b) The identity and methods of organizations or organized criminal groups known to be or suspected of being engaged in conduct set forth in article 6 of this Protocol;
21 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
(c) preprečevanje, da bi organizirane kriminalne združbe zlorabljale razpise, ki jih vodijo javni organi, subvencije in licence, ki jih podeljujejo javni organi;
(c) The prevention of the misuse by organized criminal groups of tender procedures conducted by public authorities and of subsidies and licences granted by public authorities for commercial activity;
22 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-48
V skladu z 31. členom konvencije države pogodbenice sodelujejo pri obveščanju javnosti, da preprečijo, da bi morebitni migranti postali žrtve organiziranih kriminalnih združb.
In accordance with article 31 of the Convention, States Parties shall cooperate in the field of public information for the purpose of preventing potential migrants from falling victim to organized criminal groups.
23 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-48
(a) organiziranih kriminalnih združbah, za katere se ve ali sumi, da sodelujejo pri nedovoljeni proizvodnji strelnega orožja, njegovih sestavnih delov in streliva ali trgovini z njimi;
(a) Organized criminal groups known to take part or suspected of taking part in the illicit manufacturing of or trafficking in firearms, their parts and components and ammunition;
24 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
Kazniva dejanja, določena v skladu s 5., 6., 8. in 23. členom te konvencije, se določijo v notranjem pravu vsake države pogodbenice ne glede na mednarodno naravo ali vpletenost organizirane kriminalne združbe, kot je opisana v prvem odstavku 3. člena te konvencije, razen kadar bi bila po 5. členu te konvencije zahtevana vpletenost organizirane kriminalne združbe.
The offences established in accordance with articles 5, 6, 8 and 23 of this Convention shall be established in the domestic law of each State Party independently of the transnational nature or the involvement of an organized criminal group as described in article 3, paragraph 1, of this Convention, except to the extent that article 5 of this Convention would require the involvement of an organized criminal group.
25 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
(ii) ravnanje osebe, ki, seznanjena s ciljem in splošno kriminalno dejavnostjo organizirane kriminalne združbe ali njenim naklepom, da stori zadevna kazniva dejanja, dejavno sodeluje pri:
(ii) Conduct by a person who, with knowledge of either the aim and general criminal activity of an organized criminal group or its intention to commit the crimes in question, takes an active part in:
26 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
Države pogodbenice, katerih zakonodaja vsebuje seznam določenih predhodnih kaznivih dejanj, vanj vključijo čim več kaznivih dejanj, v katera so vpletene organizirane kriminalne združbe.
In the case of States Parties whose legislation sets out a list of specific predicate offences, they shall, at a minimum, include in such list a comprehensive range of offences associated with organized criminal groups;
27 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
(b) da zagotovijo dejansko, konkretno pomoč pristojnim organom, ki lahko prispeva k odvzemu sredstev ali premoženjske koristi, pridobljene s kaznivim dejanjem, organiziranih kriminalnih združb.
(b) To provide factual, concrete help to competent authorities that may contribute to depriving organized criminal groups of their resources or of the proceeds of crime.
28 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-48
so zaskrbljene zaradi velikega povečanja dejavnosti mednarodnih kriminalnih združb pri tihotapljenju migrantov in s tem povezanih kaznivih ravnanj, navedenih v tem protokolu, ki zelo škodijo državam, ki jih to zadeva,
Concerned at the significant increase in the activities of organized criminal groups in smuggling of migrants and other related criminal activities set forth in this Protocol, which bring great harm to the States concerned,
29 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-48
(a) izhodiščih, ciljih in poteh ter prevoznikih in prevoznih sredstvih, ki jih uporabljajo ali za katere se sumi, da jih uporabljajo organizirane kriminalne združbe, ki se ukvarjajo z ravnanjem iz 6. člena tega protokola;
(a) Embarkation and destination points, as well as routes, carriers and means of transportation, known to be or suspected of being used by an organized criminal group engaged in conduct set forth in article 6 of this Protocol;
30 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
Države pogodbenice si prizadevajo, da v rednih časovnih presledkih preučijo veljavne pravne instrumente in upravno prakso, da odkrijejo pomanjkljivosti, ki bi lahko omogočile, da jih zlorabljajo organizirane kriminalne združbe.
States Parties shall endeavour to evaluate periodically existing relevant legal instruments and administrative practices with a view to detecting their vulnerability to misuse by organized criminal groups.
31 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-48
Ta protokol se, če ni drugače navedeno, uporablja za preprečevanje, preiskovanje in pregon kaznivih dejanj, ugotovljenih v skladu s 5. členom tega protokola, kadar so to mednarodna kazniva dejanja in vključujejo organizirano kriminalno združbo, in za zaščito žrtev teh kaznivih dejanj.
This Protocol shall apply, except as otherwise stated herein, to the prevention, investigation and prosecution of the offences established in accordance with article 5 of this Protocol, where those offences are transnational in nature and involve an organized criminal group, as well as to the protection of victims of such offences.
32 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-48
(c) kakšna sredstva in metode uporabljajo organizirane kriminalne združbe za trgovanje z ljudmi, vključno za novačenje in prevoz žrtev, katere poti uporabljajo in kakšne so povezave med posamezniki in združbami, ki so vpletene v tako trgovino, ter kateri so možni ukrepi za njihovo odkrivanje.
(c) The means and methods used by organized criminal groups for the purpose of trafficking in persons, including the recruitment and transportation of victims, routes and links between and among individuals and groups engaged in such trafficking, and possible measures for detecting them.
33 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
Država pogodbenica skladno s svojimi pravnimi načeli sprejme potrebne ukrepe za določitev odgovornosti pravnih oseb za udeležbo pri hudih kaznivih dejanjih, v katera so vpletene organizirane kriminalne združbe, in pri kaznivih dejanjih, določenih v skladu s 5., 6., 8. in 23. členom te konvencije.
Each State Party shall adopt such measures as may be necessary, consistent with its legal principles, to establish the liability of legal persons for participation in serious crimes involving an organized criminal group and for the offences established in accordance with articles 5, 6, 8 and 23 of this Convention.
34 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
(i) dogovor z eno ali več osebami za storitev hudega kaznivega dejanja z namenom neposredne ali posredne pridobitve finančne ali druge premoženjske koristi in v skladu z notranjim pravom države tudi dejanje, ki ga stori eden od udeležencev v skladu z dogovorom ali ob vpletenosti organizirane kriminalne združbe;
(i) Agreeing with one or more other persons to commit a serious crime for a purpose relating directly or indirectly to the obtaining of a financial or other material benefit and, where required by domestic law, involving an act undertaken by one of the participants in furtherance of the agreement or involving an organized criminal group;
35 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
Države pogodbenice si prizadevajo, da skladno s temeljnimi načeli svojega notranjega prava z ustreznimi zakonodajnimi, upravnimi ali drugimi ukrepi zmanjšajo sedanje ali prihodnje možnosti organiziranih kriminalnih združb, da s premoženjsko koristjo, pridobljeno s kaznivimi dejanji, delujejo na zakonitih trgih.
States Parties shall endeavour, in accordance with fundamental principles of their domestic law, to reduce existing or future opportunities for organized criminal groups to participate in lawful markets with proceeds of crime, through appropriate legislative, administrative or other measures.
36 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-48
Ta protokol se, če ni drugače navedeno, uporablja za preprečevanje, preiskovanje in pregon kaznivih dejanj, ugotovljenih v skladu s 6. členom tega protokola, kadar so to mednarodna kazniva dejanja in vključujejo organizirano kriminalno združbo, in za varstvo pravic oseb, ki so bile predmet takih kaznivih dejanj.
This Protocol shall apply, except as otherwise stated herein, to the prevention, investigation and prosecution of the offences established in accordance with article 6 of this Protocol, where the offences are transnational in nature and involve an organized criminal group, as well as to the protection of the rights of persons who have been the object of such offences.
37 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-48
Vsaka država pogodbenica sprejme ukrepe, s katerimi zagotovi vzpostavitev ali okrepitev informacijskih programov za ozaveščanje javnosti, da je ravnanje iz 6. člena tega protokola kriminalna dejavnost, ki jo pogosto izvajajo organizirane kriminalne združbe zaradi zaslužka in je resna nevarnost za prizadete migrante.
Each State Party shall take measures to ensure that it provides or strengthens information programmes to increase public awareness of the fact that the conduct set forth in article 6 of this Protocol is a criminal activity frequently perpetrated by organized criminal groups for profit and that it poses serious risks to the migrants concerned.
38 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
(e) za izmenjavo podatkov z drugimi državami pogodbenicami o posebnih metodah in sredstvih, ki jih uporabljajo organizirane kriminalne združbe, in če je to primerno, tudi o poteh in prevoznih sredstvih ter o uporabi lažne identitete, prirejenih ali ponarejenih dokumentih ali drugih sredstvih za prikrivanje njihovih dejavnosti;
(e) To exchange information with other States Parties on specific means and methods used by organized criminal groups, including, where applicable, routes and conveyances and the use of false identities, altered or false documents or other means of concealing their activities;
39 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-48
Ta protokol se, če ni drugače določeno, uporablja za preprečevanje nedovoljene proizvodnje strelnega orožja, njegovih sestavnih delov in streliva in trgovine z njimi ter preiskovanje in pregon kaznivih dejanj, ugotovljenih v skladu s 5. členom tega protokola, kadar so to mednarodna kazniva dejanja in vključujejo organizirano kriminalno združbo.
This Protocol shall apply, except as otherwise stated herein, to the prevention of illicit manufacturing of and trafficking in firearms, their parts and components and ammunition and to the investigation and prosecution of offences established in accordance with article 5 of this Protocol where those offences are transnational in nature and involve an organized criminal group.
40 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-48
(c) zbiranje kriminalistično-obveščevalnih podatkov, zlasti v zvezi z identifikacijo organiziranih kriminalnih združb, za katere je znano ali se sumi, da so vpletene v ravnanje iz 6. člena tega protokola v zvezi z metodami, uporabljenimi za prevoz tihotapljenih migrantov, zlorabo potnih ali identifikacijskih dokumentov v te namene, in sredstvi za prikrivanje, ki so uporabljena pri tihotapljenju migrantov;
(c) Gathering criminal intelligence, relating in particular to the identification of organized criminal groups known to be or suspected of being engaged in conduct set forth in article 6 of this Protocol, the methods used to transport smuggled migrants, the misuse of travel or identity documents for purposes of conduct set forth in article 6 and the means of concealment used in the smuggling of migrants;
41 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-48
(c) običajno uporabljenih metodah in načinih delovanja ter mestih nakladanja, poteh in ciljih organiziranih kriminalnih združb, ki se ukvarjajo z nedovoljeno trgovino s strelnim orožjem, njegovimi sestavnimi deli in strelivom; (d) zakonodajnih izkušnjah, dejavnostih in ukrepih za preprečevanje, zatiranje in odpravljanje nedovoljene proizvodnje strelnega orožja, njegovih sestavnih delov in streliva ali trgovine z njimi.
(c) Methods and means, points of dispatch and destination and routes customarily used by organized criminal groups engaged in illicit trafficking in firearms, their parts and components and ammunition; and (d) Legislative experiences and practices and measures to prevent, combat and eradicate the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, their parts and components and ammunition.
42 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-59
Cilj Europola je, v okviru sodelovanja med državami članicami v skladu s členom K.1(9) Pogodbe o Evropski uniji, z ukrepi iz te konvencije izboljšati učinkovitost in sodelovanje pristojnih organov v državah članicah pri preprečevanju in boju proti terorizmu, nedovoljenemu prometu s prepovedanimi drogami in drugim hujšim oblikam mednarodnega kriminala, kadar obstajajo dejanski znaki o vpletenosti organiziranih kriminalnih združb in prizadetosti dveh ali več držav članic z oblikami tega kriminala, zaradi česar je potrebno skupno delovanje držav članic, ustrezno stopnji, pomembnosti in posledicam tovrstnih kaznivih ravnanj.
The objective of Europol shall be, within the framework of cooperation between the Member States pursuant to Article K.1(9) of the Treaty on European Union, to improve, by means of the measures referred to in this Convention, the effectiveness and cooperation of the competent authorities in the Member States in preventing and combating terrorism, unlawful drug trafficking and other serious forms of international crime where there are factual indications that an organized criminal structure is involved and two or more Member States are affected by the forms of crime in question in such a way as to require a common approach by the Member States owing to the scale, significance and consequences of the offences concerned.
43 Končna redakcija
CELEX: 32004R0377
obstoj in dejavnosti kriminalnih združb, vključenih v tihotapljenje priseljencev,
the existence and activities of criminal organisations involved in the smuggling of immigrants,
44 Končna redakcija
CELEX: 32004L0018
sodelovanje v kriminalnih združbah iz člena 2(1) Skupnega ukrepa Sveta 98/733/PNZ [20];
participation in a criminal organisation, as defined in Article 2(1) of Council Joint Action 98/733/JHA(20);
45 Končna redakcija
CELEX: 41999D0008
Informatorji si morajo pridobiti zaupanje storilcev kaznivih dejanj, da bi lahko osvetlili ustroj kriminalnih združb in struktur.
Informers must gain the trust of the criminals so that they are in a position to shed light on the structure of criminal organisations and structures.
46 Končna redakcija
CELEX: 32004L0081
Pozval je države članice, naj združijo svoja prizadevanja pri odkrivanju in razbijanju kriminalnih združb, medtem ko ščitijo pravice žrtev.
It called on the Member States to concentrate their efforts on detecting and dismantling criminal networks while protecting the rights of victims.
47 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Seveda se z "odstranjevanjem" ljudi ukvarjajo razne organizirane kriminalne združbe, to pa vlade, vsaj v večini primerov, niso ali vsaj ne bi hotele biti.
No doubt many criminal organizations deal in removal of people, but governments, at least most of them, do not belong to this type of organization or at least they do not want to.
48 Končna redakcija
CELEX: 41999D0008
Za način delovanja kriminalnih združb, ki se ukvarjajo z drogami so, tako navzven kot navznoter, značilni specializacija, delitev dela in sektorska porazdelitev.
The modus operandi of criminal networks involved in drugs is characterised by specialisation, division of labour and compartmentalisation.
49 Končna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1605
če je bil pravnomočno obsojen zaradi goljufije, korupcije, sodelovanja v kriminalni združbi ali druge nezakonite dejavnosti, ki škodi finančnim interesom Skupnosti;
they have been the subject of a judgment which has the force of res judicata for fraud, corruption, involvement in a criminal organisation or any other illegal activity detrimental to the Communities' financial interests;
50 Končna redakcija
CELEX: 41999D0008
Pomen kriminalne hierarhije/združbe ali preiskovanje kriminalne dejavnosti članov, njihov vpliv v kriminalnem okolju, stopnja infiltriranja v javno življenje, dejanska ali potencialna škoda, družbeni pomen primera in stopnja, do katere je ukoreninjen v lokalno kriminalno okolje, pri čemer se informacije uporabljajo tudi v strateške namene.
The importance of the criminal hierarchy/organisation, or investigating the criminal activity of the members, their influence within the criminal milieu, degree of infiltration into public life, actual or potential damage caused, social relevance of the case and the degree to which it is rooted in the local criminal environment, the information also being used for strategic purposes.
Prevodi: sl > en
1–50/77
kriminalna združba