Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–16/16
nacionalna zakonodaja in smernice
1 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0021
Nacionalni regulativni organi naj pri ugotavljanju, ali i ma podjetje pomembno tržno moe na specifienem trgu, ravnajo v skladu z zakonodajo Skupnosti in dosledno upoštevajo smernice Komisije.
In determining whether an undertaking has significant market power in a specific market, national regulatory authorities should act in accordance with Community law and take into the utmost account the Commission guidelines.
2 Končna redakcija
DRUGO
Kadar nacionalni regulativni organi ocenjujejo, da imata dve ali veè podjetij skupaj prevladujoèi položaj na trgu, morajo ravnati zlasti v skladu z zakonodajo Skupnosti in dosledno upoštevati smernice za tržno analizo in ocenjevanje pomembne tržne moèi, ki jih je objavila Komisija po èlenu 15.
In particular, national regulatory authorities shall, when assessing whether two or more undertakings are in a joint dominant position in a market, act in accordance with Community law and take into the utmost account the guidelines on market analysis and the assessment of significant market power published by the Commission pursuant to Article 15.
3 Pravna redakcija
obramba
CELEX: 32003R1946
(a) nacionalni zakonodaji in smernicah, pomembnih za izvajanje Protokola, v skladu s členom 11(5) in členom 20(3)(a) Protokola;
(a) national legislation and guidelines relevant to the implementation of the Protocol, in accordance with Article 11(5) and Article 20(3)(a) of the Protocol;
4 Pravna redakcija
DRUGO
"3 bis Države članice po posvetovanju s socialnimi partnerji in v skladu z nacionalno zakonodajo in prakso določijo praktične smernice za ugotavljanje sporadične in nizko intenzivne izpostavljenosti, kakor predvideva odstavek 3.";
'3 bis Member States shall, following consultation with social partners in accordance with national law and practice, lay down practical guidelines for the determination of sporadic and low-intensity exposure, as provided for in paragraph 3.';
5 Pravna redakcija
CELEX: 32003L0072
Vsaka dr ž ava è lanica lahko dolo è i posebne dolo è be za SCE na svojem ozemlju, ki v zvezi z obve šè anjem in izra ž anjem mnenj neposredno in prete ž no sledi dolo è eni ideolo š ki smernici, pod pogojem, da na datum sprejetja te direktive tak š ne dolo è be ž e obstajajo v nacionalni zakonodaji.
Each Member State may lay down particular provisions for SCEs in its territory which pursue directly and essentially the aim of ideological guidance with respect to information and the expression of opinions, on condition that, on the date of adoption of this Directive, such provisions already exist in the national legislation.
6 Pravna redakcija
DRUGO
V okviru uporabe te direktive države članice v posvetovanju s socialnimi partnerji in v skladu z nacionalno zakonodajo in prakso pripravijo pravila o ravnanju, ki dajejo praktične smernice in pomagajo delavcem in delodajalcem v glasbenem in razvedrilnem sektorju, da izpolnijo njihove pravne obveznosti, določene s to direktivo.
In the context of the application of this directive Member States shall draw up in consultation with the social partners, in accordance with national law and practice, a code of conduct providing for practical guidelines to help workers and employers in the music and entertainment sectors to meet their legal obligations as laid down in this Directive.
7 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0811
Pri sežiganju in zakopavanju na krajih iz točk (a) in (c) odstavka 1 se upoštevajo skupnostna in nacionalna zakonodaja in smernice za varstvo okolja in javno zdravje.
burning and burial at sites referred to in points (a) and (c) of paragraph 1 shall take account of Community and national environmental and public health legislation and guidance.
8 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0811
se pri sežiganju ali zakopavanju upoštevajo skupnostna in nacionalna zakonodaja in smernice za varstvo okolja in javno zdravje, da se do mere, ki je združljiva z upoštevanjem javnega reda, zmanjša:
burning or burial shall take account of Community and national environmental and public health legislation and guidance to minimise to the extent compatible with public order consideration:
9 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1946
nacionalni zakonodaji in smernicah, pomembnih za izvajanje Protokola, v skladu s členom 11(5) in členom 20(3)(a) Protokola;
national legislation and guidelines relevant to the implementation of the Protocol, in accordance with Article 11(5) and Article 20(3)(a) of the Protocol;
10 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0811
brez uporabe postopkov ali metod, ki bi škodovali okolju, ob upoštevanju skupnostne in nacionalne zakonodaje in smernic za varstvo okolja in javno zdravje, da se do mere, ki je združljiva z upoštevanjem javnega reda, zmanjša:
without using processes or methods which could harm the environment, taking account of Community and national environmental and public health legislation and guidance to minimise to the extent compatible with public order consideration:
11 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0018
"3 bis Države članice po posvetovanju s socialnimi partnerji in v skladu z nacionalno zakonodajo in prakso določijo praktične smernice za ugotavljanje sporadične in nizko intenzivne izpostavljenosti, kakor predvideva odstavek 3.";
"3 bis Member States shall, following consultation with social partners in accordance with national law and practice, lay down practical guidelines for the determination of sporadic and low-intensity exposure, as provided for in paragraph 3.";
12 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0086
Vsaka država članica lahko določi posebne določbe za SE na svojem ozemlju, ki v zvezi z obveščanjem in izražanjem mnenj neposredno in pretežno sledi določeni ideološki smernici, pod pogojem, da na datum sprejetja te direktive takšne določbe že obstajajo v nacionalni zakonodaji.
Each Member State may lay down particular provisions for SEs in its territory which pursue directly and essentially the aim of ideological guidance with respect to information and the expression of opinions, on condition that, on the date of adoption of this Directive, such provisions already exist in the national legislation.
13 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0811
Pri zakopavanju na kraju, ki ni odobreno odlagališče, mora pristojni organ sprejeti potrebne ukrepe, da zagotovi zakopavanje živalskih stranskih proizvodov brez uporabe postopkov ali metod, ki bi lahko škodovale okolju, ob upoštevanju skupnostne in nacionalne zakonodaje in smernic za varstvo okolja in javno zdravje, da se do mere, ki je združljiva z upoštevanjem javnega reda, zmanjša:
In the case of burial at a site other than an approved landfill, the competent authority must take the necessary measures to ensure that the animal by-products are buried without using processes or methods which could harm the environment, taking account of Community and national environmental and public health legislation and guidance to minimise to the extent compatible with public order consideration:
14 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0811
Pri čebelah in čebelarskih izdelkih, ki spadajo pod člen 5(1)(g) Uredbe (ES) št. 1774/2002, lahko pristojni organ po potrebi sklene, da se smejo odstraniti kot odpadki s sežiganjem ali zakopavanjem na kraju samem pod pogojem, da se sprejmejo vsi potrebni ukrepi, ki ob upoštevanju skupnostne in nacionalne zakonodaje in smernic za varstvo okolja in javno zdravje zagotavljajo, da sežiganje ali zakopavanje čebel in čebelarskih izdelkov ne bo ogrožalo zdravja živali ali ljudi in okolja.
In the case of bees and apiculture products falling under Article 5(1)(g) of Regulation (EC) No 1774/2002, the competent authority may, where necessary, decide that they may be disposed of as waste by burning or burial on site, provided that all necessary measures are taken to ensure that the burning or burial of bees and apiculture products does not endanger animal or human health and the environment, taking account of Community and national environmental and public health legislation and guidance.
15 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0811
V tej uredbi pomeni "sežiganje ali zakopavanje na kraju samem" sežiganje ali zakopavanje znotraj obrata, od koder izvirajo živalski stranski proizvodi ali, če so sprejeti primerni biološki varnostni ukrepi za preprečevanje širjenja bolezni zaradi prevoza živalskih stranskih proizvodov, na odlagališču, odobrenem po Direktivi 1999/31/ES, ali na kraju, ki zmanjšuje tveganje za zdravje živali in ljudi in za okolje ter leži na razdalji, ki je združljiva s stalnim nadzorom pristojnega organa, primernega za obvladovanje širjenja tveganja, ob upoštevanju skupnostne in nacionalne zakonodaje in smernic za varstvo okolja in javno zdravje.
For the purpose of this Regulation "on site burning or burial" means burning or burial on the premises on which the animal by-products originate or, if suitable bio-security measures are taken to prevent the spread of disease from the transport of the animal by-products, in a landfill site approved under Directive 1999/31/EC, or at a site which minimises the risk to animal and public health and environment, situated within a range compatible with the continuing supervision capability of the competent authority, appropriate to the management of the spreading risk, and taking account of Community and national environmental and public health legislation and guidance.
16 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0021
Podjetje se šteje za podjetje s pomembno tržno močjo, če bodisi samostojno ali skupaj z drugimi uživa položaj, ki je enakovreden prevladujočemu položaju, to pomeni položaj gospodarske moči, ki mu omogoča, da ravna v precejšnji meri neodvisno od konkurentov, strank in končno tudi od porabnikov. Kadar nacionalni regulativni organi ocenjujejo, da imata dve ali več podjetij skupaj prevladujoči položaj na trgu, morajo ravnati zlasti v skladu z zakonodajo Skupnosti in dosledno upoštevati smernice za tržno analizo in ocenjevanje pomembne tržne moči, ki jih je objavila Komisija po členu 15. Merila za tako presojo so določena v Prilogi II. 3. Kadar ima podjetje na določenem trgu pomembno tržno moč, se lahko to podjetje šteje za podjetje s pomembno tržno močjo tudi na trgu, ki je tesno povezan s prvim trgom, če povezave med obema trgoma omogočajo, da se tržna moč z enega trga prenese na drugega in s tem krepi tržna moč podjetja.
An undertaking shall be deemed to have significant market power if, either individually or jointly with others, it enjoys a position equivalent to dominance, that is to say a position of economic strength affording it the power to behave to an appreciable extent independently of competitors, customers and ultimately consumers.
Prevodi: sl > en
1–16/16
nacionalna zakonodaja in smernice