Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–39/39
nadzorna sled
1 Končna redakcija
CELEX: 32004R0392
Slednji ne bi smel posegati v nadzorne zahteve, ki že obstajajo na nacionalni ravni.
This should be without prejudice to such inspection requirements which already exist at national level.
2 Končna redakcija
DRUGO
pravila za označevanje izdelkov iz obrata za preembaliranje in nadzorni postopki, ki omogočajo sledljivost do obrata, iz katerega izvirajo surovine.
rules for the marking of products from a rewrapping centre and supervision procedures enabling the establishment of origin of the raw materials to be traced.
3 Končna redakcija
DRUGO
Če dovoljenje odvzame organ iz člena 26(2), ta organ obvesti organe drugih držav članic, v katerih podjetje posluje, slednji nadzorni organi pa nato sprejmejo ustrezne ukrepe.
In the case of a withdrawal of authorization by the authority referred to in Article 26 (2), this authority shall notify the authorities of the other Member States where the undertaking operates and the latter supervisory authorities shall take the appropriate measures.
4 Končna redakcija
DRUGO
Mandat članov Nadzorne komisije in Revizijskega organa poteče z dnem predložitve njihovega poročila za proračunsko leto, kateremu sledi leto, v katerem so imenovani člani Računskega sodišča;
The terms of office of the members of the Audit Board and that of the auditor shall expire on the day they submit their report on the financial year preceding that in which the members of the Court of Auditors are appointed;
5 Končna redakcija
DRUGO
Nadzorni organ države v kateri je sedež podjetja, obvesti organe drugih držav članic v katerih je podjetje pridobilo dovoljenje o vseh ukrepih, slednje pa na zahtevo prvega sprejmejo enake ukrepe.
It shall inform the authorities of other Member States in whose territories the undertaking is authorized of any measures and the latter shall, at the request of the former, take the same measures.
6 Pravna redakcija
DRUGO
V slednjem primeru nadzorni odbor bodisi potrdi programsko dopolnilo bodisi zahteva prilagoditev v skladu s členom 34(3).
In the latter case, the Monitoring Committee shall either confirm the programme complement or request an adjustment in accordance with Article 34(3).
7 Pravna redakcija
DRUGO
Znaku CE sledi razločevalna številka odobrenega nadzornega organa, odgovornega za preverjanja ES ali nadzor ES iz člena 9(1).”
The CE marking shall be followed by the distinguishing number referred to in Article 9 (1) of the approved inspection body responsible for EC verifications or EC surveillance.
8 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R2304
Upravljavski in nadzorni sistemi ČDO zagotovijo zadostno revizijsko sled v skladu s pogoji, določenimi v vsakem finančnem sporazumu.
OCT management and control systems shall provide a sufficient audit trail, in accordance with the conditions laid down in each financing agreement.
9 Pravna redakcija
DRUGO
Eurojust zagotovi Skupnemu nadzornemu organu vse informacije iz teh datotek, ki jih slednji zahteva, in mu z vsemi sredstvi pomaga pri opravljanju njegovih nalog.
Eurojust shall provide the Joint Supervisory Body with all information from such files that it requests and shall assist that body in its tasks by every other means.
10 Pravna redakcija
DRUGO
Kadar Komisija na podlagi posvetovanj iz odstavka 1 oceni, da je treba kateri koli nadzorni ali zaščitni ukrep iz naslovov IV in V preklicati ali spremeniti, ravna, kakor sledi:
Where, as a result of the consultations referred to in paragraph 1, the Commission considers that any surveillance or safeguard measure referred to in Titles IV and V should be revoked or amended, it shall proceed as follows:
11 Pravna redakcija
DRUGO
Sklepom sledi dogovor med Komisijo in upravičencem, s katerim se določi najvišji znesek subvencije, načine plačila, kontrolne in nadzorne mehanizme ter cilje, ki jih je treba doseči s subvencijo.
The decision shall give rise to an agreement between the Commission and the beneficiary, fixing the maximum amount of the grant, the methods of payment, the control and monitoring measures and the objectives to be achieved by the grant.
12 Pravna redakcija
promet
DRUGO
V okviru upravljanja skupno z mednarodnimi organizacijami slednje v svojih računovodskih, revizijskih, nadzornih in nabavnih postopkih uporabljajo standarde, ki nudijo jamstva, enakovredna mednarodno sprejetim standardom.
In the context of joint management with international organisations, the latter shall, in their accounting, audit, control and procurement procedures, apply standards which offer guarantees equivalent to internationally accepted standards.
13 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31992D0097
dobavitelj ne upošteva v primernem času nadzornikovega obvestila, s katerim slednji zahteva odpravo katere koli opustitve ali neizpolnjevanja njegovih obveznosti po pogodbi, ki resno ogrožajo pravilno in pravočasno izvedbo naročila;
the supplier fails to comply within a reasonable time with a notice given by the supervisor requiring him to make good any neglect or failure to perform his obligations under the contract which seriously affect the proper and timely performance of the contract;
14 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31992D0097
strokovnjak ne upošteva v primernem času nadzornikovega obvestila, s katerim slednji zahteva odpravo katere koli opustitve ali neizpolnjevanja njegovih obveznosti po pogodbi, ki resno ogrožajo pravilno in pravočasno izvedbo storitev;
the consultant fails to comply within a reasonable time with the notice given by the supervisor requiring him to make good the neglect or failure to perform his obligations under the contract which seriously affects the proper and timely performance of the services;
15 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31992D0097
izvajalec ne upošteva v primernem času nadzornikovega obvestila, s katerim slednji zahteva odpravo katere koli opustitve ali neizpolnjevanja njegovih obveznosti po pogodbi, ki resno ogrožajo pravilno in pravočasno izvedbo gradbenih del;
the contractor fails to comply within a reasonable time with a notice given by the supervisor requiring him to make good any neglect or failure to perform his obligations under the contract which seriously affects the proper and timely performance of the works;
16 Pravna redakcija
DRUGO
Dovoljenja morajo biti ves čas na krovu; vendar pa, ko Komisija obvesti organe Gvineje Bissau o plačilu predplačila, slednji vpišejo zadevno plovilo v register plovil z pooblastilom za ribolov, ki se pošlje nadzornim organom Gvineje Bissau.
Licences must be held on board at all times; however, once the Commission of the European Communities has informed the Guinea-Bissau authorities that the advance payment has been made, the latter shall enter the vessel in question in the register of vessels authorised to fish that is sent to the Guinea-Bissau surveillance authorities.
17 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R2304
Komisija lahko z uporabo rezultatov spremljanja, revizije in vrednotenj kot osnovo in z upoštevanjem pripomb nadzornega odbora prilagodi zneske in pogoje iz začetne EPD na svojo lastno pobudo ali na predlog zadevne ČDO glede na tekoče potrebe in uspešnost slednje.
Using the results of monitoring, audit and evaluations as a basis and taking account of the comments of the Monitoring Committee, the Commission may adjust the amounts and conditions of the initial SPD on its own initiative or on a proposal from the OCT concerned in the light of the current needs and performance of that OCT.
18 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31992D0097
Ko prejme popolne in podrobne podatke o izvajalčevi terjatvi, ki jo slednji zahteva, nadzornik brez poseganja v člen 21.4 in po primernih posvetovanjih z naročnikom ter, če je to primerno, izvajalcem določi, ali je izvajalec upravičen do dodatnega plačila in ustrezno obvesti stranke.
When the supervisor has received the full and detailed particulars of the contractor's claim that he requires, he shall, without prejudice to Article 21.4, after due consultation with the contracting authority and, where appropriate, the contractor, determine whether the contractor is entitled to additional payment and notify the parties accordingly.
19 Pravna redakcija
DRUGO
Zato bi bilo treba podpirati delovanje evropske mreže nadzornih organov držav članic, da se v skladu s preostalimi postopki Skupnosti, zlasti s sistemom hitre izmenjave informacij (RAPEX), omogoči boljše sodelovanje na operativni ravni pri nadzoru trga in drugih prisilnih ukrepih, še posebno pri oceni nevarnosti, preskušanju proizvodov, izmenjavi strokovnega in znanstvenega znanja, izvajanju skupnega nadzora ter pri sledenju, umiku ali odpoklicu nevarnih proizvodov.
It is, therefore, appropriate to promote the operation of a European network of the enforcement authorities of the Member States to facilitate, in a coordinated manner with other Community procedures, in particular the Community Rapid Information System (RAPEX), improved collaboration at operational level on market surveillance and other enforcement activities, in particular risk assessment, testing of products, exchange of expertise and scientific knowledge, execution of joint surveillance projects and tracing, withdrawing or recalling dangerous products.
20 Pravna redakcija
DRUGO
Dokončati zakonodajni okvir za notranji in zunanji finančni nadzor; dokončati vzpostavljanje osrednje organizacije znotraj vlade za usklajevanje funkcij notranjih revizij in nadzora; dokončati vzpostavljanje enot za notranje revizije in nadzor pri proračunskih uporabnikih; dokončati "funkcionalno neodvisnost" za nacionalne notranje nadzornike/revizorje tako na osrednji kot decentralizirani ravni in predhodnem finančnem nadzoru; izdati revizijski priročnik in razviti revizijsko sled za nadzor finančnih sredstev EU.
Complete the legislative framework for internal and external financial control; complete the setting-up of a central organisation within the Government for harmonising internal audit/control functions; complete the setting-up of internal audit/control units in spending centres; finalise `functional independence` for national internal controllers/auditors at both central and decentralised levels and ex-ante financial control; issue an audit manual and develop an audit trial for control of EUfunds.
21 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R2287
(12) Izvajanje ribolovnih možnosti mora biti v skladu z zadevno zakonodajo Skupnosti in zlasti z Uredbo Komisije (EGS) št. 1381/87 z dne 20. maja 1987 o določitvi podrobnih pravil o označevanju in dokumentaciji ribiških plovil fn, Uredbo Sveta (EGS) št. 2807/83 z dne 22. septembra 1983 o podrobnih pravilih za vodenje evidenc podatkov o ulovu rib držav članic fn, Uredbo Sveta (EGS) št. 2847/93 z dne 12. oktobra 1993 o oblikovanju nadzornega sistema na področju skupne ribiške politike fn, Uredbo Sveta (ES) št. 1626/94 z dne 27. junija 1994 o nekaterih tehničnih ukrepih za ohranjanje ribolovnih virov v Sredozemlju fn, Uredbo Sveta (ES) št. 1627/94 z dne 27. junija 1994 o splošnih določbah o posebnih dovoljenjih za gospodarski ribolov fn, Uredbo (ES) št. 66/98, Uredb Sveta (ES) št. 88/98 z dne 18. decembra 1997 o nekaterih tehničnih ukrepih za ohranjanje ribolovnih virov v vodah Baltskega morja, Beltov in Oresunda fn, Uredbo Sveta (ES) št. 850/98 z dne 30. marca 1998 za ohranjanje ribolovnih virov s tehničnimi ukrepi za varovanje nedoraslih morskih organizmo v fn in Uredbo Sveta (ES) št. 1434/98 z dne 29. junija 1998 o določitvi pogojev, pod katerimi se sled iztovarja za druge namene in ne za neposredno prehrano ljudi fn.
(12) The execution of fishing opportunities should be in accordance with the Community legislation on the matter, and in particular with Commission Regulation (EEC) No 1381/87 of 20 May 1987 establishing detailed rules concerning the marking and documentation of fishing vessels fn, Council Regulation (EEC) No 2807/83 of 22 September 1983 laying down detailed rules for recording information on Member States' catches of fish fn, Council Regulation (EEC) No 2847/93 of 12 October 1993 establishing a control system applicable to the common fisheries policy fn, Council Regulation (EC) No 1626/94 of 27 June 1994 laying down certain technical measures for the conservation of fishery resources in the Mediterranean fn, Council Regulation (EC) No 1627/94 of 27 June 1994 laying down general provisions concerning special fishing permits fn, Regulation (EC) No 66/98, Council Regulation (EC) No 88/98 of 18 December 1997 laying down certain technical measures for the conservation of fishery resources in the waters of the Baltic Sea, the Belts and the Sound fn, Council Regulation (EC) No 850/98 of 30 March 1998 for the conservation of fishery resources through technical measures for the protection of juveniles of marine organisms fn and, Council Regulation (EC) No 1434/98 of 29 June 1998 specifying conditions under which herring may be landed for purposes other than direct human consumption fn.
22 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0392
Slednji ne bi smel posegati v nadzorne zahteve, ki že obstajajo na nacionalni ravni.
This should be without prejudice to such inspection requirements which already exist at national level.
23 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993L0068
Znaku CE sledi razločevalna številka odobrenega nadzornega organa, odgovornega za preverjanja ES ali nadzor ES iz člena 9(1).";
The CE marking shall be followed by the distinguishing number referred to in Article 9 (1) of the approved inspection body responsible for EC verifications or EC surveillance.';
24 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0005
pravila za označevanje proizvodov iz obrata za preembaliranje ter nadzorni postopki, ki omogočajo sledljivost do obrata, iz katerega izvirajo surovine,
rules for the marking of products from a rewrapping centre and supervision procedures enabling the establishment of origin of the raw materials to be traced,
25 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31988L0357
da nadzorni organi države članice, v kateri je sedež prevzemne zavarovalnice, potrdi, da ima slednje ob upoštevanju prenosa zahtevano kapitalsko ustreznost,
the supervisory authorities of the Member State in which the head office of the accepting office is located shall certify that the latter possesses the necessary margin of solvency after taking the transfer into account,
26 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31989L0398
ker za slednje, v nekaterih primerih običajna sredstva, ki so na voljo nadzornim organom, ne omogočajo preverjanja, ali ima živilo v resnici posebne prehranske lastnosti, ki so mu pripisane;
Whereas for the latter the usual means available to the monitoring bodies might not in certain cases enable them to check whether a foodstuff actually has the particular nutritional properties attributed to it;
27 Prevajalska redakcija
izobraževanje
vendar pa, ko Komisija obvesti organe Gvineje Bissau o plačilu predplačila, slednji vpišejo zadevno plovilo v register plovil z pooblastilom za ribolov, ki se pošlje nadzornim organom Gvineje Bissau.
however, once the Commission of the European Communities has informed the Guinea-Bissau authorities that the advance payment has been made, the latter shall enter the vessel in question in the register of vessels authorised to fish that is sent to the Guinea-Bissau surveillance authorities.
28 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31988L0357
Zavarovalno-tehnični izkaz iz prvega ali drugega pododstavka tega odstavka nadzorni organ države članice ustanovitve posreduje nadzornemu organu države članice opravljanja storitev, in sicer na zahtevo slednjega.
The underwriting account referred to in the first or second subparagraph of this paragraph shall be forwarded by the supervisory authority of the Member State of establishment to the supervisory authority of the Member State of provision of services on the latter's request.
29 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Dokler ne bo uveden nacionalni nadzorni satelitski sistem za ribolovna plovila podobne vrste, ki delujejo v ribolovnem območju Mavretanije, se pogodbenici strinjata, da se izvaja zasebni satelitski projekt sledenja plovil Skupnosti.
Pending the implementation of a national satellite monitoring system for fishing vessels of similar type operating in Mauritania's fishing zone, the Contracting Parties agree to implement a private satellite tracking project for Community vessels.
30 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31988L0357
Če ima podjetje, ki je storilo prekršek, poslovalnico ali premoženje v državi članici opravljanja storitev, lahko nadzorni organi slednje zoper to poslovalnico ali premoženje izvršujejo sankcije, ki so za takšen prekršek predpisane z nacionalno zakonodajo.
If the undertaking which has committed the offence has an establishment or possesses property in the Member State of provision of services, the supervisory authorities of the latter may, in accordance with national legislation, apply the administrative penalties prescribed for that offence by way of enforcement against that establishment or property.
31 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R1159
Člen 35(3)(e) Uredbe (ES) št. 1260/1999 določa, da nadzorni odbori preučijo in odobrijo letna in končna poročila o pomoči, preden se slednja pošljejo Komisiji, člen 37(2) navedene uredbe pa zahteva, da ta poročila vključujejo ukrepe, ki sta jih sprejela organ za upravljanje in nadzorni odbor za zagotovitev kakovosti in učinkovitosti ukrepov, sprejetih za zagotavljanje obveščanja javnosti o pomoči.
Article 35(3)(e) of Regulation (EC) No 1260/1999 states that the Monitoring Committees are to consider and approve the annual and final reports on assistance before they are sent to the Commission and Article 37(2) of that Regulation requires those reports to include the steps taken by the managing authority and the Monitoring Committee to ensure the quality and effectiveness of the measures taken to ensure publicity for the assistance.
32 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R0178
Zato je treba uvesti celovit sistem sledljivosti v dejavnostih živil in krme, da se lahko izvedejo ciljno usmerjeni in natančni umiki proizvodov ali ustrezno obvestijo potrošniki ali nadzorni uradniki, s čimer se prepreči možnost nepotrebnih nadaljnjih motenj pri težavah z varnostjo živil.
It is therefore necessary to establish a comprehensive system of traceability within food and feed businesses so that targeted and accurate withdrawals can be undertaken or information given to consumers or control officials, thereby avoiding the potential for unnecessary wider disruption in the event of food safety problems.
33 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D1247
Evropski nadzornik za varstvo podatkov naj bi imel osebni prejemek na isti ravni kot evropski varuh človekovih pravic, glede na to, da je treba nadzorniku zagotoviti status, primeren njegovim nalogam in pooblastilom, in glede na dejstvo, da Uredba (ES) št. 45/2001 pri opredelitvi institucionalnega profila nadzornika v veliki meri sledi vzoru evropskega varuha človekovih pravic.
The European Data-protection Supervisor should have remuneration on the same level as the European Ombudsman, given the need to ensure that the Supervisor has a status commensurate with his duties and powers, and the fact that Regulation (EC) No 45/2001 largely follows the example of the European Ombudsman in defining the institutional profile of the Supervisor.
34 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0016
Da bi omogočili, skladno z Direktivo 90/667/EGS, uporabnikom in nadzornim organom enostavno preverjanje izvora posamičnih krmil in njihove skladnosti z zdravstvenimi zahtevami, je treba poleg podatkov, katerih navedba je za ta posamična krmila obvezna, navesti tudi ime in naslov proizvajalca, številko odobritve, serijsko številko ali katerikoli drug podatek, ki lahko omogoči sleditev posamičnega krmila.
In order to provide users and control authorities with the means to verify without difficulty the origin of feed materials and their compliance with the health guarantees with regard to Directive 90/667/EEC, it is necessary to include among the indications required for those feed materials the name and address of the producing establishment, the approval number, the reference number of the batch or any other particulars that will ensure that the feed material can be traced.
35 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31988L0357
Vsaka država članica pod pogoji, opredeljenimi z nacionalno zakonodajo, pooblasti podjetja, ustanovljena na njenem ozemlju, da v celoti ali delno prenesejo portfelj zavarovalnih pogodb, sklenjenih v okoliščinah iz člena 12(1), na prevzemno zavarovalnico, ustanovljeno v državi članici opravljanja storitev, če nadzorni organi države članice, v kateri je sedež prevzemnega podjetja, potrdijo, da ima slednje ob upoštevanju prenosa zahtevano kapitalsko ustreznost.
Each Member State shall, on the conditions laid down by national law, authorize undertakings established within its territory to transfer all or part of their portfolios of contracts concluded in the circumstances referred to in Article 12 (1) to an accepting office established in the Member State of provision of services if the supervisory authorities of the Member State in which the head office of the accepting office is located certify that the latter possesses the necessary margin of solvency after taking the transfer into account.
36 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31988L0357
Vsaka država članica pod pogoji, opredeljenimi z nacionalno zakonodajo, pooblasti podjetja, ki so ustanovljena na njenem ozemlju, da v celoti ali delno prenesejo portfelj zavarovalnih pogodb, za katere ta država predstavlja državo, v kateri je nevarnost, na prevzemno zavarovalnico, ustanovljeno v tej isti državi članici, če nadzorni organi države članice, v kateri je sedež prevzemnega podjetja, potrdijo, da ima slednje ob upoštevanju prenosa zahtevano kapitalsko ustreznost.
Each Member State shall, on the conditions laid down by national law, authorize undertakings which are established within its territory to transfer all or part of their portfolios of contracts for which that State is the State where the risk is situated to an accepting office established in that same Member State, if the supervisory authorities of the Member State in which the head office of the accepting office is located certify that the latter possesses the necessary margin of solvency after taking the transfer into account.
37 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31988L0357
Vsaka država članica pod pogoji, opredeljenimi z nacionalno zakonodajo, pooblasti podjetja, ustanovljena na njenem ozemlju, da v celoti ali delno prenesejo portfelj zavarovalnih pogodb, sklenjenih v okoliščinah iz člena 12(1), na prevzemno zavarovalnico, ustanovljeno v isti državi članici, če nadzorni organi države članice, v kateri je sedež prevzemnega podjetja, potrdijo, da ima slednje ob upoštevanju prenosa zahtevano kapitalsko ustreznost, in če v državi članici opravljanja storitev izpolnjuje pogoje iz členov 13 do 16.
Each Member State shall, on the conditions laid down by national law, authorize undertakings established within its territory to transfer all or part of their portfolios of contracts concluded in the circumstances referred to in Article 12 (1) to an accepting office established in the same Member State if the supervisory authorities of the Member State in which the head office of the accepting office is located certify that the accepting office possesses the necessary margin of solvency after taking the transfer into account and if it fulfils the conditions in Articles 13 to 16 in the Member State of provision of services.
38 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31988L0357
Če kljub ukrepom, ki jih sprejme država članice ustanovitve, ali če v primeru, da se takšni ukrepi izkažejo za nezadostne ali če jih zadevna država članica ni sprejela, podjetje še naprej krši pravne predpise, veljavne v državi članici opravljanja storitev, slednja država članica potem, ko je obvestila nadzorne organe države članice ustanovitve, lahko sprejme ustrezne ukrepe za preprečitev nadaljnjih nepravilnosti in - če je to nujno potrebno - prepreči temu podjetju, da v okviru opravljanja storitev na njenem ozemlju še naprej sklepa zavarovalne pogodbe.
If, despite the measures thus taken by the Member State of establishment, or because such measures prove inadequate or are lacking in the Member State in question, the undertaking persists in violating the legal rules in force in the Member State of provision of services, the latter Member State may, after informing the supervisory authorities of the Member State of establishment, take appropriate measures to prevent further irregularities, including, in so far as it is strictly necessary, the prevention of the further conclusion of insurance contracts by that undertaking by way of provision of services within its territory.
39 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R2287
Izvajanje ribolovnih možnosti mora biti v skladu z zadevno zakonodajo Skupnosti in zlasti z Uredbo Komisije (EGS) št. 1381/87 z dne 20. maja 1987 o določitvi podrobnih pravil o označevanju in dokumentaciji ribiških plovil [12], Uredbo Sveta (EGS) št. 2807/83 z dne 22. septembra 1983 o podrobnih pravilih za evidentiranje podatkov o ulovu rib držav članic [13], Uredbo Sveta (EGS) št. 2847/93 z dne 12. oktobra 1993 o oblikovanju nadzornega sistema na področju skupne ribiške politike [14], Uredbo Sveta (ES) št. 1626/94 z dne 27. junija 1994 o nekaterih tehničnih ukrepih za ohranitev ribiških virov v Sredozemlju [15], Uredbo Sveta (ES) št. 1627/94 z dne 27. junija 1994 o splošnih določbah v zvezi s posebnimi ribolovnimi kartami [16], Uredbo (ES) št. 66/98, Uredbo Sveta (ES) št. 88/98 z dne 18. decembra 1997 o določitvi nekaterih tehničnih ukrepov za ohranitev ribolovnih virov v vodah Baltskega morja, Beltov in Øresunda [17], Uredbo Sveta (ES) št. 850/98 z dne 30. marca 1998 za ohranjanje ribolovnih virov s tehničnimi ukrepi za varovanje nedoraslih morskih organizmov [18] in Uredbo Sveta (ES) št. 1434/98 z dne 29. junija 1998 o opredelitvi pogojev, pod katerimi se lahko sled iztovarja za gospodarske namene, ki ne zajemajo neposredne človeške uporabe [19].
The execution of fishing opportunities should be in accordance with the Community legislation on the matter, and in particular with Commission Regulation (EEC) No 1381/87 of 20 May 1987 establishing detailed rules concerning the marking and documentation of fishing vessels(12), Council Regulation (EEC) No 2807/83 of 22 September 1983 laying down detailed rules for recording information on Member States' catches of fish(13), Council Regulation (EEC) No 2847/93 of 12 October 1993 establishing a control system applicable to the common fisheries policy(14), Council Regulation (EC) No 1626/94 of 27 June 1994 laying down certain technical measures for the conservation of fishery resources in the Mediterranean(15), Council Regulation (EC) No 1627/94 of 27 June 1994 laying down general provisions concerning special fishing permits(16), Regulation (EC) No 66/98, Council Regulation (EC) No 88/98 of 18 December 1997 laying down certain technical measures for the conservation of fishery resources in the waters of the Baltic Sea, the Belts and the Sound(17), Council Regulation (EC) No 850/98 of 30 March 1998 for the conservation of fishery resources through technical measures for the protection of juveniles of marine organisms(18) and, Council Regulation (EC) No 1434/98 of 29 June 1998 specifying conditions under which herring may be landed for purposes other than direct human consumption(19).
Prevodi: sl > en
1–39/39
nadzorna sled