Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/234
nadomestilo škode
1 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
Nadomestilo škode osebi, ki ji je bila odvzeta prostost ali je bila obsojena
Compensation to an arrested or convicted person
2 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
Zahtevek za nadomestilo škode zaradi onesnaženja se lahko vloži proti lastniku ladje le skladno s to konvencijo.
5 No claim for compensation for pollution damage shall be made against the shipowner otherwise than in accordance with this Convention.
3 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2000-69
Nadomestilo za škodo ali izgubo
Compensation for Damage or Losses
4 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
Vsakršen zahtevek za nadomestilo škode zaradi onesnaženja se lahko vloži neposredno proti zavarovatelju ali drugi osebi, ki daje finančno jamstvo za odgovornost registriranega lastnika glede škode zaradi onesnaženja.
10 Any claim for compensation for pollution damage may be brought directly against the insurer or other person providing financial security for the registered owner's liability for pollution damage.
5 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
PREPRIČANE, da je treba zagotoviti primerno, hitro in učinkovito nadomestilo škode osebam, ki so utrpele škodo, ki so jo povzročili incidenti pri prevozu takih snovi po morju,
CONVINCED of the need to ensure that adequate, prompt and effective compensation is available to persons who suffer damage caused by incidents in connection with the carriage by sea of such substances,
6 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
Te konvencije se ne uporablja za škodo zaradi onesnaženja, kakor je opredeljeno v Konvenciji o civilni odgovornosti, ne glede na to, ali nadomestilo škode zapade v plačilo skladno z omenjeno konvencijo.
1 This Convention shall not apply to pollution damage as defined in the Civil Liability Convention, whether or not compensation is payable in respect of it under that Convention.
7 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 2005-108
vi. možnostih za pravično nadomestilo ob škodi;
vi of the arrangements for fair compensation in the case of damage;
8 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2002-20
Odgovornost prevoznika in obseg nadomestila za škodo
Liability of the Carrier and Extent of Compensation for Damage
9 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-82
Vsaka država pogodbenica prouči vzpostavitev mehanizmov, da se sredstva, odvzeta po tem členu, uporabijo za nadomestilo škode žrtvam kaznivih dejanj iz pododstavka (a) ali (b) prvega odstavka 2. člena ali njihovim družinam.
Each State Party shall consider establishing mechanisms whereby the funds derived from the forfeitures referred to in this article are utilized to compensate the victims of offences referred to in article 2, paragraph 1, subparagraph (a) or (b), or their families.
10 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2010-80
(1) Pogodbenici se odpovedujeta vsakemu zahtevku za nadomestilo škode na zaščitni in reševalni ter drugi opremi, če je škodo povzročila reševalna ekipa ali posamezniki, ki nudijo pomoč, po tem sporazumu, in škoda ni bila povzročena namerno.
(1) The Parties shall renounce all claims for reimbursement for damage to protection, rescue and other equipment, provided that damage is caused by the rescue team or individual assisting in performing rescue and disaster relief tasks according to this Agreement, and that damage is not intentional.
11 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
7 Brez vpliva na določbe odstavka 5, kadar se pri pristojnem sodišču v državi pogodbenici vloži tožba po tej konvenciji za nadomestilo škode proti lastniku ali poroku lastnika, ima vsaka stranka v sodnem postopku po nacionalnem pravu te države pravico, da o sodnem postopku obvesti Sklad HNS.
7 Without prejudice to the provisions of paragraph 5, where an action under this Convention for compensation for damage has been brought against an owner or the owner's guarantor before a competent court in a State Party, each party to the proceedings shall be entitled under the national law of that State to notify the HNS Fund of the proceedings.
12 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
NADOMESTILA MEDNARODNEGA SKLADA ZA NEVARNE IN ZDRAVJU ŠKODLJIVE SNOVI (SKLAD HNS)
COMPENSATION BY THE INTERNATIONAL HAZARDOUS AND NOXIOUS SUBSTANCES FUND (HNS FUND)
13 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
Kadar je nezgoda povzročila škodo zaradi onesnaženja na ozemlju, vključno s teritorialnim morjem, ali na območju iz člena 2(a)(ii) ene ali več držav pogodbenic ali pa so bili sprejeti preventivni ukrepi za preprečitev ali zmanjšanje škode zaradi onesnaženja na takem ozemlju, vključno s teritorialnim morjem, ali na takem območju, se lahko vloži tožba za nadomestilo škode proti lastniku ladje, zavarovatelju ali drugi osebi, ki jamči za odgovornost lastnika ladje, le na sodiščih katere koli od teh držav pogodbenic.
1 Where an incident has caused pollution damage in the territory, including the territorial sea, or in an area referred to in article 2(a)(ii) of one or more States Parties, or preventive measures have been taken to prevent or minimise pollution damage in such territory, including the territorial sea, or in such area, actions for compensation against the shipowner, insurer or other person providing security for the shipowner's liability may be brought only in the courts of any such States Parties.
14 Objavljeno
finance
WTO: Trg vidiki pravic intelektualne lastnine
Če so začasni ukrepi preklicani ali če prenehajo veljati zaradi kakšnegakoli vlagateljevega dejanja ali opustitve ali če se pozneje ugotovi, da ni bilo kršitve ali ogrožanja pravice intelektualne lastnine, imajo sodne oblasti na toženčevo zahtevo pravico zahtevati od vlagatelja, naj zagotovi tožencu ustrezno nadomestilo škode, če je ta povzročena s temi ukrepi.
Where the provisional measures are revoked or where they lapse due to any act or omission by the applicant, or where it is subsequently found that there has been no infringement or threat of infringement of an intellectual property right, the judicial authorities shall have the authority to order the applicant, upon request of the defendant, to provide the defendant appropriate compensation for any injury caused by these measures.
15 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
Pravice do nadomestila škode skladno s to konvencijo ugasnejo, razen če v treh letih od datuma povzročitve škode na njeni podlagi ni vložena tožba.
Rights to compensation under this Convention shall be extinguished unless an action is brought thereunder within three years from the date when the damage occurred.
16 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
Začasnemu uslužbencu povrne tako nastalo škodo, kolikor je ni povzročil namerno ali iz hude malomarnosti in mu nadomestila ni uspelo dobiti od osebe, ki je povzročila škodo.
It shall compensate the member of temporary staff for damage suffered in such cases, in so far as the member of temporary staff did not either intentionally or through grave negligence cause the damage and has been unable to obtain compensation from the person who did cause it.
17 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
MEDNARODNA KONVENCIJA O ODGOVORNOSTI IN NADOMESTILU ŠKODE V ZVEZI S PREVOZOM NEVARNIH IN ZDRAVJU ŠKODLJIVIH SNOVI PO MORJU, 1996
INTERNATIONAL CONVENTION ON LIABILITY AND COMPENSATION FOR DAMAGE IN CONNECTION WITH THE CARRIAGE OF HAZARDOUS AND NOXIOUS SUBSTANCES BY SEA, 1996
18 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
Pri poškodbi vagona ali njegovih sestavnih delov je odškodnina omejena na stroške popravila in ni nobenega drugega nadomestila škode.
4 In case of damage to the vehicle or its accessories, the compensation shall be limited, to the exclusion of all other damages, to the cost of repair.
19 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
Sodišče določi načela za povrnitev škode žrtvam ali zanje, vključno z vrnitvijo v prejšnje stanje, nadomestilom in rehabilitacijo.
The Court shall establish principles relating to reparations to, or in respect of, victims, including restitution, compensation and rehabilitation.
20 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
V ŽELJI, da se sprejmejo enotna mednarodna pravila in postopki za reševanje vprašanj odgovornosti in nadomestil za tako povzročeno škodo,
DESIRING to adopt uniform international rules and procedures for determining questions of liability and compensation in respect of such damage,
21 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
1 Pri izpolnjevanju svoje funkcije po členu 13(1)(a) Sklad HNS plača nadomestilo vsaki osebi, ki je utrpela škodo, če ta oseba ni mogla dobiti celotnega in ustreznega nadomestila za škodo skladno s poglavjem II:
1 For the purpose of fulfilling its function under article 13, paragraph 1(a), the HNS Fund shall pay compensation to any person suffering damage if such person has been unable to obtain full and adequate compensation for the damage under the terms of chapter II:
22 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-48
Država pogodbenica zagotovi, da njen pravni red vsebuje ukrepe, ki žrtvam trgovine z ljudmi omogočajo pridobitev nadomestila za utrpljeno škodo.
Each State Party shall ensure that its domestic legal system contains measures that offer victims of trafficking in persons the possibility of obtaining compensation for damage suffered.
23 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2002-20
V vsaki taki tožbi ni mogoče izterjati dodatne globe k odškodnini, kazenske odškodnine ali kakšne druge odškodnine, ki ni nadomestilo za škodo.
In any such action, punitive, exemplary or any other non-compensatory damages shall not be recoverable.
24 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
Sodišče lahko naloži neposredno obsojencu povrnitev škode žrtvam ali zanje, kar vključuje vrnitev v prejšnje stanje, nadomestilo in rehabilitacijo.
The Court may make an order directly against a convicted person specifying appropriate reparations to, or in respect of, victims, including restitution, compensation and rehabilitation.
25 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
1 Pravice do nadomestila po poglavju II prenehajo, če se ne vloži tozadevna tožba v treh letih od datuma, ko je oseba, ki je utrpela škodo, izvedela ali bi razumno morala izvedeti za nastalo škodo in za identiteto lastnika.
1 Rights to compensation under chapter II shall be extinguished unless an action is brought thereunder within three years from the date when the person suffering the damage knew or ought reasonably to have known of the damage and of the identity of the owner.
26 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 2005-108
Oseba, ki je zaradi sodelovanja pri raziskavi utrpela škodo, ima v skladu s pogoji in postopki, ki jih predpisuje zakon, pravico do pravičnega nadomestila.
The person who has suffered damage as a result of participation in research shall be entitled to fair compensation according to the conditions and procedures prescribed by law.
27 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2006-33
(3) Če oškodovanec zahteva nadomestilo od zaprošene pogodbenice v skladu z drugim odstavkom tega člena, je zaprošena pogodbenica odgovorna za takšno škodo pod pogoji, ki veljajo za škodo, kot če bi jo povzročile njene uradne osebe.
(3) If a damaged party requests compensation from the requested Contracting Party in accordance with the second paragraph of this Article, the requested Contracting Party shall be responsible for such damage as if it had been caused by its officials, under the conditions applying to damage.
28 Objavljeno
EU
Ur. l. RS, št. MP 2005-36
(3) Če oškodovanec zahteva nadomestilo od zaprošenega pogodbenika v skladu z drugim odstavkom tega člena, je zaprošeni pogodbenik odgovoren za takšno škodo pod pogoji, ki veljajo za škodo, kot če bi jo povzročile njegove uradne osebe.
(3) If the injured person seeks compensation from the requested Contracting Party referred to in paragraph 2 of the present article, the requested Contracting Party shall be held liable for such damage under the conditions applicable for the damage as if it was caused by its own officials.
29 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
2 Pravice do nadomestila po poglavju III prenehajo, če se ne vloži zadevna tožba ali, če ni podano obvestilo po členu 39(7), v treh letih od datuma, ko je oseba, ki je utrpela škodo, izvedela ali bi razumno morala izvedeti za nastalo škodo.
2 Rights to compensation under chapter III shall be extinguished unless an action is brought thereunder or a notification has been made pursuant to article 39, paragraph 7, within three years from the date when the person suffering the damage knew or ought reasonably to have known of the damage.
30 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2006-33
(1) Če uradna oseba pogodbenice prosilke, ki opravlja tranzit na državnem ozemlju druge pogodbenice, utrpi škodo pri izvajanju ali v času izvajanja naloge, je pogodbenica prosilka odgovorna za škodo, ne da bi od zaprošene pogodbenice zahtevala nadomestilo.
(1) If an official of the requesting Contracting Party who is conducting transit on the national territory of the other Contracting Party suffers damage in the implementation or during the period of implementation of his/her tasks, the requesting Contracting Party shall be responsible for the damage without requesting compensation from the requested Contracting Party.
31 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
6 Sklad HNS ni odgovoren za plačilo nadomestila za škodo, ki jo povzročijo snovi, ki jih prevaža ladja, za katere Konvencija ne velja skladno z izjavo, dano po odstavku 1 in 2, če:
6 The HNS Fund is not liable to pay compensation for damage caused by substances carried by a ship to which the Convention does not apply pursuant to a declaration made under paragraph 1or 2, to the extent that:
32 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
(a) zagotavljanje nadomestil za škodo v zvezi s prevozom nevarnih in zdravju škodljivih snovi po morju, če zaščita, ki jo zagotavlja Poglavje II, ni zadostna ali ni razpoložljiva; in
(a) to provide compensation for damage in connection with the carriage of hazardous and noxious substances by sea, to the extent that the protection afforded by chapter II is inadequate or not available; and
33 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
(a) za škodo, ki se povzroči zaradi onesnaženja, kakor je opredeljena v Mednarodni konvenciji o civilni odgovornosti za škodo, povzročeno z onesnaženjem z nafto, 1969, skladno s spremembami, ne glede na to, ali je zadevno nadomestilo po navedeni konvenciji plačljivo ali ne; in
(a) to pollution damage as defined in the International Convention on Civil Liability for Oil Pollution Damage, 1969, as amended, whether or not compensation is payable in respect of it under that Convention; and
34 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
4 Kadar se na sodišču vloži tožba proti lastniku ali poroku lastnika, ima to sodišče izključno pristojnost za vse tožbe proti Skladu HNS za nadomestilo za to škodo po določbah člena 14.
4 Where an action for compensation for damage has been brought before a court against the owner or the owner's guarantor, such court shall have exclusive jurisdiction over any action against the HNS Fund for compensation under the provisions of article 14 in respect of the same damage.
35 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-73
Če je bil reševalec malomaren in zaradi tega ni preprečil ali kar najbolj zmanjšal škode v okolju, se mu po tem členu lahko odvzame celotno posebno nadomestilo ali del posebnega nadomestila.
If the salvor has been negligent and has thereby failed to prevent or minimize damage to the environment, he may be deprived of the whole or part of any special compensation due under this article.
36 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
4 Če Sklad HNS dokaže, da je škoda v celoti ali delno nastala zaradi dejanja ali opustitve nekega dejanja osebe, ki je utrpela škodo, z namenom, da se povzroči škoda, ali zaradi malomarnosti te osebe, se Sklad HNS lahko v celoti ali delno oprosti obveznosti do plačila nadomestila tej osebi.
4 If the HNS Fund proves that the damage resulted wholly or partly either from an act or omission done with intent to cause damage by the person who suffered the damage or from the negligence of that person, the HNS Fund may be exonerated wholly or partially from its obligation to pay compensation to such person.
37 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
Pri izgubi vagona ali njegovih sestavnih delov se odškodnina omejuje samo na običajno vrednost vagona ali njegovih sestavnih delov v kraju in v trenutku izgube in ni nobenega drugega nadomestila škode.
3 In case of loss of the vehicle or its accessories, the compensation shall be limited, to the exclusion of all other damages, to the usual value of the vehicle or of its accessories at the place and time of loss.
38 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
(b) Skupni znesek nadomestila, ki ga plača Sklad HNS po tem členu za škodo, ki nastane zaradi naravnega pojava izjemnega, neizogibnega in neukrotljivega značaja, ne presega 250 milijonov obračunskih enot.
(b) The aggregate amount of compensation payable by the HNS Fund under this article for damage resulting from a natural phenomenon of an exceptional, inevitable and irresistible character shall not exceed 250 million units of account.
39 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
c) pomoč, dodeljena gospodarstvu nekaterih območij Zvezne republike Nemčije, ki jih je prizadela delitev Nemčije, kolikor je takšna pomoč potrebna za nadomestilo gospodarske škode, ki jo je ta delitev povzročila.
(c) aid granted to the economy of certain areas of the Federal Republic of Germany affected by the division of Germany, insofar as such aid is required in order to compensate for the economic disadvantages caused by that division.
40 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2005-59
(c) pomoč, dodeljena gospodarstvu nekaterih območij Zvezne republike Nemčije, ki jih je prizadela delitev Nemčije, kolikor je takšna pomoč potrebna za nadomestilo gospodarske škode, ki jo je ta delitev povzročila.
aid granted to the economy of certain areas of the Federal Republic of Germany affected by the division of Germany, in so far as such aid is required in order to compensate for the economic disadvantages caused by that division.
41 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
3 Brez poseganja v vse katere koli druge obstoječe pravice do subrogacije ali regresa proti Skladu HNS, država pogodbenica ali njen zastopnik, ki je plačal nadomestilo za škodo skladno z določbami nacionalne zakonodaje, po načelu subrogacije pridobi pravice osebe, ki bi jih po tej konvenciji imela oseba, ki ji je bilo plačano nadomestilo.
3 Without prejudice to any other rights of subrogation or recourse against the HNS Fund which may exist, a State Party or agency thereof which has paid compensation for damage in accordance with provisions of national law shall acquire by subrogation the rights which the person so compensated would have enjoyed under this Convention.
42 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
1 Za vsak znesek nadomestila za škodo, ki ga izplača Sklad HNS skladno s členom 14(1), Sklad HNS po načelu subrogacije pridobi pravice osebe, ki bi jih ta oseba, ki ji je bilo izplačano nadomestilo, imela do lastnika ali poroka lastnika.
1 The HNS Fund shall, in respect of any amount of compensation for damage paid by the HNS Fund in accordance with article 14, paragraph 1, acquire by subrogation the rights that the person so compensated may enjoy against the owner or the owner's guarantor.
43 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
5 (a) Razen, kadar je v pododstavku (b) predpisano drugače, je skupni znesek nadomestila, ki ga plača Sklad HNS po tem členu za kateri koli posamični incident, omejen tako, da celotna vsota tega zneska in vsak znesek dejansko izplačanega nadomestila za škodo po poglavju II v obsegu uporabe te konvencije skladno s členom 3 ne presega 250 milijonov obračunskih enot.
5 (a) Except as otherwise provided in subparagraph (b), the aggregate amount of compensation payable by the HNS Fund under this article shall in respect of any one incident be limited, so that the total sum of that amount and any amount of compensation actually paid under chapter II for damage within the scope of application of this Convention as defined in article 3 shall not exceed 250 million units of account.
44 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
OB SKLICEVANJU TUDI NA člen 235 omenjene konvencije, ki predvideva, da za zagotavljanje hitrega in ustreznega nadomestila v zvezi s škodo, nastalo zaradi onesnaženja morskega okolja, države sodelujejo pri nadaljnjem razvoju ustreznih pravil mednarodnega prava,
RECALLING ALSO article 235 of that Convention, which provides that, with the objective of assuring prompt and adequate compensation in respect of all damage caused by pollution of the marine environment, States shall co-operate in the further development of relevant rules of international law,
45 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2001-82
Pogodbenica ne uveljavlja kot obrambo, protizahtevek, pravico do pobota ali iz katerega koli drugega razloga tega, da je bila ali bo prejeta na podlagi jamstva, garancije ali pogodbe o zavarovanju odškodnina ali drugo nadomestilo za vso domnevno škodo ali njen del.
A Contracting Party shall not assert as a defence, counter-claim, right of set-off or for any other reason, that indemnification or other compensation for all or part of the alleged damages has been received or will be received pursuant to an indemnity, guarantee or insurance contract.
46 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2004-40
Pogodbenica ne uveljavlja kot obrambo, protizahtevek, pravico do pobota ali iz katerega koli drugega razloga tega, da je bila ali bo prejeta na podlagi jamstva, garancije ali pogodbe o zavarovanju odškodnina ali drugo nadomestilo za vso domnevno škodo ali njen del.
A Contracting Party shall not assert as a defence, counter-claim, right of set-off or for any other reason, that indemnification or other compensation for all or part of the alleged damages has been received or will be received pursuant to an indemnity, guarantee or contract of insurance.
47 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
4 Prispevki v Sklad HNS se vplačajo na splošni račun skladno s členom 18, na posebne račune skladno s členom 19, in na bodisi splošni račun bodisi posebne račune skladno s členoma 20 ali členom 21(5). Skladno s členom 19(6) se iz splošnega računa plačujejo nadomestila za škodo, ki jo povzročijo nevarne in zdravju škodljive snovi, ki se krijejo iz tega računa, iz posebnega računa pa se plačujejo nadomestila za škodo, ki jo povzročijo nevarne in zdravju škodljive snovi, ki se krijejo iz tega posebnega računa.
4 Contributions to the HNS Fund shall be made into the general account in accordance with article 18, to separate accounts in accordance with article 19 and to either the general account or separate accounts in accordance with article 20 or article 21, paragraph 5. Subject to article 19, paragraph 6, the general account shall be available to compensate damage caused by hazardous and noxious substances covered by that account, and a separate account shall be available to compensate damage caused by a hazardous and noxious substance covered by that account.
48 Objavljeno
EU
Ur. l. RS, št. MP 2005-36
(1) Če spremljajoča uradna oseba pogodbenika prosilca, ki izvaja tranzit na območju drugega pogodbenika, utrpi škodo pri izvajanju nalog ali med njo, je pogodbenik prosilec odgovoren za plačilo odškodnine, ne da bi od zaprošenega pogodbenika zahteval nadomestilo.
(1) If an escorting official of the requesting Contracting Party, while operating a transit on the territory of the other Contracting Party, suffers damage during the execution or in the course of the mission, the requesting Contracting Party is responsible for paying the compensation due, without seeking redress from the requested Contracting Party.
49 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
(b) sprejme potrebne ukrepe, da svojim sodiščem omogoči, da tistim, ki so storili kaznivo dejanje, določeno v skladu s to konvencijo, naloži plačilo nadomestila ali odškodnine drugi državi pogodbenici, ki ji je bila s takim kaznivim dejanjem povzročena škoda, in
(b) Take such measures as may be necessary to permit its courts to order those who have committed offences established in accordance with this Convention to pay compensation or damages to another State Party that has been harmed by such offences; and
50 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
6 Pravico do subrogacije iz člena 5 lahko izkoristi tudi druga oseba, ki ni navedena zgoraj, za kateri koli morebitni znesek nadomestila za škodo, ki ga je taka oseba plačala, vendar samo do mere, do katere je taka subrogacija dovoljena po veljavni nacionalni zakonodaji.
6 The right of subrogation provided for in paragraph 5 may also be exercised by a person other than those mentioned therein in respect of any amount of compensation for damage which such person may have paid but only to the extent that such subrogation is permitted under the applicable national law.
Prevodi: sl > en
1–50/234
nadomestilo škode