Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–30/30
naročitelj
1 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31986L0653
Naročitelj mora zlasti:
A principal must in particular:
2 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31986L0653
naročitelj je izpeljal posel;
the principal has executed the transaction;
3 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31986L0653
naročitelj bi moral po pogodbi s tretjim izpeljati posel;
the principal should, according to his agreement with the third party, have executed the transaction;
4 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31986L0653
Naročitelj mora pri sodelovanju s trgovskim zastopnikom delovati pošteno in v dobri veri.
In his relations with his commercial agent a principal must act dutifully and in good faith.
5 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31986L0653
Naročitelj mora poleg tega v primernem roku obvestiti trgovskega zastopnika, ali je posel, ki mu ga je ta posredoval, sprejel, zavrnil ali ne izvedel.
A principal must, in addition, inform the commercial agent within a reasonable period of his acceptance, refusal, and of any non-execution of a commercial transaction which the commercial agent has procured for the principal.
6 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31986L0653
Naročitelj predloži trgovskemu zastopniku obračun pripadajočih mu provizij najpozneje zadnji dan v mesecu tistega četrtletja, v katerem so zapadle.
The principal shall supply his commercial agent with a statement of the commission due, not later than the last day of the month following the quarter in which the commission has become due.
7 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31986L0653
Provizija zapade najpozneje takrat, ko tretji izpelje svoj del posla ali bi ga moral izpeljati, če bi naročitelj izpeljal svoj del posla.
The commission shall become due at the latest when the third party has executed his part of the transaction or should have done so if the principal had executed his part of the transaction, as he should have.
8 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31986L0653
upoštevati ustrezna navodila naročitelja.
comply with reasonable instructions given by his principal.
9 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31986L0653
če je v skladu s pogoji, navedenimi v členu 7, naročitelj ali trgovski zastopnik dobil naročilo tretje osebe pred prenehanjem veljavnosti pogodbe.
if, in accordance with the conditions mentioned in Article 7, the order of the third party reached the principal or the commercial agent before the agency contract terminated.
10 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31986L0653
je naročitelju priskrbel nove stranke ali razširil poslovne stike z obstoječimi strankami in naročitelj še uživa velike prednosti v poslih s temi strankami in
he has brought the principal new customers or has significantly increased the volume of business with existing customers and the principal continues to derive substantial benefits from the business with such customers, and
11 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31986L0653
posredovati naročitelju vse dostopne informacije;
communicate to his principal all the necessary information available to him;
12 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31986L0653
če je pogodbo razdrl naročitelj zaradi kršitev, ki jih gre pripisati trgovskemu zastopniku in ki bi v skladu z nacionalno zakonodajo upravičevala odpoved pogodbe brez odpovednega roka;
where the principal has terminated the agency contract because of default attributable to the commercial agent which would justify immediate termination of the agency contract under national law;
13 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31986L0653
Trgovski zastopnik ima pravico zahtevati vse podatke, predvsem izpisek iz računovodskih knjig, ki jih ima na voljo naročitelj in ki jih potrebuje, da preveri znesek provizije, ki mu pripada.
A commercial agent shall be entitled to demand that he be provided with all the information, and in particular an extract from the books, which is available to his principal and which he needs in order to check the amount of the commission due to him.
14 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31986L0653
za to, da pogodba ne bo izpolnjena, ni kriv naročiteljem.
that face is due to a reason for which the principal is not to blame.
15 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31986L0653
Če se pogodbene stranke dogovorijo o daljših odpovednih rokih, kakor so določeni v odstavkih 2 in 3, odpovedni rok, ki ga bo upošteval naročitelj, ne sme biti krajši od tistega, ki ga bo upošteval trgovski zastopnik.
If the parties agree on longer periods than those laid down in paragraphs 2 and 3, the period of notice to be observed by the principal must not be shorter than that to be observed by the commercial agent.
16 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31986L0653
je dokazano, da pogodba med tretjim in naročiteljem ne bo izpolnjena, in
it is established that the contract between the third party and the principal will not be executed, and
17 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31986L0653
V skladu s to direktivo je "trgovski zastopnik" tisti, ki ima kot samozaposleni posrednik trajno pooblastilo za posredovanje pri prodaji ali nakupu izdelkov za drugo osebo, v nadaljevanju "naročitelj", ali za posredovanje in sklepanje poslov v imenu naročitelja in za njegov račun.
For the purposes of this Directive, 'commercial agent' shall mean a self-employed intermediary who has continuing authority to negotiate the sale or the purchase of goods on behalf of another person, hereinafter called the 'principal', or to negotiate and conclude such transactions on behalf of and in the name of that principal.
18 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31986L0653
ker je treba pravna razmerja med trgovskimi zastopnikom in naročiteljem obravnavati prednostno;
Whereas in this regard the legal relationship between commercial agent and principal must be given priority;
19 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31986L0653
Trgovski zastopnik ima pravico do odškodnine za nastalo škodo zaradi prenehanja pogodbenega razmerja z naročiteljem.
The commercial agent shall be entitled to compensation for the damage he suffers as a result of the termination of his relations with the principal.
20 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31986L0653
Trgovski zastopnik mora pri opravljanju svojih dejavnosti skrbeti za interese naročitelja in delovati pošteno in v dobri veri.
In performing has activities a commercial agent must look after his principal's interests and act dutifully and in good faith.
21 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31986L0653
ki trgovskemu zastopniku niso omogočili amortizacije stroškov in izdatkov, povzročenih z izvajanjem pogodbe na priporočilo naročitelja.
and/or which have not enabled the commercial agent to amortize the costs and expenses that he had incurred for the performance of the agency contract on the principal's advice.
22 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31986L0653
če trgovski zastopnik na podlagi dogovora z naročiteljem prenese v pogodbi o trgovskem zastopanju predvidene pravice in obveznosti na tretjega.
where, with the agreement of the principal, the commercial agent assigns his rights and duties under the agency contract to another person.
23 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31986L0653
Ta direktiva ne posega v nacionalne določbe držav članic, ki trgovskemu zastopniku priznavajo pravico vpogleda v računovodske knjige naročitelja.
This Directive shall not conflict with the internal provisions of Member States which recognize the right of a commercial agent to inspect a principal's books.
24 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31986L0653
ker te razlike otežujejo sklepanje in izvajanje pogodb o trgovskem zastopanju med naročiteljem in trgovskim zastopnikom, ki imata sedež v različnih državah članicah;
whereas moreover those differences are such as to inhibit substantially the conclusion and operation of commerical representation contracts where principal and commercial agents are established in different Member States;
25 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31986L0653
Usklajevalni ukrepi, ki jih predpisuje ta direktiva, se nanašajo na zakone in druge predpise držav članic, ki urejajo pravna razmerja med trgovskimi zastopniki in njihovimi naročitelji.
The harmonization measures prescribed by this Directive shall apply to the laws, regulations and administrative provisions of the Member States governing the relations between commercial agents and their principals.
26 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31986L0653
Trgovski zastopnik izgubi pravico do nadomestila iz odstavka 2 ali odškodnine iz odstavka 3, če v enem letu od prenehanja veljavnosti pogodbe ne obvesti naročitelja, da namerava uveljavljati svoje pravice.
The commercial agent shall lose his entitlement to the indemnity in the instances provided for in paragraph 2 or to compensation for damage in the instances provided for in paragraph 3, if within one year following termination of the contract he has not notified the principal that he intends pursuing his entitlement.
27 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31986L0653
ki trgovskemu zastopniku onemogočajo prejemanje provizije, do katere bi bil pri normalnem izvajanju pogodbe upravičen, in naročitelju zagotavljajo pomembne prednosti, povezane z dejavnostjo trgovskega zastopnika,
depriving the commercial agent of the commission which proper performance of the agency contract would have procured him whilst providing the principal with substantial benefits linked to the commercial agent's activities,
28 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31986L0653
ker morajo biti odobrena dodatna prehodna obdobja za nekatere države članice, ki se morajo še posebno potruditi, da bi svoje predpise uskladile z zahtevami te direktive glede nadomestil po prenehanju veljavnosti pogodbe med naročiteljem in trgovskim zastopnikom,
Whereas additional transitional periods should be allowed for certain Member States which have to make a particular effort to adapt their regulations, especially those concerning indemnity for termination of contract between the principal and the commercial agent, to the requirements of this Directive,
29 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31986L0653
če je pogodbo razdrl trgovski zastopnik, razen če to odpoved upravičujejo okoliščine, ki jih gre pripisati naročitelju, ali jo upravičuje starost, slabost ali bolezen trgovskega zastopnika, zaradi česar od njega ni mogoče zahtevati nadaljnjega izvajanja dejavnosti;
where the commercial agent has terminated the agency contract, unless such termination is justified by circumstances attributable to the principal or on grounds of age, infirmity or illness of the commercial agent in consequence of which he cannot reasonably be required to continue his activities;
30 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31986L0653
ker razlike v nacionalnih zakonodajah glede trgovskega zastopanja občutno vplivajo na pogoje konkurence in na opravljanje poklica znotraj Skupnosti ter škodujejo stopnji varnosti trgovskih zastopnikov v njihovih odnosih z naročiteljem, pa tudi varnosti pri sklepanju trgovskih poslov;
Whereas the differences in national laws concerning commercial representation substantially affect the conditions of competition and the carrying-on of that activity within the Community and are detrimental both to the protection available to commercial agents vis-a-vis their principals and to the security of commercial transactions;
Prevodi: sl > en
1–30/30
naročitelj