Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/94
listina sodišča
1 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
Če je treba, določi sodišče rok, v katerem je treba listino izročiti oziroma pregledati.
Whenever necessary, the court may specify a time period within which the original document is to be produced or inspected.
2 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
Če druga oseba zanika, da bi morala predložiti listino, ki je pri njej, odloči pravdno sodišče, ali je druga oseba dolžna predložiti listino.
If a third person refutes their obligation to produce the document, the decision as to such obligation shall be given by the civil court.
3 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
Če se ena stranka sklicuje na listino in trdi, da je ta pri drugi stranki, zahteva sodišče od te stranke, naj listino predloži, in ji določi za to rok.
If a party adduces a document as evidence to support their statements, asserting that such document is kept with the opposing party, the court shall order the latter to submit such document within a specified period of time.
4 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 50
(3) Če je sodišče sklenilo, da konča glavno obravnavo, pa je treba preskrbeti še spise ali listine, v katerih so dokazi, se mora sodba izdati v osmih dneh od dneva, ko prejme sodišče spise ali listine.
(3) If the court decides to end the main hearing and the files and documents containing evidence still need to be supplied, the ruling must be passed within eight days of the day of receipt of the files or documents.
5 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
Če priloži stranka listino v izvirniku, jo sodišče obdrži, nasprotni stranki pa dovoli, da jo pregleda.
If an original document is by the party, the court shall keep such document and allow the other party to inspect it.
6 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
Preden izda sodišče odločbo, s katero naloži drugi osebi, naj predloži listino, jo povabi, naj se o tem
Prior to passing of a decision ordering a third person to produce a document, the court shall invite them make a statement thereon.
7 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
Drugi osebi sme sodišče naložiti, naj predloži listino, le tedaj, če jo mora ta po zakonu pokazati ali predložiti ali če gre za listino, ki je po svoji vsebini skupna zanjo in za stranko, ki se sklicuje na listino.
Persons other than parties may be ordered to submit documents only if such obligation is imposed on the by the statute, or if the contents of a document to be submitted relate both to such person and to the party adducing it as evidence.
8 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
Če stranka, od katere je sodišče zahtevalo, naj predloži listino, zanika, da bi bila listina pri njej, lahko sodišče izvede dokaze za ugotovitev tega dejstva.
If a party who has been ordered to submit a document asserts that they are not in possession thereof, the court may produce evidence to determine the truth of this assertion.
9 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Sodišče lahko od strank zahteva, da priskrbijo vse listine in pojasnila, ki jih po njegovem mnenju potrebuje.
The Court of Justice may require the parties to produce all documents and to supply all information which the Court of Justice considers desirable.
10 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
Če sodišče dvomi o pristnosti listine, lahko zahteva, da da o tem izjavo organ, od katerega naj bi izvirala.
If the court has doubts over the authencity of a public document, it may require the body purported to have issued to produce a statement thereon.
11 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-71
(c) nedotakljivost listin in dokumentov v kakršni koli obliki ter gradiva v zvezi z njihovimi nalogami za sodišče;
(c) Inviolability of papers and documents in whatever form and materials relating to their functions for the Court;
12 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
Ko sodišču listina ni več potrebna, jo na zahtevo vrne vložniku, vendar pa lahko zahteva, da priloži spisom njen prepis.
Once the original document is no longer needed by the court, it shall be returned to party upon their motion; however, upon the return of the original document the court may order the party to submit a transcript thereof.
13 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Sodišča Unije in držav članic ustrezno upoštevajo pojasnila, pripravljena kot vodilo za razlago Listine o temeljnih pravicah.
The explanations drawn up as a way of providing guidance in the interpretation of the Charter of Fundamental Rights shall be given due regard by the courts of the Union and of the Member States.
14 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
če je sodišče prve stopnje zmotno presodilo listine ali posredno izvedene dokaze, njegova odločba pa se opira samo na te dokaze;
on finding that the court of first instance has misjudged the documents or circumstantial evidence upon which the attacked judgment is based;
15 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 50
če je sodišče prve stopnje zmotno presodilo listine ali posredno izvedene dokaze, njegova odločba pa se opira samo na te dokaze;
if the assessment by the court of first instance of the documents or indirectly taken evidence is incorrect, and the decision is supported solely by these facts;
16 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-71
Države pogodbenice priznavajo in sprejemajo prepustnice Združenih narodov ali potne listine, ki jih sodišče izda sodnikom, tožilcu, namestnikom tožilca, tajniku sodišča, namestniku tajnika sodišča, osebju tožilstva in osebju tajništva, kot veljavne potne listine.
The States Parties shall recognize and accept the United Nations laissez-passer or the travel document issued by the Court to the judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors, the Registrar, the Deputy Registrar, the staff of the Office of the Prosecutor and the staff of the Registry as valid travel documents.
17 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
Pravnomočni sklep o tem, da mora druga oseba predložiti listino, izvrši sodišče po uradni dolžnosti po pravilih izvršilnega postopka.
The court shall enforce a final decree ordering a third person to produce the document by virtue office and in accordance with the rules governing the execution proceedings.
18 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
Če je listina pri državnem organu ali pri osebi, ki ji je poverjeno izvrševanje javnega pooblastila, pa sama stranka ne more doseči, da se listina izroči ali pokaže, si jo sodišče preskrbi po uradni dolžnosti.
A document which is kept with a government body or other statutory authority and is inaccessible to a party, shall be procured by the court by virtue of office.
19 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-71
(e) za sporazumevanje s sodiščem in zagovornikom imajo v zvezi s svojim pričanjem pravico prejemati in pošiljati listine in dokumente v kakršni koli obliki;
(e) For purposes of their communications with the Court and counsel in connection with their testimony, the right to receive and send papers and documents in whatever form;
20 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
V tem okviru sodišča Unije in držav članic Listino razlagajo ob ustreznem upoštevanju pojasnil, oblikovanih pod vodstvom predsedstva konvencije, ki je Listino sestavila, in ki so bila dopolnjena pod vodstvom predsedstva Evropske konvencije.
In this context the Charter will be interpreted by the courts of the Union and the Member States with due regard to the explanations prepared under the authority of the Praesidium of the Convention which drafted the Charter and updated under the responsibility of the Praesidium of the European Convention.
21 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-71
(iii) nedotakljivost listin in dokumentov v kakršni koli obliki ter gradiva v zvezi z opravljanjem nalog za sodišče ali njegovo navzočnostjo ali pričanjem na sodišču;
(iii) Inviolability of papers and documents in whatever form and materials relating to the exercise of his or her functions for the Court or his or her appearance or testimony before it;
22 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-71
(iv) pravico prejemati in pošiljati listine v kakršni koli obliki za sporazumevanje s sodiščem in za sporazumevanje osebe iz 19. člena z odvetnikom v zvezi s pričanjem.
(iv) For the purposes of their communications with the Court and for a person referred to in article 19, with his or her counsel in connection with his or her testimony, the right to receive and send papers in whatever form.
23 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 7
(5) Prekrškovni organ oziroma sodišče lahko obdolžencu, če se je bati, da se bo ta med postopkom skril ali odšel neznano kam ali v tujino, začasno vzame potno listino.
(5) The misdemeanour authority or court may, if the accused party might hide, or leave for an unknown location or abroad, temporarily seize his travel document.
24 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
Če je listina priložena v prepisu, zahteva sodišče na predlog nasprotne stranke od vložnika, naj predloži listino v izvirniku, nasprotni stranki pa dovoli, da jo pregleda.
If only a transcript of the document has been submitted, the court may, upon a motion by the opposing party, order the party submitting the transcript to produce the original document, and allow the opposing party to inspect it.
25 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-71
Države pogodbenice čim hitreje in brezplačno obravnavajo prošnje za vizume in dovoljenja za vstop/izstop, če so potrebna, za vse osebe, ki so imetniki prepustnice Združenih narodov ali potne listine, ki jo izda sodišče, in tudi za osebe iz 18. do 22. člena tega sporazuma, ki jim je sodišče izdalo potrdilo, da potujejo zaradi dela za sodišče.
Applications for visas or entry/exit permits, where required, from all persons who are holders of the United Nations laissez-passer or of the travel document issued by the Court, and also from persons referred to in articles 18 to 22 of the present Agreement who have a certificate issued by the Court confirming that they are travelling on the business of the Court, shall be dealt with by the States Parties as speedily as possible and granted free of charge.
26 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
V primeru iz drugega odstavka 291. člena tega zakona izda sodišče sodbo in jo vroči strankam najpozneje v tridesetih dneh od dneva, ko prejme spise, listine, druge podatke oziroma zapisnik.
In the circumstances referred to in the second paragraph of Article 291 of the present Act, the judgment shall be rendered and served on the parties not later than within thirty days after it the court has procured the files, documents, and other data, or the record.
27 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Vključitev te sodne prakse v Listino ni bila namenjena spremembi sistema sodnega nadzora, določenega v pogodbah, zlasti ne pravil o dopustnosti neposrednih tožb pred Sodiščem Evropske unije.
The inclusion of this precedent in the Charter has not been intended to change the system of judicial review laid down by the Treaties, and particularly the rules relating to admissibility for direct actions before the Court of Justice of the European Union.
28 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-133
Države pogodbenice priznavajo in sprejemajo prepustnice Združenih narodov, izdane članom in uradnikom sodišča ali izvedencem, imenovanim po 289. členu konvencije, kot veljavno potno listino.
The States Parties shall recognize and accept the United Nations laissez-passer issued to Members and officials of the Tribunal or experts appointed under article 289 of the Convention as a valid travel document.
29 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
Druga pisanja se vročajo osebno samo, če tako določa zakon ali če sodišče oceni, da je potrebna zaradi listin, ki so priložene v izvirniku, ali iz kakšnega drugega razloga večja previdnost.
Other documents shall be delivered by personal service only if so is expressly provided by the statute, or when the court considers that special caution is necessary for the documents enclosed in original or for any other reason.
30 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 7
(8) Višje sodišče lahko spremeni sodbo sodišča prve stopnje tudi takrat, kadar spozna, da je sodišče prve stopnje zmotno presodilo listine ali druge dokaze, ki jih ni samo izvedlo in je nanje oprlo sodbo.
(8) The higher court may also amend the misdemeanour judgement issued by the court in the first instance if it finds that the court in the first instance made a mistake in assessing a document or other evidence which it did not take but on which it based its judgement.
31 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-71
(d) za sporazumevanje s sodiščem imajo pravico, da po kurirju ali v zapečatenih pošiljkah prejemajo in pošiljajo listine in dokumente v kakršni koli obliki ter gradivo v zvezi z njihovimi nalogami za sodišče;
(d) For the purposes of their communications with the Court, the right to receive and send papers and documents in whatever form and materials relating to their functions for the Court by courier or in sealed bags;
32 Objavljeno
okolje
DRUGO: Ch 23
Hrvaška izboljša dostop do sodnega varstva, med drugim s sprejetjem ukrepov, potrebnih za zagotovitev, da bo ob pristopu upravno sodišče veljalo za sodišče s polno jurisdikcijo v smislu člena 6 EKČP in člena 47 listine o temeljnih pravicah, tako po zakonu kot v praksi, ter z zagotovitvijo boljšega izvajanja zakona o pravni pomoči;
Croatia improves access to justice, including by taking the necessary steps to ensure that, by accession, the Administrative Court is made a court of full jurisdiction in the meaning of Article 6 ECHR and Article 47 of the Charter of fundamental rights, both in law and practice; and by ensuring improved implementation of the Law on legal aid;
33 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-71
Arhiv sodišča ter vse listine in dokumenti v kakršni koli obliki ter gradivo, ki se pošiljajo sodišču ali jih pošilja sodišče, ki jih sodišče poseduje ali mu pripadajo, so, ne glede na to, kje so in kdo jih poseduje, nedotakljivi.
The archives of the Court, and all papers and documents in whatever form, and materials being sent to or from the Court, held by the Court or belonging to it, wherever located and by whomsoever held, shall be inviolable.
34 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
Kadar se tožbeni zahtevek nanaša na zapadlo denarno terjatev in je ta terjatev dokazana z verodostojno listino, ki je priložena tožbi v izvirniku ali overjenem prepisu, izda sodišče toženi stranki nalog, naj izpolni tožbeni zahtevek (plačilni nalog).
When a monetary claim is supported by an authentic document the original or a certified copy of which is enclosed with the action, the court shall order the defendant to satisfy the claim (payment order):-
35 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
Sodišče presodi po prostem prepričanju, upoštevajoč vse okoliščine, kakšnega pomena je to, da stranka, ki ima listino, noče ugoditi sklepu, s katerim ji je naloženo, naj jo predloži, ali če proti prepričanju sodišča zanika, da bi bila listina pri njej.
The court shall assess, by its persuasion and taking into account all circumstances of the case, the significance of the fact that a party possessing a document fails to comply with an order to produce it, or asserts, contrary to the belief of the court, that they are not in possession of such document.
36 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 50
strankam naloži, da v določenem roku navedejo dejstva in dokaze, dopolnijo ali pojasnijo njihove pripravljalne vloge ter predložijo listine in druge predmete, ki so primerni za deponiranje pri sodišču, zlasti pa, da se izjavijo o dejstvih, pomembnih za odločitev;
to order the parties to state the facts and evidence within a set period, to supplement or elucidate their preparatory applications, and to submit documents and other items suitable to be kept by the court, and in particular to make a statement on the facts of importance for the decision;
37 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-133
Če sodišče rešuje spor v skladu s statutom, lahko država, ki ni pogodbenica tega sporazuma, a je stranka v sporu, v tem primeru in za toliko časa, kolikor traja primer, ki se nanaša na spor, postane pogodbenica tega sporazuma, tako da deponira listino o sprejetju.
Where a dispute has been submitted to the Tribunal in accordance with the Statute, any State not a party to this Agreement which is a party to the dispute may, ad hoc for the purposes and duration of the case relating thereto, become a party to this Agreement by the deposit of an instrument of acceptance.
38 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
Če Varnostni svet z resolucijo, sprejeto po VII. poglavju Ustanovne listine Združenih narodov, tako zahteva, Sodišče po tem statutu dvanajst mesecev po tej zahtevi ne sme začeti ali nadaljevati s preiskavo ali s pregonom; tako zahtevo lahko Svet obnovi pod enakimi pogoji.
No investigation or prosecution may be commenced or proceeded with under this Statute for a period of 12 months after the Security Council, in a resolution adopted under Chapter VII of the Charter of the United Nations, has requested the Court to that effect; that request may be renewed by the Council under the same conditions.
39 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Ta listina ob upoštevanju pristojnosti in nalog Unije ter načela subsidiarnosti potrjuje pravice, kot izhajajo zlasti iz skupnih ustavnih tradicij in mednarodnih obveznosti držav članic, Evropske konvencije o varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin, socialnih listin, ki sta jih sprejela Unija in Svet Evrope, ter sodne prakse Sodišča Evropske unije in Evropskega sodišča za človekove pravice.
This Charter reaffirms, with due regard for the powers and tasks of the Union and the principle of subsidiarity, the rights as they result, in particular, from the constitutional traditions and international obligations common to the Member States, the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, the Social Charters adopted by the Union and by the Council of Europe and the case law of the Court of Justice of the European Union and of the European Court of Human Rights.
40 Objavljeno
okolje
DRUGO: Ch 23
Prav tako je seznanjena s hrvaškimi načrti za reformo upravnega sodstva, ki temelji na zakonu o upravnih sporih, vključno z vzpostavijo dvotirnega sistema upravnih sodišč in določitvijo upravnega sodišča za sodišče s polno jurisdikcijo v smislu člena 6 EKČP in člena 47 listine o temeljnih pravicah.
The EU also notes Croatia's plans for the reform of administrative justice based on the Law on Administrative Disputes, including the creation of a two-tier system of administrative courts and the rendering of the Administrative Court as a court of full jurisdiction in the meaning of Article 6 ECHR and Article 47 of the Charter of fundamental rights.
41 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
Kadar se tožbeni zahtevek nanaša na zapadlo denarno terjatev, ki ne presega 200.000 tolarjev, izda sodišče plačilni nalog zoper toženo stranko, čeprav tožbi niso priložene verodostojne listine, so pa v njej navedeni podlaga in višina dolga ter dokazi, s katerimi se lahko ugotovi resničnost tožbenih navedb.
In claims providing for payment of due sum of money not exceeding 200,000 tolars, the court shall issue a payment order against the defendant even though the action does not contain an authentic document, but does allege the legal basis and the amount of debt, adducing also the evidence to determine the truth such allegations.
42 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 1999-84
Vsaka pogodbenica ob podpisu te konvencije ali deponiranju svoje listine o ratifikaciji ali pristopu lahko z izjavo, naslovljeno na generalnega sekretarja Sveta Evrope, zahteva, da se vabilo za obtoženca, ki je na njenem ozemlju, pošlje njenim organom v določenem roku pred datumom, določenim za prihod na sodišče.
Any Contracting Party may, by a declaration addressed to the Secretary General of the Council of Europe, when signing this Convention or depositing its instrument of ratification or accession, request that service of a summons on an accused person who is in its territory be transmitted to its authorities by a certain time before the date set for appearance.
43 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
Če postopek ne teče v jeziku stranke oziroma v jeziku drugih udeležencev v postopku, se jim na njihov predlog, ali če sodišče ugotovi, da ne razumejo slovenskega jezika, zagotovi ustno prevajanje tistega, kar se navaja na naroku, v njihov jezik ter ustno prevajanje listin, ki se uporabljajo na naroku za dokazovanje.
If the proceedings are not conducted in the language of a party or of other persons involved in the proceedings, they shall be afforded, upon a motion filed to this effect or when the court finds that they do not understand the Slovenian language, oral translation of statements made at the hearing and written translation of documents used as evidence.
44 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-26
Država lahko ob podpisu ali deponiranju listine o ratifikaciji, sprejetju, odobritvi ali pristopu izjavi, da bo kot kaznivo dejanje opredelila aktivno in pasivno podkupovanje tujih javnih uslužbencev po 5. členu, funkcionarjev mednarodnih organizacij po 9. členu ali sodnikov in uslužbencev mednarodnih sodišč po 11. členu, vendar le v obsegu, ko javni uslužbenec ali sodnik opravi uradno dejanje ali ga ne opravi in s tem krši svoje obveznosti.
Any State may, at the time of signature or when depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, declare that it will establish as criminal offences the active and passive bribery of foreign public officials under Article 5, of officials of international organisations under Article 9 or of judges and officials of international courts under Article 11, only to the extent that the public official or judge acts or refrains from acting in breach of his duties.
45 Končna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1605
Računsko sodišče zagotovi, da se vsi vrednostni papirji in gotovina na vpogled ali v blagajni preverijo s knjigovodskimi listinami, ki jih podpišejo depozitarji, ali z uradnimi zapisniki o gotovini in vrednostnih papirjih v blagajni.
The Court of Auditors shall ensure that all securities and cash on deposit or in hand are checked against vouchers signed by the depositories or against official memoranda of cash and securities held.
46 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
(3) Če je registrsko sodišče o začetku postopka izbrisa odločilo na podlagi obvestila iz 26. člena tega zakona se gospodarski družbi hkrati s sklepom o začetku postopka izbrisa vroči tudi obvestilo iz 26. člena tega zakona in listine, ki so bile obvestilu priložene.
(3) If the court of registration makes a decision to commence the cancellation proceedings on the basis of the notification from Article 26 hereof, the company shall be served with the decision on the commencement of the cancellation proceedings together with the notification from Article 26 hereof and any other documents that were attached to the notification.
47 Končna redakcija
delo in sociala
DRUGO: TRANS
(3) Če tožnik oziroma Banka Slovenije tožbi oziroma odgovoru na tožbo ne priloži listinskih dokazov, na katere se sklicuje, se ne uporabljajo določbe o nepopolnih vlogah, temveč sodišče pri odločanju upošteva zgolj tiste dokaze, ki so tožbi oziroma odgovoru na tožbo priloženi.
(3) If the plaintiff or the Bank of Slovenia does not attach to the suit the documentary evidence to which it refers, the provisions on incomplete petitions shall not apply but the court shall take in its decision into consideration only that evidence which has been attached to the suit or the reply.
48 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
(1) Če ugovor ne obsega navedb iz četrtega odstavka prejšnjega člena oziroma če mu niso priložene listine iz četrtega odstavka prejšnjega člena, se ne uporabljajo določbe zakona o nepopolnih vlogah, temveč registrsko sodišče o ugovoru odloči na podlagi navedb in listin, ki so ugovoru priložene.
(1) In the event that an appeal does not include the facts from paragraph 4 of the previous Article or if it is not accompanied by documents from paragraph 4 of the previous Article, the appeal shall not be governed by the provisions of the Incomplete Petitions Act (Zakon o nepopolnih vlogah), but shall be considered by the court of registration on the basis of facts and the accompanying documents.
49 Pravna redakcija
DRUGO
Na zahtevo sodišča se predloži prevod teh listin.
If the Court so requires, a translation of such documents shall be furnished.
50 Pravna redakcija
okolje
CELEX: 32004R0805
Če je drugače, sodišče/organ, ki sestavi ali overi javno listino
If different, Court/Authority drawing up or registering the authentic instrument
Prevodi: sl > en
1–50/94
listina sodišča