Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/374
nadaljnji izvoz
1 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 1999-86
Poleg informacij, navedenih v prvem odstavku, priskrbi pogodbenica izvoznica take nadaljnje informacije iz Priloge I, kot jih pogodbenica uvoznica morda zahteva.
In addition to the information referred to in paragraph 1, the exporting Party shall provide such further information specified in Annex I as may be requested by the importing Party.
2 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
(b) Če na prvem glasovanju ni izvoljeno dovolj sodnikov, potekajo nadaljnja glasovanja v skladu s postopki, določenimi v pododstavku (a), dokler niso zapolnjena še preostala mesta.
(b) In the event that a sufficient number of judges is not elected on the first ballot, successive ballots shall be held in accordance with the procedures laid down in subparagraph (a) until the remaining places have been filled.
3 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 37-2009
s pospeševanjem obsežnejše in nadaljnje predelave tropskega lesa trajnostnega porekla v državah članicah proizvajalkah z namenom pospeševanja njihove industrializacije in s tem povečevanja zaposlitvenih možnosti in zaslužka z izvozom;
promoting increased and further processing of tropical timber from sustainable sources in producer member countries, with a view to promoting their industrialization and thereby increasing their employment opportunities and export earnings;
4 Objavljeno
finance
WTO: Vlaganja in carine
Nobeden od teh dejavnikov sam po sebi ne more imeti odločilnega vpliva, toda celota upoštevanih dejavnikov mora voditi k sklepu, da je nadaljnji dumpinški izvoz nujen in, če se ne uvedejo zaščitni ukrepi, da bi nastala materialna škoda.
No one of these factors by itself can necessarily give decisive guidance but the totality of the factors considered must lead to the conclusion that further dumped exports are imminent and that, unless protective action is taken, material injury would occur.
5 Objavljeno
finance
WTO: Subvencije-Izravnalni ukrepi
Nobeden od teh dejavnikov sam po sebi ne more biti odločilen, toda vsi dejavniki skupaj, ki pridejo v poštev, pa morajo biti podlaga za sklep, da je nadaljnji subvencionirani izvoz neizogiben in da bi nastala materialna škoda, če se ne uvede zaščita.
No one of these factors by itself can necessarily give decisive guidance but the totality of the factors considered must lead to the conclusion that further subsidized exports are imminent and that, unless protective action is taken, material injury would occur.
6 Objavljeno
finance
WTO: Vlaganja in carine
Ker je poglavitni namen preiskave na kraju samem preveriti dane informacije ali pridobiti nadaljnje podrobnosti, jo je treba opraviti, potem ko je prejet odgovor na vprašalnik, razen če podjetje soglaša z nasprotnim ter vlado članice izvoznice preiskovalne oblasti obvestijo o predvidenem obisku in ta temu ne nasprotuje; običajna praksa pa bi morala biti, da se določena podjetja pred obiskom obvestijo o splošni naravi informacij, ki naj bi bile preverjene, in o tem, katere nadaljnje informacije je treba zagotoviti, vendar to ne izključuje zahtev na kraju samem, da se zagotovijo nadaljnje podrobnosti v luči že pridobljenih informacij.
As the main purpose of the on the spot investigation is to verify information provided or to obtain further details, it should be carried out after the response to the questionnaire has been received unless the firm agrees to the contrary and the government of the exporting Member is informed by the investigating authorities of the anticipated visit and does not object to it; further, it should be standard practice prior to the visit to advise the firms concerned of the general nature of the information to be verified and of any further information which needs to be provided, though this should not preclude requests to be made on the spot for further details to be provided in the light of information obtained.
7 Objavljeno
finance
WTO: Subvencije-Izravnalni ukrepi
Če takega postopka ni oziroma če ni razumen ali če se ugotovi, da je predpisan in da je razumen, vendar se ne izvaja ali pa se ne izvaja učinkovito, je potrebna nadaljnja preiskava članice izvoznice na podlagi dejanskih inputov, da bi bilo možno ugotoviti, ali je prišlo do prevelikega plačila.
Where there is no such system or procedure, where it is not reasonable, or where it is instituted and considered reasonable but is found not to be applied or not to be applied effectively, a further examination by the exporting Member based on the actual inputs involved would need to be carried out in the context of determining whether an excess payment occurred.
8 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-62
1 Protokol velja za teste, ki se izvajajo za zdravstvene namene, vključujejo analizo bioloških vzorcev človeškega izvora in so namenjeni posebej ugotavljanju genetskih značilnosti posameznika, ki so dedne ali pridobljene v zgodnjem obdobju razvoja zarodka (v nadaljnjem besedilu »genetski testi«).
1 This Protocol applies to tests, which are carried out for health purposes, involving analysis of biological samples of human origin and aiming specifically to identify the genetic characteristics of a person which are inherited or acquired during early prenatal development (hereinafter referred to as ` genetic tests` ).
9 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 90-2008
Dobave blaga in storitev iz Ruske federacije v Republiko Slovenijo zaradi poravnave zneska za poravnavo se izvajajo na podlagi posameznih izvozno-uvoznih pogodb, ki jih sklenejo slovenski kupci in ruski dobavitelji, določeni v skladu z zakonodajo vsake pogodbene strani (v nadaljnjem besedilu: pogodbe).
The deliveries of goods and services from the Russian Federation to the Republic of Slovenia in repayment of the Amount to be Paid shall be made on the basis of the individual export-import contracts to be signed between Slovenian purchasers and Russian suppliers determined in accordance with the legislation of each of the parties (hereinafter ` the Contracts` ).
10 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2001-21
(2) Klasifikacija figurativnih elementov je sestavljena v enem verodostojnem izvodu v angleškem in francoskem jeziku, ki ga podpiše generalni direktor Svetovne organizacije za intelektualno lastnino (v nadaljnjem besedilu: generalni direktor in Organizacija), pri katerem je tudi deponiran, ko je ta sporazum na voljo za podpis.
(2) The Classification of Figurative Elements is contained in one authentic copy, in the English and French languages, signed by the Director General of the World Intellectual Property Organization (hereinafter designated respectively as ` the Director General` and ` the Organization` ) and deposited with him at the time that this Agreement is opened for signature.
11 Objavljeno
finance
WTO: Subvencije-Izravnalni ukrepi
Ker je osnovni namen preiskave na kraju samem preverjati informacije, ki so že pridobljene ali ugotoviti nadaljnje podrobnosti, je treba tako preiskavo opraviti, ko prispe izpolnjeni vprašalnik, razen če podjetje soglaša z nasprotnim, in so preiskovalne oblasti obvestile vlado članice izvoznice o predvidenem obisku in ta temu ne nasprotuje;
As the main purpose of the on the spot investigation is to verify information provided or to obtain further details, it should be carried out after the response to the questionnaire has been received unless the firm agrees to the contrary and the government of the exporting Member is informed by the investigating authorities of the anticipated visit and does not object to it;
12 Objavljeno
zunanje zadeve
Ur. l. RS, št. MP 2007-113
Če laboratorij sporoči razmerje T/E v urinu, večje od štiri (4) proti ena (1), so nadaljnje preiskave obvezne, zato da se ugotovi, ali je razmerje posledica fiziološkega ali patološkega stanja, razen če laboratorij sporoči pozitivni laboratorijski rezultat, ki z zanesljivo analitično metodo dokazuje, da je prepovedana snov eksogenega izvora.
If the laboratory has reported the presence of a T/E ratio greater than four (4) to one (1) in the urine, further investigation is obligatory in order to determine whether the ratio is due to a physiological or pathological condition, except if the laboratory reports an Adverse Analytical Finding based on any reliable analytical method, showing that the Prohibited Substance is of exogenous origin.
13 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
Vsaka pogodbenica ima pravico brezplačno prejeti dva izvoda, če pa je bilo v enem koledarskem letu za to pogodbenico vpisanih več kot 500 imenovanj, v naslednjem letu še dodatni izvod in nadaljnje dodatne izvode za vsakih naslednjih 500 imenovanj. Vsaka pogodbenica lahko vsako leto po polovični naročniški ceni dokupi še enako število izvodov, kot ji jih pripada brezplačno.
Each Office shall be entitled, free of charge, to two copies and, where during a given calendar year the number of designations recorded with respect to the Contracting Party concerned has exceeded 500, in the following year one additional copy and further additional copies for every 500 designations in excess of 500. Each Contracting Party may purchase every year, at half of the subscription price, the same number of copies as that to which it is entitled free of charge.
14 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2002-89
(c) žive spremenjene organizme, ki so namenjeni namernemu vnosu v okolje pogodbenice uvoznice, in druge žive spremenjene organizme po tem protokolu kot žive spremenjene organizme; določajo istovetnost in ustrezne lastnosti in/ali značilnosti, zahteve za varno ravnanje z njimi in njihovo varno shranjevanje, prevažanje in uporabo, naslov osebe za stike za nadaljnje informacije, in če je potrebno, ime in naslov uvoznika in izvoznika; vsebujejo tudi izjavo, da je gibanje skladno z zahtevami tega protokola, ki veljajo za izvoznika.
(c) Living modified organisms that are intended for intentional introduction into the environment of the Party of import and any other living modified organisms within the scope of the Protocol, clearly identifies them as living modified organisms; specifies the identity and relevant traits and/or characteristics, any requirements for the safe handling, storage, transport and use, the contact point for further information and, as appropriate, the name and address of the importer and exporter; and contains a declaration that the movement is in conformity with the requirements of this Protocol applicable to the exporter.
15 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2001-21
(2) (a) Besedilo, na katero se nanaša točka (i) pododstavka (a) prvega odstavka, je v dveh verodostojnih izvodih, od katerih je vsak v angleškem in francoskem jeziku, deponiranih v času, ko je ta sporazum na voljo za podpis, in sicer en izvod pri generalnem sekretarju Sveta Evrope in drugi pri generalnem direktorju Svetovne organizacije za intelektualno lastnino (v nadaljnjem besedilu: generalni direktor in Organizacija), ustanovljene s konvencijo z dne 14. julija 1967.
(2) (a) The text referred to in paragraph (1)(a)(i) is contained in two authentic copies, each in the English and French languages, deposited, at the time that this Agreement is opened for signature, one with the Secretary General of the Council of Europe and the other with the Director General of the World Intellectual Property Organization (hereinafter respectively designated ` Director General` and ` Organization` ) established by the Convention of July 14, 1967.
16 Objavljeno
finance
WTO: Trg vidiki pravic intelektualne lastnine
Če v obdobju, ki ni daljše od deset delovnih dni, potem ko je vlagatelj prejel obvestilo o začasni prekinitvi, carinski organi niso obveščeni, da je neka stranka, ki ni toženec, sprožila postopke, ki vodijo k odločitvi glede teže primera, ali da so ustrezni pooblaščeni organi uporabili začasne ukrepe in podaljšali začasno prekinitev sprostitve blaga, se blago sprosti, če so bili vsi drugi pogoji za uvoz ali izvoz izpolnjeni; v določenih primerih se lahko ta rok podaljša za nadaljnjih deset delovnih dni.
If, within a period not exceeding 10 working days after the applicant has been served notice of the suspension, the customs authorities have not been informed that proceedings leading to a decision on the merits of the case have been initiated by a party other than the defendant, or that the duly empowered authority has taken provisional measures prolonging the suspension of the release of the goods, the goods shall be released, provided that all other conditions for importation or exportation have been complied with; in appropriate cases, this time-limit may be extended by another 10 working days.
17 Končna redakcija
DRUGO
Prvi odstavek ne vpliva na pravico držav članic, da dovolijo nadaljnji izvoz pošiljk krme, ki ne izpolnjuje zahtev te direktive, v tretjo državo izvoznico.
Paragraph 1 does not affect the right of Member States to allow the re-exportation to the exporting third country of consignments of feedingstuffs which do not fulfil the requirements of this Directives.
18 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R1255
Ko se za izdelke, navedene v členu 1 in izvožene brez nadaljnje predelave, določa nadomestila se upošteva naslednje:
The following shall be taken into account when refunds are being fixed for the products listed in Article 1 and exported without further processing:
19 Končna redakcija
CELEX: 32004R0822
Zato tu ni subvencije po členu 2 osnovne uredbe in nadaljnje ocenjevanje sheme ni potrebno, ker proizvajalec - izvoznik ni bil deležen nobene koristi.
Therefore, there is no subsidy according to Article 2 of the basic Regulation and it is not necessary to further evaluate this scheme since no benefit was conferred on the exporting producer.
20 Končna redakcija
CELEX: 32004R0823
Po izkušnjah sodeč je treba pripomniti, da Indo Pet od takrat pa do pregleda na kraju samem ni registriral nobenih nadaljnjih izvoznih prodaj v Skupnost.
By way of background, it should be noted that Indo Pet did not record any further export sales to the Community between then and the on-the-spot investigation.
21 Končna redakcija
CELEX: 32004R0074
DEPB za izvoz omogoča uporabo tega posojila za kompenziranje veljavnih carin za vse nadaljnje uvoze, razen za blago, za katerega je uvoz omejen ali prepovedan.
DEPB on a post-export basis allows for the use of such credits to offset applicable customs duties on any subsequent imports except for goods the importation of which is restricted or prohibited.
22 Končna redakcija
DRUGO
do nadaljnje uskladitve, ki se izvede v roku štirih let od uradnega obvestila o tej direktivi, posli izvoznega kreditnega zavarovanja za račun države ali s podporo države.
Pending further coordination, which shall be implemented within four years of notification of this Directive, export credit insurance operations for the account of or with the support of the State.
23 Končna redakcija
CELEX: 32004R0398
Opozoriti je treba, da je šla ogromna večina izvoza v EU z oprostitvijo plačil v aktivno oplemenitenje povezani družbi, ki je obravnavani izdelek uporabila za nadaljnjo predelavo.
It should also be noted that the vast majority of exports to the EU were made under inward processing relief to a related company which used the product under consideration for further processing.
24 Končna redakcija
CELEX: 32004R0398
Razveljavitev ukrepov bi tako bila dodatna spodbuda za tega izvoznika, da pošlje nadaljnje količine obravnavanega izdelka na trg Skupnosti v prosti promet ali aktivno oplemenitenje.
The repeal of the measures would thus be an additional incentive for this exporter to ship further quantities of the product under consideration to the Community market either for free circulation or for inward processing.
25 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R1255
Izvozna nadomestila za izdelke, navedene v členu 1 v obliki blaga navedenega v Prilogi II, ne smejo biti višje od tistih, ki se uporabljajo za take izdelke izvožene brez nadaljnje predelave.
Export refunds on the products listed in Article 1 in the form of goods listed in the Annex II may not be higher than those applicable to such products exported without further processing.
26 Končna redakcija
DRUGO
Ustanovi se odbor, ki ima svetovalni status, v nadaljnjem besedilu imenovan "Odbor regij", sestavljen iz predstavnikov regionalnih ali lokalnih organov, ki so bodisi nosilci volilnega mandata ali pa so politično odgovorni izvoljeni skupščini.
A Committee, hereinafter referred to as 'the Committee of the Regions', consisting of representatives of regional and local bodies who either hold a regional or local authority electoral mandate or are politically accountable to an elected assembly, is hereby established with advisory status.
27 Končna redakcija
CELEX: 32004R0074
Sklici na pravno podlago za preiskovane sheme (i) do (v) iz uvodne izjave (24) se v nadaljnjem besedilu nanašajo na izvozno in uvozno politiko za obdobje od 1. aprila 2002 do 31. marca 2007 in na "Handbook of Procedures – 1. april 2002 - 31. marec 2007" (Zvezek 1).
References to the legal basis for the investigated schemes (i) to (v) referred to in recital 24 are hereafter made in relation to the Export and Import Policy covering the period 1 April 2002 to 31 March 2007 and to the "Handbook of Procedures - 1 April 2002 to 31 March 2007" (Volume 1).
28 Končna redakcija
DRUGO
Čeprav ni možno pregledati vseh proizvodov, ki gredo v izvoz, ker so zmogljivosti za laboratorijske analize omejene, pa je treba opraviti nadaljnje preverjanje, kadar obstaja dvom glede zdravstvene in trgovsko običajne kakovosti proizvoda, po potrebi z laboratorijskim preskušanjem.
Although it is not possible to examine all the products presented for export, because the capacity for laboratory analysis is limited, where the sound and fair marketable quality of a product is the object of definite suspicions further verifications should be carried out; if necessary by means of laboratory testing;
29 Končna redakcija
DRUGO
V zvezi z zahtevki za izvozna dovoljenja, predloženimi do 13. julija 1999 za prašičje meso v skladu z Uredbo (ES) št. 1370/95 v zvezi s kategorijami 1, 2 in 3 Priloge I k navedeni uredbi, ki bi morale biti izdane od 14. julija in od 21. julija 1999, se ne sprejmejo nadaljnji ukrepi.
No further action shall be taken in respect of applications submitted until 13 July 1999 for export licences for pigmeat pursuant to Regulation (EC) No 1370/95 in respect of categories 1, 2 and 3 of Annex I to that Regulation which should have been issued from 14 July and from 21 July 1999.
30 Končna redakcija
CELEX: 32004R0040
Poleg tega dvomesečno ali mesečno določanje, odvisno od primera, izvoznih nadomestil za beli sladkor, surovi sladkor brez nadaljnje predelave, sirupe in druge proizvode sektorja sladkorja, kakor je določeno v členih 28 in 30 Uredbe (ES) št. 1260/2001, izključuje navedene namembne kraje.
Moreover, the bi-monthly or monthly setting, as the case may be, of export refunds for white sugar, raw sugar without further processing, syrups and other sugar sector products as provided for in Articles 28 and 30 of Regulation (EC) No 1260/2001 excludes those destinations.
31 Končna redakcija
CELEX: 32004R0322
Ob upoštevanju nekaterih izjem, določenih v pravilih Skupnosti za nekatere proizvode, ta uredba določa skupna pravila za izvajanje sistema uvoznih in izvoznih dovoljenj in potrdil o vnaprejšnji določitvi (v nadaljnjem besedilu "dovoljenja". in "potrdila".), ki jih določajo:
Subject to certain exceptions laid down in Community rules specific to certain products, this Regulation lays down common rules for implementing the system of import and export licences and advance-fixing certificates (hereinafter referred to as 'licences' and 'certificates') established by or provided for in:
32 Končna redakcija
DRUGO
PREPRIČANI, da evropska ideja, dosežki pri gospodarskem povezovanju in političnem sodelovanju, pa tudi potreba po nadaljnjem razvoju ustrezajo željam demokratičnih evropskih narodov, za katere je Evropski parlament, izvoljen na splošnih neposrednih volitvah, nepogrešljiv instrument izražanja,
CONVINCED that the European idea, the results achieved in the fields of economic integration and political cooperation, and the need for new developments correspond to the wishes of the democratic peoples of Europe, for whom the European Parliament, elected by universal suffrage, is an indispensable means of expression,
33 Končna redakcija
Sporočilo Komisije državam članicam po členu 93(1) Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti o uporabi členov 92 in 93 Pogodbe za kratkoročno zavarovanje izvoznih kreditov [1] (v nadaljnjem besedilu "sporočilo iz leta 1997") bi se moralo uporabljati od 1. januarja 1998 za obdobje pet let in se normalno izteči 31. decembra 2002.
The communication of the Commission to Member States pursuant to Article 93(1) of the EC Treaty applying Articles 92 and 93 of the Treaty to short-term export-credit insurance(1) (hereinafter referred to as "the 1997 communication") was to apply from 1 January 1998 for a period of five years, which would normally expire on 31 December 2002.
34 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0174
ker se na podlagi Sporazuma o kmetijstvu, sklenjenega med urugvajskim krogom trgovinskih pogajanj GATT (v nadaljnjem besedilu " Sporazum o kmetijstvu") izvozna nadomestila za kmetijske proizvode, vključno z mlečnimi izdelki, v okviru vsakega 12-mesečnega obdobja, ki se začne 1. julija 1995, omejijo na največjo količino in najvišjo vrednost;
Whereas under the Agriculture Agreement concluded during the Uruguay Round of the GATT trade negotiations (5) (hereinafter referred to as the 'Agriculture Agreement`), export refunds on agricultural products, including milk products, are limited within each 12-month period starting from 1 July 1995 to a maximum quantity and a maximum value;
35 Končna redakcija
CELEX: 32004L0024
S ciljem olajšati registracijo nekaterih tradicionalnih zdravil rastlinskega izvora in nadaljnjim povečevanjem usklajevanja, bi morala obstajati možnost vzpostavitve seznama rastlinskih snovi Skupnosti, ki izpolnjujejo nekatera merila, kot je, da so v medicinski uporabi zadosti dolgo in se zato šteje, da v običajnih pogojih uporabe niso škodljiva.
With the objective of further facilitating the registration of certain traditional herbal medicinal products and of further enhancing harmonisation, there should be the possibility of establishing a Community list of herbal substances that fulfil certain criteria, such as having been in medicinal use for a sufficiently long time, and hence are considered not to be harmful under normal conditions of use.
36 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R1255
V potrebnem obsegu, ki omogoča, da se izdelki, navedeni v členu 1 izvažajo brez nadaljnje predelave ali v obliki blaga navedenega v Prilogi II, če gre za izdelke, navedene v členu 1(a), (b), (c), (d), (e) in (g) na podlagi cen za te izdelke v svetovnem trgovanju in v mejah, ki izhajajo iz sporazumov sklenjenih v skladu s členom 300 Pogodbe, se lahko razliko med temi cenami in cenami v Skupnosti pokrije z izvoznimi nadomestili.
To the extent necessary to enable the products listed in Article 1 to be exported without further processing or in the form of goods listed in Annex II if they are products listed in Article 1(a), (b), (c), (d), (e) and (g), on the basis of prices for those products in world trade and within the limits resulting from agreements concluded in accordance with Article 300 of the Treaty, the difference between those prices and prices in the Community may be covered by export refunds.
37 Končna redakcija
CELEX: 32004R0461
Kadar industrija Skupnosti ali katera koli druga zainteresirana stranka predloži, običajno v obdobju dveh let od začetka veljavnosti ukrepov, zadostne dokaze, da so se izvozne cene po obdobju prvotne preiskave in pred ali po uvedbi ukrepov znižale ali da ni bilo gibanja ali zadostnega gibanja cen pri nadaljnji prodaji ali vseh nadaljnjih prodajnih cen uvoženega izdelka v Skupnost, se lahko po posvetovanju ponovno odpre preiskava, da se preveri, ali ima ukrep učinek na zgoraj navedene cene.
Where the Community industry or any other interested party submit, normally within two years from the entry into force of the measures, sufficient information showing that, after the original investigation period and prior to or following the imposition of measures, export prices have decreased or that there has been no movement, or insufficient movement in the resale prices or subsequent selling prices of the imported product in the Community, the investigation may, after consultation, be reopened to examine whether the measure has had effects on the abovementioned prices.
38 Končna redakcija
CELEX: 32004R0461
Kadar so uvedene izravnalne dajatve nižje od ugotovljenega zneska subvencij, proti katerim se lahko uvedejo izravnalni ukrepi, se lahko uvede vmesni pregled, če proizvajalci Skupnosti ali katera koli druga zainteresirana stranka predloži, običajno v roku dveh let od začetka veljavnosti ukrepov, zadostne dokaze, da so se izvozne cene po obdobju prvotne preiskave in pred ali po uvedbi ukrepov, zmanjšale ali da ni bilo gibanja cen ali zadostnega gibanja cen pri nadaljnji prodaji uvoženega izdelka v Skupnost.
Where the countervailing duties imposed are less than the amount of countervailable subsidies found, an interim review may be initiated if the Community producers or any other interested party submit, normally within two years from the entry into force of the measures, sufficient evidence that, after the original investigation period and prior to or following the imposition of measures, export prices have decreased or that there has been no movement, or insufficient movement of resale prices of the imported product in the Community.
39 Končna redakcija
DRUGO
Za pospešitev prenosa podatkov iz Skupnosti je zaželeno, da je obdelovalcem, ki zagotavljajo storitve obdelave podatkov različnim upravljavcem podatkov v Skupnosti, dovoljeno uporabljati enake tehnične in organizacijske varnostne ukrepe ne glede na državo članico, iz katere izvira prenos podatkov, zlasti v tistih primerih, ko uvoznik podatkov prejme podatke za nadaljnjo obdelavo z različnih sedežev izvoznika podatkov v Skupnosti; v tem primeru pa naj se uporabi zakonodaja namembne države članice, v kateri je sedež.
In order to facilitate data flows from the Community, it is desirable that processors providing data processing services to several data controllers in the Community be allowed to apply the same technical and organisational security measures irrespective of the Member State from which the data transfer originates, in particular in those cases where the data importer receives data for further processing from different establishments of the data exporter in the Community, in which case the law of the designated Member State of establishment should apply.
40 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002R0787
Po odpravi izvoznih nadomestil za vse sire Skupnosti, ki se izvažajo v Švico po Dvostranskem sporazumu med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi (v nadaljnjem besedilu "Sporazum"), podpisanem v Luksemburgu dne 21. junija 1999 in odobrenim s Sklepom Sveta z dne 28. februarja 2002, ter v interesu poenostavitve carinskih formalnosti, bo izvoz sirov v Švico dovoljen na podlagi enostavne izvozne deklaracije, ki jo spremlja dokazilo o poreklu, v skladu s Protokolom št. 3, glede opredelitve koncepta "proizvodov s poreklom" in metod upravnega sodelovanja k Sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo z dne 22. julija 1972, kakor je bil nazadnje spremenjen s Sklepom št. 1/2001 Skupnega odbora ES in Švice z dne 24. januarja 2001, odobrenim z Uredbo Sveta (EGS) št. 2840/72 z dne 19. decembra 1972.
Following the abolition of export refunds for all Community cheeses exported to Switzerland provided for in the Bilateral Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products (hereafter referred to as "the Agreement"), signed in Luxembourg on 21 June 1999, and approved by Council Decision of 28 February 2002(5), and in the interests of the simplification of customs formalities, the export of cheeses to Switzerland will be allowed on the basis of a simple export declaration accompanied by proof of origin, in accordance with Protocol No 3, concerning the definition of the concept 'of originating products' and methods of administrative cooperation, to the Agreement between the European Economic Community and the Swiss Confederation of 22 July 1972, as last amended by Decision No 1/2001 of the EC-Switzerland Joint Committee of 24 January 2001(6), approved by Council Regulation (EEC) No 2840/72 of 19 December 1972(7).
41 Pravna redakcija
DRUGO
Nadaljnje pošiljanje in nadaljnji izvoz
Reconsignment and re-export of rice
42 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1984
*2 V nadaljnjem besedilu "potrdilo o ponovnem izvozu".
(*2) Hereinafter called "re-export certificate".
43 Pravna redakcija
DRUGO
V nadaljnjih tržnih letih se opravljeni izvoz primerja z letom priporočljive cene.
For subsequent marketing years, the exports made shall be compared to the reference year.
44 Pravna redakcija
obramba
CELEX: 32003R1946
(c) kontaktno osebo za nadaljnje informacije in, kot je primerno, ime in naslov uvoznika in izvoznika;
(c) the contact point for further information and, as appropriate, the name and address of the importer and exporter;
45 Pravna redakcija
promet
spodbujati večjo in nadaljnjo predelavo jute in proizvodov iz jute v državah uvoznicah in izvoznicah;
to encourage increased and further processing of jute and jute products in both importing and exporting countries;
46 Pravna redakcija
DRUGO
z javnimi razpisi z vnaprejšnjo določitvijo izvoznega nadomestila, v nadaljnjem besedilu `sistem A3` ;
invitations to tender with advance fixing of the refund, hereinafter called "system A3";
47 Pravna redakcija
DRUGO
V tem primeru ni potrebna izdaja nadaljnjih kontrolnih izvodov T 5, dokler niso opravljeni vsi postopki.
In this case no following control copy T 5 shall be issued until all involved operations have been carried out.
48 Pravna redakcija
DRUGO
IZVOZNA NADOMESTILA ZA SIRUPE IN NEKATERE DRUGE SLADKORNE PROIZVODE, KI SE IZVAŽAJO BREZ NADALJNJE PREDELAVE
EXPORT REFUNDS ON SYRUPS AND CERTAIN OTHER SUGAR PRODUCTS EXPORTED WITHOUT FURTHER PROCESSING
49 Pravna redakcija
CELEX: 32003R2286
(8) Ta postavka zajema blago, ki je izvoženo/uvoženo za nadaljnji ponovni uvoz/izvoz brez spremembe lastništva.
(8) This item covers goods exported/imported with the intention of subsequent reimport/re-export without any change of ownership taking place.
50 Pravna redakcija
DRUGO
ker je Skupnost podpisnica Sporazuma o smernicah za uradno podprte izvozne kredite, v nadaljnjem besedilu imenovanega "Sporazum";
Whereas the Community is a party to the Arrangement on guidelines for officially supported export credits, hereinafter referred to as 'the Arrangement';
Prevodi: sl > en
1–50/374
nadaljnji izvoz