Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–30/30
nepogodbena škoda
1 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
Kar zadeva nepogodbene obveznosti, Organizacija plača odškodnino za škodo, nastalo zaradi malomarnosti njenih organov ali njenih zaposlenih med izpolnjevanjem njihovih službenih dolžnosti, če jim je to škodo mogoče pripisati.
With regard to non-contractual liability, the Organisation shall make reparation for damage caused by the negligence of its organs, or of its servants in the scope of their employment, in so far as that damage can be attributed to them.
2 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(2) Nepogodbeno odgovornost Organizacije za škodo, ki jo povzroči sama ali uslužbenci Evropskega patentnega urada pri opravljanju svojih nalog, urejajo zakonski predpisi Zvezne republike Nemčije.
(2) The non-contractual liability of the Organisation in respect of any damage caused by it or by the employees of the European Patent Office in the performance of their duties shall be governed by the provisions of the law of the Federal Republic of Germany.
3 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-59
Ta pravila naj bi obravnavala vlogo uradnikov Europola v teh skupinah, izmenjavo informacij med Europolom in skupno preiskovalno skupino ter nepogodbeno odgovornost za škodo, ki jo povzročijo uradniki Europola med sodelovanjem v teh skupinah.
These rules should address the role of Europol officials in these teams, the exchange of information between Europol and the joint investigation team, as well as non-contractual liability for damage caused by Europol officials participating in these teams.
4 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
V primeru nepogodbene odgovornosti pa Unija v skladu s splošnimi načeli, ki so skupna pravnim ureditvam držav članic, nadomesti kakršno koli škodo, ki so jo povzročile njene institucije ali njeni uslužbenci pri opravljanju svojih dolžnosti.
In the case of non-contractual liability, the Union shall, in accordance with the general principles common to the laws of the Member States, make good any damage caused by its institutions or by its servants in the performance of their duties.
5 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
Za sojenje v sporih o nepogodbeni odgovornosti za škodo je poleg sodišča splošne krajevne pristojnosti pristojno tudi sodišče, na območju katerega je bilo storjeno škodno dejanje, ali sodišče, na območju katerega je nastala škodljiva posledica.
The territorial jurisdiction to decide upon tort liability shall be vested, in addition to the court of general territorial jurisdiction, also in the court on the territory of which the tort has been committed and in the court on the territory of which the damage has occurred.
6 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-59
V primeru nepogodbenih odgovornosti je Europol obvezen, neodvisno od vsake odgovornosti iz člena 38, popraviti vsako škodo, ki je nastala zaradi napak njegovih organov, namestnikov direktorja ali njegovih uslužbencev pri opravljanju njihovih dolžnosti, v kolikor jih je s tem mogoče bremeniti in ne glede na različne postopke za zahtevo odškodnine, ki obstajajo po zakonodaji države članice.
In the case of non-contractual liability, Europol shall be obliged, independently of any liability under Article 38, to make good any damage caused through the fault of its organs, of its Deputy Directors or of its employees in the performance of their duties, insofar as it may be imputed to them and regardless of the different procedures for claiming damages which exist under the law of the Member States.
7 Končna redakcija
CELEX: 32004R0460
Pri nepogodbeni obveznosti Agencija v skladu s splošnimi načeli, skupnim zakonom držav članic, nadomesti vsakršno škodo, ki jo pri izvajanju svojih nalog povzroči Agencija ali njeni uslužbenci.
In the case of non-contractual liability, the Agency shall, in accordance with the general principles common to the laws of the Member States, make good any damage caused by it or its servants in the performance of their duties.
8 Končna redakcija
CELEX: 31975R0337
Pri nepogodbenih odgovornostih Center skladno s splošnimi načeli, ki so skupna pravnim ureditvam držav članic, poravna kakršno koli škodo, ki jo povzroči Center ali njegovi sodelavci pri opravljanju dolžnosti.
In the case of non-contractual liability, the centre shall, in accordance with the general principles common to the laws of the Member States, make good any damage caused by the centre or its servants in the performance of their duties.
9 Končna redakcija
CELEX: 32004R0851
V primeru nepogodbene odgovornosti center skladno s splošnimi načeli, ki so skupna pravnim ureditvam držav članic, nadomesti vso škodo, ki jo povzroči on sam ali njegovi uslužbenci pri izvajanju svojih dolžnosti.
2.In the case of non-contractual liability, the Centre shall, in accordance with the general principles common to the laws of the Member States, make good any damage caused by it or its servants in the performance of their duties.
10 Končna redakcija
CELEX: 31975R1365
V primeru nepogodbenih obveznosti Fundacija v skladu s splošnimi načeli, ki so skupna zakonodaji v državah članicah, poravna vsako škodo, ki jo povzroči Fundacija ali njeni uslužbenci med opravljanjem svojih nalog.
In the case of non-contractual liability, the Foundation shall, in accordance with the general principles common to the laws of the Member States, make good any damage caused by the Foundation or its servants in the performance of their duties.
11 Končna redakcija
DRUGO
V primeru nepogodbene odgovornosti pa agencija v skladu s splošnimi načeli, ki so skupna pravnim ureditvam držav članic, nadomesti kakršno koli škodo, ki jo agencija ali njeno osebje povzroči pri opravljanju svojih dolžnosti.
In the case of non-contractual liability, the Agency shall, in accordance with the general principles common to the laws of the Member States, make good any damage caused by the Agency or its staff in the performance of their duties.
12 Končna redakcija
CELEX: 32004R0726
V primeru nepogodbene odgovornosti agencija v skladu s splošnimi načeli, ki so skupna pravnim ureditvam držav članic, nadomesti kakršno koli škodo, ki jo je povzročila sama ali njeni uslužbenci pri opravljanju svojih dolžnosti.
In the case of non-contractual liability, the Agency shall, in accordance with the general principles common to the laws of the Member States, make good any damage caused by it or by its servants in the performance of their duties.
13 Končna redakcija
DRUGO
V primeru nepogodbene odgovornosti pa Skupnost v skladu s splošnimi načeli, ki so skupna pravnim ureditvam držav članic, nadomesti kakršno koli škodo, ki so jo povzročile njene institucije ali njeni uslužbenci pri opravljanju svojih dolžnosti.
In the case of non-contractual liability, the Community shall, in accordance with the general principles common to the laws of the Member States, make good any damage caused by its institutions or by its servants in the performance of their duties.
14 Pravna redakcija
DRUGO
Pri nepogodbeni obveznosti Ustanova v skladu s splošnimi načeli, skupnim zakonom držav članic, nadomesti vsakršno škodo, ki jo pri opravljanju svojih obveznosti povzroči Ustanova ali njeni uslužbenci.
In the case of non-contractual liability, the Foundation shall, in accordance with the general principles common to laws of the Member States, make good any damage caused by the Foundation or its servants in the performance of their duties.
15 Pravna redakcija
DRUGO
Pri nepogodbenih obveznostih agencija v skladu s splošnimi načeli, ki so skupna zakonodajam držav članic, poravna vsako škodo, ki jo povzroči agencija ali njeni uslužbenci pri opravljanju svojih nalog.
In the case of non-contractual liability, the Agency shall, in accordance with the general principles common to the laws of the Member States, make good any damage caused by it or its servants in the performance of their duties.
16 Pravna redakcija
DRUGO
V primeru nepogodbenih obveznosti Center v skladu s splošnimi načeli skupnim predpisom držav članic, nadomesti kakršno koli škodo, ki so jo povzročili njeni uslužbenci pri opravljanju svojih dolžnosti.
In the case of non-contractual liability, the Centre shall, in accordance with the general principles common to the laws of the Member States make good any damage caused by its servants in performance of their duties.
17 Pravna redakcija
DRUGO
V primeru nepogodbene odgovornosti Center v skladu s splošnimi načeli, skupnimi pravnim ureditvam držav članic, povrne vso škodo, ki jo Center ali njegovi uslužbenci povzročijo pri izvajanju svojih dolžnosti.
In the case of non-contractual liability, the Centre shall, in accordance with the general principles common to the laws of the Member States, make good any damage caused by the Centre or its servants in the performance of their duties.
18 Pravna redakcija
DRUGO
V primeru nepogodbene odgovornosti Agencija skladno s splošnimi pravnimi načeli, skupnimi državam članicam, povrne kakršno koli škodo, ki jo je povzročila sama ali njeni uslužbenci pri opravljanju svojih nalog.
In the case of non-contractual liability, the Agency shall, in accordance with the general principles common to laws of the Member States, make good any damage caused by the Agency or its servants in the performance of their duties.
19 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0058
V primeru nepogodbene odgovornosti mora izvršilna agencija škodo, ki jo je povzročila sama ali njeni uslužbenci pri izvajanju svojih nalog, poravnati v skladu s splošnimi načeli, enakimi v vseh državah članicah.
En matiere de responsabilité non contractuelle, l'agence exécutive doit réparer, conformément aux principes généraux communs aux droits des États membres, les dommages causés par elle ou par ses agents dans l'exercice de leurs fonctions.
20 Pravna redakcija
DRUGO
V primeru nepogodbene odgovornosti urad v skladu s splošnimi načeli, ki so skupna pravnim ureditvam držav članic, nadomesti kakršno koli škodo, ki so jo povzročili njegovi oddelki ali njegovi uslužbenci pri opravljanju svojih dolžnosti.
In the case of non-contractual liability, the Office shall, in accordance with the general principles common to the laws of the Member States, make good any damage caused by its departments or by its servants in the performance of their duties.
21 Pravna redakcija
promet
Pogodbenice lahko neposredno ali prek Komisije sprejmejo ukrepe, ki so v skladu z mednarodnim pravom in za katere menijo, da so potrebni in ustrezni, da preprečijo ribolovne aktivnosti ribiških plovil nepogodbenic te konvencije, ki škodujejo učinkovitosti ukrepov za ohranjanje in upravljanje, ki jih je sprejela Komisija.
The Contracting Parties may, either directly or through the Commission, take measures, which are consistent with international law, and which they deem necessary and appropriate, to deter fishing activities by fishing vessels of non-parties to this Convention which undermine the effectiveness of conservation and management measures adopted by the Commission.
22 Pravna redakcija
okolje
V primeru nepogodbenih odgovornosti je Europol obvezen, neodvisno od vsake odgovornosti iz člena 38, popraviti vsako škodo, ki je nastala zaradi napak njegovih organov, namestnikov direktorja ali njegovih uslužbencev pri opravljanju njihovih dolžnosti, v kolikor jih je s tem mogoče bremeniti in ne glede na različne postopke za zahtevo odškodnine, ki obstajajo po zakonodaji države članice.
In the case of non-contractual liability, Europol shall be obliged, independently of any liability under Article 38, to make good any damage caused through the fault of its organs, of its Deputy Directors or of its employees in the performance of their duties, in so far as it may be imputed to them and regardless of the different procedures for claiming damages which exist under the law of the Member States.
23 Pravna redakcija
promet
Vsaka pogodbenica v skladu z ukrepi, dogovorjenimi s Komisijo, sprejme predpise v skladu z mednarodnim pravom, da prepove iztovarjanje in pretovarjanje s strani plovil, ki plujejo pod zastavo nepogodbenic te konvencije, če je bilo ugotovljeno, da je bil ulov staleža, ki ga zajema ta konvencija, opravljen na način, ki škoduje učinkovitosti ukrepov za ohranjanje in upravljanje, ki jih je sprejela Komisija.
Each Contracting Party shall, in accordance with measures agreed by the Commission, adopt regulations in accordance with international law to prohibit landings and transshipments by vessels flying the flag of non-parties to this Convention where it has been established that the catch of a stock covered by this Convention has been taken in a manner which undermines the effectiveness of conservation and management measures adopted by the Commission.
24 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1406
Sodišče je pristojno tudi za spore glede nadomestila škode, ki izhaja iz nepogodbene odgovornosti agencije.
The Court of Justice should also have jurisdiction in disputes relating to compensation for any damage arising from the non-contractual liability of the Agency.
25 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R0178
Pri nepogodbeni odgovornosti agencija v skladu s splošnimi načeli zakonodaj držav članic povrne škodo, ki jo povzroči agencija ali njeni uslužbenci pri opravljanju njenih dolžnosti.
In the case of non-contractual liability, the Authority shall, in accordance with the general principles common to the laws of the Member States, make good any damage caused by it or its servants in the performance of their duties.
26 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31990R1210
V primeru nepogodbene odgovornosti Agencija v skladu s splošnimi načeli, skupnimi zakonodajam držav članic, povrne vsako škodo, ki jo povzroči ona ali njeni uslužbenci pri izpolnjevanju njihovih dolžnosti.
In the case of non-contractual liability, the Agency shall, in accordance with the general principles common to the laws of the Member States, make good any damage caused by the Agency or its servants in the performance of their duties.
27 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1406
V primeru nepogodbene odgovornosti agencija v skladu s splošnimi načeli, ki so skupni vsem pravnim redom držav članic, poravna vso škodo, ki jo povzročijo njene službe ali osebje med opravljanjem njihovih nalog.
In the case of non-contractual liability, the Agency shall, in accordance with the general principles common to the laws of the Member States, make good any damage caused by its departments or by its servants in the performance of their duties.
28 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0851
V primeru nepogodbene odgovornosti center skladno s splošnimi načeli, ki so skupna pravnim ureditvam držav članic, nadomesti vso škodo, ki jo povzroči on sam ali njegovi uslužbenci pri izvajanju svojih dolžnosti.
2.In the case of non-contractual liability, the Centre shall, in accordance with the general principles common to the laws of the Member States, make good any damage caused by it or its servants in the performance of their duties.
29 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0726
V primeru nepogodbene odgovornosti agencija v skladu s splošnimi načeli, ki so skupna pravnim ureditvam držav članic, nadomesti kakršno koli škodo, ki jo je povzročila sama ali njeni uslužbenci pri opravljanju svojih dolžnosti.
In the case of non-contractual liability, the Agency shall, in accordance with the general principles common to the laws of the Member States, make good any damage caused by it or by its servants in the performance of their duties.
30 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0058
V primeru nepogodbene odgovornosti pa izvajalska agencija v skladu s splošnimi načeli, ki so skupna pravnim ureditvam držav članic, nadomesti kakršno koli škodo, ki jo je povzročila sama ali njeni uslužbenci pri opravljanju svojih dolžnosti.
In the case of non-contractual liability, the executive agency shall make good any damage caused by the agency or its servants in the performance of their duties, in accordance with the general principles common to the laws of the Member States.
Prevodi: sl > en
1–30/30
nepogodbena škoda