Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–14/14
ladja v stiski
1 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2008-61
? plovila, ki lahko pomagajo ladjam v stiski;
? Vessels able to render assistance and support ships in distress;
2 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-73
Kadar država pogodbenica zakonsko ureja ali odloča o zadevah, povezanih z reševanjem, kot je dovoljenje za vplutje ladje v stiski v pristanišče ali zagotavljanje sredstev za reševalce, upošteva potrebo po sodelovanju med reševalci, drugimi zainteresiranimi stranmi in organi oblasti, da zagotovi učinkovito in uspešno reševanje za ohranitev ogroženih življenj ali premoženja ter za preprečitev škode v okolju na splošno.
A State Party shall, whenever regulating or deciding upon matters relating to salvage operations such as admittance to ports of vessels in distress or the provision of facilities to salvors, take into account the need for co-operation between salvors, other interested parties and public authorities in order to ensure the efficient and successful performance of salvage operations for the purpose of saving life or property in danger as well as preventing damage to the environment in general.
3 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
.3 v primeru, da so na krovu osebe ali blago, rešeno na morju, vsi znani podatki o takih osebah ali blagu, vključno z njihovo identiteto, kadar je znana, in rezultati kakršnih koli preverjanj, opravljenih v imenu ladje, da bi ugotovili njihovo stanje glede varnosti Namen poglavja XI-2 ali dela A tega kodeksa ni, da bi zavlačevali ali preprečevali, da se tiste, ki so v stiski na morju, prepelje v varen kraj.
3 in the event that persons or goods rescued at sea are on board, all known information about such persons or goods, including their identities when known and the results of any checks run on behalf of the ship to establish the security status of those rescued. It is not the intention of chapter XI-2 or part A of this Code to delay or prevent the delivery of those in distress at sea to a place of safety.
4 Pravna redakcija
DRUGO
Resolucija 2 "Konference vlad pogodbenic Mednarodne konvencije o varstvu človeškega življenja na morju 1974 o univerzalnem pomorskem sistemu za varnost in stisko na morju" z dne 9. novembra 1988, ki sprejema sezname opreme (Obrazca E in R) za dopolnitev spričevala o varnosti opreme tovorne ladje in spričevala o zanesljivosti radio naprave tovorne ladje, kakor sta določena v Prilogi h Konvenciji Solas 1974;
resolution 2 of the 'Conference of Contracting Governments to the International Convention for the Safety of Life at Sea 1974 on the Global Maritime Distress and Safety System', of 9 November 1988, adopting the records of equipment (Form E and R) to supplement the Solas Cargo Ship Safety Equipment Certificate and Cargo Ship Safety Radio Certificate as prescribed in the Annex to the 1974 Solas;
5 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0059
Pristanišča, ki sprejmejo ladjo v stiski, bi morala računati s takojšnjim nadomestilom vseh stroškov in škode, nastalih pri takšni akciji.
Ports accommodating a ship in distress should be able to rely on prompt compensation for any costs and damage involved in this operation.
6 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0059
Brez poseganja v dolžnost pomagati ladjam v stiski lahko ti ukrepi vključujejo prepoved vplutja v pristanišče ali izplutja iz njega, dokler se razmere ne normalizirajo.
Without prejudice to the duty of assistance to ships in distress, these might include a prohibition to enter or to leave port, until the situation returns to normal.
7 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999L0063
Poveljnik ladje ima pravico od pomorščaka zahtevati, da opravi toliko delovnih ur, kolikor jih zahteva trenutna varnost ladje, oseb na ladji ali tovora ali pomoč drugim ladjam ali osebam v stiski na morju.
The master of a ship shall have the right to require a seafarer to perform any hours of work necessary for the immediate dafety of the ship, persons on board or cargo, or for the purpose of giving assistance to other ships or persons in distress at sea.
8 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0059
Takšni načrti vsebujejo potrebne ukrepe in postopke ter upoštevajo operativne in okoljske pritiske, da bi zagotovili, da lahko ladje v stiski takoj vplujejo v pribežališče, s pridržkom dovoljenja pristojnega organa.
Such plans shall contain the necessary arrangements and procedures taking into account operational and environmental constraints, to ensure that ships in distress may immediately go to a place of refuge subject to authorisation by the competent authority.
9 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Vendar pa prehod obsega ustavljanje in sidranje, toda le toliko, kolikor gre za običajne dogodke med redno plovbo ali je potrebno zaradi višje sile ali stiske ali pomoči osebam, ladjam ali letalu v nevarnosti ali stiski.
However, passage includes stopping and anchoring, but only in so far as the same are incidental to ordinary navigation or are rendered necessary by force majeure or distress or for the purpose of rendering assistance to persons, ships or aircraft in danger or distress.
10 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0059
Komisija bi zato morala preučiti možnosti za uvedbo ustreznega sistema nadomestil za pristanišča v Skupnosti, ki sprejmejo ladjo v stiski, in izvedljivost zahteve, da je ladja, ki vpluje v pristanišče Skupnosti, primerno zavarovana.
The Commission should therefore examine the possibilities for introducing an adequate system of compensation for ports in the Community accommodating a ship in distress and the feasibility of requiring a ship coming to a Community port to be adequately insured.
11 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0059
Države članice bi zato morale izdelati načrte, po katerih bi ladje v stiski, če bi razmere to zahtevale, lahko dobile pribežališče v njihovih pristaniščih ali na katerem koli drugem zavarovanem območju pod najboljšimi možnimi pogoji.
Member States should therefore draw up plans whereby ships in distress may, if the situation so requires, be given refuge in their ports or any other sheltered area in the best conditions possible.
12 Prevajalska redakcija
izobraževanje
V tej konvenciji pomeni "nepooblaščeno oddajanje po radiu" oddajanje radijskih zvočnih ter televizijskih sporedov z ladje ali naprave na odprtem morju, ki je namenjeno širši javnosti, v nasprotju z mednarodnimi predpisi, kar pa ne zadeva oddajanja klica na pomoč v stiski.
For the purposes of this Convention, 'unauthorised broadcasting` means the transmission of sound radio or television broadcasts from a ship or installation on the high seas intended for reception by the general public contrary to international regulations, but excluding the transmission of distress calls.
13 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0059
lahko sprejmejo, brez poseganja v dolžnost pomagati ladjam v stiski in v skladu s členom 20, katere koli druge ustrezne ukrepe, ki lahko vključujejo priporočilo ali prepoved bodisi za določeno ladjo ali ladje na splošno, da vplujejo v pristanišče ali izplujejo iz pristanišča na prizadetih območjih, dokler ni ugotovljeno, da ni več nevarnosti za človeško življenje in/ali okolje;
they may take, without prejudice to the duty of assistance to ships in distress and in accordance with Article 20, any other appropriate measures, which may include a recommendation or a prohibition either for a particular ship or for ships in general to enter or leave the port in the areas affected, until it has been established that there is no longer a risk to human life and/or to the environment;
14 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0725
.3 v primeru, da so na krovu osebe ali blago, rešeno na morju, vsi znani podatki o takih osebah ali blagu, vključno z njihovo identiteto, kadar je znana, in rezultati kakršnih koli preverjanj, opravljenih v imenu ladje, da bi ugotovili njihovo stanje glede varnosti Namen poglavja XI-2 ali dela A tega kodeksa ni, da bi zavlačevali ali preprečevali, da se tiste, ki so v stiski na morju, prepelje v varen kraj.
3 in the event that persons or goods rescued at sea are on board, all known information about such persons or goods, including their identities when known and the results of any checks run on behalf of the ship to establish the security status of those rescued. It is not the intention of chapter XI-2 or part A of this Code to delay or prevent the delivery of those in distress at sea to a place of safety.
Prevodi: sl > en
1–14/14
ladja v stiski