Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/164
listina o pravicah
1 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
LISTINA UNIJE O TEMELJNIH PRAVICAH
THE CHARTER OF FUNDAMENTAL RIGHTS OF THE UNION
2 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
POJASNILA GLEDE LISTINE O TEMELJNIH PRAVICAH
EXPLANATIONS RELATING TO THE CHARTER OF FUNDAMENTAL RIGHTS
3 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Izjava o pojasnilih glede Listine o temeljnih pravicah
Declaration concerning the explanations relating to the Charter of Fundamental Rights
4 Objavljeno
zunanje zadeve
Ur. l. RS, št. MP 2007-113
sklicujoč se na veljavne mednarodne listine o človekovih pravicah,
Referring to existing international instruments relating to human rights,
5 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Ta člen temelji na členu 1(3) Evropske socialne listine in na točki 13 Listine Skupnosti o temeljnih socialnih pravicah delavcev.
This Article is based on Article 1(3) of the European Social Charter and point 13 of the Community Charter of the Fundamental Social Rights of Workers.
6 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Ta člen se pojavi v Evropski socialni listini (spremenjeni) (člen 21) in v Listini Skupnosti o pravicah delavcev (točki 17 in 18).
This Article appears in the revised European Social Charter (Article 21) and in the Community Charter on the rights of workers (points 17 and 18).
7 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Izhaja tudi iz člena 3 Socialne listine in točke 19 iz Listine Skupnosti o pravicah delavcev ter, glede dostojanstva pri delu, iz člena 26 Socialne listine (spremenjene).
It also draws on Article 3 of the Social Charter and point 19 of the Community Charter on the rights of workers, and, as regards dignity at work, on Article 26 of the revised Social Charter.
8 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Izhaja iz člena 20 Evropske socialne listine (spremenjene) z dne 3. maja 1996 in iz točke 16 iz Listine Skupnosti o pravicah delavcev.
It draws on Article 20 of the revised European Social Charter of 3 May 1996 and on point 16 of the Community Charter on the rights of workers.
9 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Ta pravica prav tako temelji na členu 11 Listine Skupnosti o temeljnih socialnih pravicah delavcev.
This right is also based on Article 11 of the Community Charter of the Fundamental Social Rights of Workers.
10 Objavljeno
EU
Ur. l. RS, št. MP 2004-48
se sklicujejo na to, da mednarodna pakta o človekovih pravicah in druge mednarodne listine o človekovih pravicah prepovedujejo diskriminacijo, ki temelji na spolu,
Recalling that the International Covenants on Human Rights and other international human rights instruments prohibit discrimination on the basis of sex,
11 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
Vse več evropskih držav pravice pacientov definira v posebnem zakonu ali listini o pravicah pacientov.
European countries have increasingly begun to define patient rights in a special law or a patient charter.
12 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Ta člen izhaja iz člena 23 Evropske socialne listine (spremenjene) in iz členov 24 in 25 Listine Skupnosti o temeljnih socialnih pravicah delavcev.
This Article draws on Article 23 of the revised European Social Charter and Articles 24 and 25 of the Community Charter of the Fundamental Social Rights of Workers.
13 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Načelo tega člena temelji na členu 15 Evropske socialne listine in izhaja tudi iz točke 26 Listine Skupnosti o temeljnih socialnih pravicah delavcev.
The principle set out in this Article is based on Article 15 of the European Social Charter and also draws on point 26 of the Community Charter of the Fundamental Social Rights of Workers.
14 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
(1) Unija priznava pravice, svoboščine in načela, vsebovana v Listini o temeljnih pravicah, ki tvori II. del Ustave.
The Union shall recognise the rights, freedoms and principles set out in the Charter of Fundamental Rights which constitutes Part II.
15 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Sodišča Unije in držav članic ustrezno upoštevajo pojasnila, pripravljena kot vodilo za razlago Listine o temeljnih pravicah.
The explanations drawn up as a way of providing guidance in the interpretation of the Charter of Fundamental Rights shall be given due regard by the courts of the Union and of the Member States.
16 Objavljeno
delo in sociala
CELEX: 32002L0087
(17) Direktiva spoštuje temeljne pravice in upošteva načela, ki jih zlasti priznava Listina o temeljnih pravicah v Evropski uniji.
(17) This Directive respects the fundamental rights and observes the principles recognised in particular by the Charter of Fundamental Rights of the European Union.
17 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Ta člen temelji na členu 6 Evropske socialne listine in na Listini Skupnosti o temeljnih socialnih pravicah delavcev (točki 12 in 14).
This Article is based on Article 6 of the European Social Charter and on the Community Charter of the Fundamental Social Rights of Workers (points 12 to 14).
18 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2000-69
Nič v tej listini se ne sme razlagati kot omejevanje ali odvzemanje pravic, ki jih zagotavlja Evropska konvencija o človekovih pravicah.
Nothing in this Charter shall be construed as limiting or derogating from any of the rights guaranteed by the European Convention on Human Rights.
19 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Ta pojasnila so bila prvotno pripravljena pod vodstvom predsedstva Konvencije, ki je sestavil osnutek Listine Evropske unije o temeljnih pravicah.
These explanations were originally prepared under the authority of the Praesidium of the Convention which drafted the Charter of Fundamental Rights of the European Union.
20 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2000-69
Pogodbenice se obvezujejo, da bodo pazile na to, da so oblasti, organizacije in osebe obveščene o pravicah in dolžnostih, določenih s to listino.
The Parties undertake to see to it that the authorities, organisations and persons concerned are informed of the rights and duties established by this Charter.
21 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Drugi odstavek temelji na Direktivi 93/104/ES o določenih vidikih organizacije delovnega časa (UL L 307, z dne 13. 12. 1993, str. 18) in členu 2 Evropske socialne listine in na točki 8 Listine Skupnosti o pravicah delavcev.
Paragraph 2 is based on Directive 93/104/EC concerning certain aspects of the organisation of working time, Article 2 of the European Social Charter and point 8 of the Community Charter on the rights of workers.
22 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Ta člen temelji na Direktivi 94/33/ES o varstvu mladih ljudi pri delu (UL L 216, z dne 20. 8. 1994, str. 12), členu 7 Evropske socialne listine in na točkah 20 do 23 Listine Skupnosti o temeljnih socialnih pravicah delavcev.
This Article is based on Directive 94/33/EC on the protection of young people at work, Article 7 of the European Social Charter and points 20 to 23 of the Community Charter of the Fundamental Social Rights of Workers.
23 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Drugi odstavek temelji na členih 12(4) in 13(4) Evropske socialne listine in točki 2 Listine Skupnosti o temeljnih socialnih pravicah delavcev ter odraža pravila, ki izhajajo iz Uredbe št. 1408/71 in Uredbe št.
Paragraph 2 is based on Articles 12(4) and 13(4) of the European Social Charter and point 2 of the Community Charter of the Fundamental Social Rights of Workers and reflects the rules arising from Regulation No 1408/71 and Regulation No 1612/68.
24 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
GLEDE NA TO, da Unija v skladu s prvim odstavkom I-9. člena Ustave priznava pravice, svoboščine in načela, opredeljena v Listini o temeljnih pravicah;
WHEREAS, in accordance with Article I-9(1) of the Constitution, the Union recognises the rights, freedoms and principles set out in the Charter of Fundamental Rights;
25 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Načelo iz prvega odstavka člena 34 temelji na členih 137 in 140 Pogodbe ES, ki se sedaj nadomestita s III-210. in III-213. členom, ter na členu 12 Evropske socialne listine in členu 10 Listine Skupnosti o pravicah delavcev.
The principle set out in Article 34(1) is based on Articles 137 and 140 of the EC Treaty, now replaced by Articles III-210 and III-213 and on Article 12 of the European Social Charter and point 10 of the Community Charter on the rights of workers.
26 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Načela člena 3 Listine so že vključena v Konvencijo o človekovih pravicah v zvezi z biomedicino, ki jo je sprejel Svet Evrope (ETS 164 in dodatni protokol ETS 168).
The principles of Article 3 of the Charter are already included in the Convention on Human Rights and Biomedicine, adopted by the Council of Europe (ETS 164 and additional protocol ETS 168).
27 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Zdelo se je smiselno ta člen razširiti na dostop do poklicnega in nadaljnjega usposabljanja (glej točko 14 Listine Skupnosti o temeljnih socialnih pravicah delavcev in člen 10 Socialne listine) in dodati načelo brezplačnega obveznega šolanja.
It was considered useful to extend this article to access to vocational and continuing training (see point 15 of the Community Charter of the Fundamental Social Rights of Workers and Article 10 of the Social Charter) and to add the principle of free compulsory education.
28 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-99
Vsem procesnim listinam je priložen zaznamek z navedbo, da lahko naslovnik od organa, navedenega v zaznamku, pridobi informacije o njegovih pravicah in dolžnostih v zvezi z listino.
All procedural documents shall be accompanied by a report indicating that the addressee may obtain information from the authority identified in the report regarding his or her rights and obligations concerning the documents.
29 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2008-37
w) ob zavedanju, da je posameznik, ki ima obveznosti do drugih ljudi in skupnosti, ki ji pripada, zavezan k spodbujanju in spoštovanju pravic iz Mednarodne listine o človekovih pravicah;
(w) Realizing that the individual, having duties to other individuals and to the community to which he or she belongs, is under a responsibility to strive for the promotion and observance of the rights recognized in the International Bill of Human Rights,
30 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Spoštovanje načel demokracije in temeljnih ter človekovih pravic, kot so določene predvsem v Splošni deklaraciji o človekovih pravicah, Ustanovni listini Združenih narodov, Helsinški sklepni listini in v Pariški listini za novo Evropo, so podlaga notranje in zunanje politike pogodbenic in tvorijo bistveno sestavino tega sporazuma.
Respect for democratic principles and fundamental and human rights, as defined in particular in the Universal Declaration of Human Rights, the United Nations Charter, the Helsinki Final Act and the Charter of Paris for a New Europe underpin the internal and external policies of the Parties and constitute an essential element of this Agreement.
31 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Konferenca se seznani s pojasnili glede Listine o temeljnih pravicah, oblikovanimi pod vodstvom predsedstva Konvencije, ki je listino sestavil, in dopolnjenimi pod vodstvom predsedstva Evropske konvencije, kakor je navedeno spodaj.
The Conference takes note of the explanations relating to the Charter of Fundamental Rights prepared under the authority of the Praesidium of the Convention which drafted the Charter and updated under the responsibility of the Praesidium of the European Convention, as set out below.
32 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Ta odstavek se prav tako sklicuje na drugi odstavek člena 1 Evropske socialne listine, ki je bila podpisana 18. oktobra 1961 in so jo ratificirale vse države članice, ter na točko 4 Listine Skupnosti o temeljnih socialnih pravicah delavcev z dne 9. decembra 1989. Izraz »delovni pogoji« je treba razumeti v smislu III-213. člena Ustave.
This paragraph also draws upon Article 1(2) of the European Social Charter, which was signed on 18 October 1961 and has been ratified by all the Member States, and on point 4 of the Community Charter of the Fundamental Social Rights of Workers of 9 December 1989. The expression "working conditions" is to be understood in the sense of Article III-213 of the Constitution.
33 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Kolikor ta listina vsebuje pravice, ki ustrezajo pravicam, zagotovljenim z Evropsko konvencijo o varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin, sta vsebina in obseg teh pravic enaka kot vsebina in obseg pravic, ki ju določa navedena konvencija.
Insofar as this Charter contains rights which correspond to rights guaranteed by the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, the meaning and scope of those rights shall be the same as those laid down by the said Convention.
34 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2004-85
se zavedajo, da so mir in varnost, ki temeljita na popolnem spoštovanju ciljev in načel Ustanovne listine, ter spoštovanje ustreznih aktov o človekovih pravicah nepogrešljivi za celovito varstvo otrok, še zlasti med oboroženimi spopadi in tujo zasedbo,
Bearing in mind that conditions of peace and security based on full respect of the purposes and principles contained in the Charter and observance of applicable human rights instruments are indispensable for the full protection of children, in particular during armed conflicts and foreign occupation,
35 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2008-37
u) ob upoštevanju, da sta mir in varnost, ki temeljita na polnem spoštovanju ciljev in načel Ustanovne listine Združenih narodov ter upoštevanju veljavnih listin o človekovih pravicah, nujno potrebna za popolno zaščito invalidov, zlasti med oboroženimi spopadi in tujo zasedbo;
(u) Bearing in mind that conditions of peace and security based on full respect for the purposes and principles contained in the Charter of the United Nations and observance of applicable human rights instruments are indispensable for the full protection of persons with disabilities, in particular during armed conflicts and foreign occupation,
36 Objavljeno
okolje
DRUGO: Ch 23
Prav tako je seznanjena s hrvaškimi načrti za reformo upravnega sodstva, ki temelji na zakonu o upravnih sporih, vključno z vzpostavijo dvotirnega sistema upravnih sodišč in določitvijo upravnega sodišča za sodišče s polno jurisdikcijo v smislu člena 6 EKČP in člena 47 listine o temeljnih pravicah.
The EU also notes Croatia's plans for the reform of administrative justice based on the Law on Administrative Disputes, including the creation of a two-tier system of administrative courts and the rendering of the Administrative Court as a court of full jurisdiction in the meaning of Article 6 ECHR and Article 47 of the Charter of fundamental rights.
37 Objavljeno
okolje
DRUGO: Ch 23
Hrvaška izboljša dostop do sodnega varstva, med drugim s sprejetjem ukrepov, potrebnih za zagotovitev, da bo ob pristopu upravno sodišče veljalo za sodišče s polno jurisdikcijo v smislu člena 6 EKČP in člena 47 listine o temeljnih pravicah, tako po zakonu kot v praksi, ter z zagotovitvijo boljšega izvajanja zakona o pravni pomoči;
Croatia improves access to justice, including by taking the necessary steps to ensure that, by accession, the Administrative Court is made a court of full jurisdiction in the meaning of Article 6 ECHR and Article 47 of the Charter of fundamental rights, both in law and practice; and by ensuring improved implementation of the Law on legal aid;
38 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 24
ob sklicevanju na to, da je Ministrska konferenca o človekovih pravicah, ki je potekala v Rimu dne 5. novembra 1990, po eni strani poudarila potrebo po ohranjanju nedeljive narave vseh človekovih pravic, pa naj bodo državljanske, politične, gospodarske, socialne ali kulturne, po drugi strani pa potrebo po tem, da bi Evropski socialni listini dali svež zagon;
Recalling that the Ministerial Conference on Human Rights held in Rome on 5 November 1990 stressed the need, on the one hand, to preserve the indivisible nature of all human rights, be they civil, political, economic, social or cultural and, on the other hand, to give the European Social Charter fresh impetus;
39 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Unija in države članice si ob upoštevanju temeljnih socialnih pravic, kakor so določene v Evropski socialni listini, podpisani v Torinu 18. oktobra 1961, in v Listini Skupnosti o temeljnih socialnih pravicah delavcev iz leta 1989, prizadevajo za naslednje cilje: spodbujanje zaposlovanja, izboljšanje življenjskih razmer in delovnih pogojev, tako da se ob ohranjanju izboljšav omogoči njihova uskladitev, ustrezno socialno zaščito, dialog med socialnimi partnerji, razvoj človeških virov za trajno visoko zaposlenost in boj proti izključenosti.
The Union and the Member States, having in mind fundamental social rights such as those set out in the European Social Charter signed at Turin on 18 October 1961 and in the 1989 Community Charter of the Fundamental Social Rights of Workers, shall have as their objectives the promotion of employment, improved living and working conditions, so as to make possible their harmonisation while the improvement is being maintained, proper social protection, dialogue between management and labour, the development of human resources with a view to lasting high employment and the combating of exclusion.
40 Končna redakcija
DRUGO
listina o človekovih pravicah
charter on human rights
41 Končna redakcija
DRUGO
Listina EU o temeljnih pravicah
EU Charter of Fundamental Rights
42 Končna redakcija
DRUGO
Listina ES o temeljnih socialnih pravicah delavcev
EC Charter of the Fundamental Social Rights of Workers
43 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Člen 11 Listine o temeljnih pravicah v Evropski uniji (2000/c 364/01) pravi v drugem odstavku:
Article 11, paragraph 2, of the Charter of Fundamental Rights of the European Union (2000/c 364/01) stipulates:
44 Končna redakcija
DRUGO
status Listine o temeljnih pravicah Evropske unije, razglašene v Nici v skladu s sklepi Evropskega sveta v Kölnu;
the status of the Charter of Fundamental Rights of the European Union, proclaimed in Nice, in accordance with the conclusions of the European Council in Cologne;
45 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Nepristranskost je osnovno načelo javne uprave, določeno v Listini Evropske unije o temeljnih človekovih pravicah [5].
Impartiality is a fundamental principle of public service which is recognised by the Charter of Fundamental Rights of the European Union(5).
46 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Ta uredba spoštuje temeljne pravice in upošteva načela, priznana predvsem v Listini Evropske unije o temeljnih pravicah.
This Regulation respects the fundamental rights and observes the principles recognised in particular by the Charter of Fundamental Rights of the European Union.
47 Končna redakcija
CELEX: 32004L0083
Ta direktiva upošteva temeljne pravice in spoštuje načela, priznana zlasti z Listino o temeljnih pravicah Evropske unije.
This Directive respects the fundamental rights and observes the principles recognised in particular by the Charter of Fundamental Rights of the European Union.
48 Končna redakcija
CELEX: 32004R0139
Komisija spoštuje temeljne pravice in upošteva načela, ki jih priznava zlasti Listina o temeljnih pravicah Evropske unije [5].
The Community respects the fundamental rights and observes the principles recognised in particular by the Charter of Fundamental Rights of the European Union(5).
49 Končna redakcija
CELEX: 32004R0805
Ta uredba si prizadeva zagotavljati temeljne pravice in upošteva načela, ki jih priznava predvsem Listina Evropske unije o temeljnih pravicah.
This Regulation seeks to promote the fundamental rights and takes into account the principles recognised in particular by the Charter of Fundamental Rights of the European Union.
50 Končna redakcija
Komisija meni, da so določbe o dostopu do storitev splošnega gospodarskega interesa v osnutku Listine o temeljnih človekovih pravicah, pomemben korak v to smer.
The Commission considers the provisions on access to services of general economic interest in the draft Charter of Fundamental Rights as an important step in this direction.
Prevodi: sl > en
1–50/164
listina o pravicah