Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–30/30
neveljavna določba
1 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2002-20
Neveljavnost pogodbenih določb
Invalidity of Contractual Provisions
2 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2011-46
(2) Neveljavna določba se nadomesti z veljavno določbo, tako da v največjem možnem obsegu upošteva duh in namen neveljavne določbe.
(2) The invalid provision shall be replaced by a valid provision that to the extent possible fully implements the spirit and purpose of the invalid provision.
3 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
Neveljavnost takih dogovorov nima za posledico neveljavnosti drugih določb prevozne pogodbe.
The nullity of such a stipulation shall not involve the nullity of the other provisions of the contract of carriage.
4 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-46
Neveljavno ali nepopolno določbo zamenja določba, ki je v skladu z duhom in namenom te poroštvene pogodbe.
Any invalid or incomplete provision shall be replaced by a provision consistent with the spirit and purpose of this Guarantee Agreement.
5 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-46
4.3 Če je ali postane katera koli določba te poroštvene pogodbe pravno neveljavna ali nepopolna, to ne vpliva na veljavnost drugih določb.
4.3 If any of the provisions of this Guarantee Agreement is or becomes legally invalid or incomplete, the validity of the remaining provisions shall not be affected.
6 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2011-46
(1) Če je ali postane določba tega akta o ustanovitvi nična ali neveljavna v celoti ali deloma, to ne učinkuje na veljavnost drugih določb tega akta.
(1) Should any provision of these Articles of Association be or become void or invalid in whole or in part, the validity of the other provisions thereof shall not be affected.
7 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(3) Če se ne spoštujejo določbe, sprejete v skladu s prvim in drugim odstavkom, lahko vsaka država pogodbenica predpiše, da se evropski patent v tej državi od samega začetka šteje za neveljavnega.
(3) Any Contracting State may prescribe that in the event of failure to observe the provisions adopted in accordance with paragraphs 1 and 2, the European patent shall be deemed to be void ab initio in that State.
8 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-46
Nobena pogodbenica nima v nobenih okoliščinah pravice uveljavljati nobene zahteve, da je kaka določba iz te pogodbe o prevzemu pravic in obveznosti neveljavna, nična ali iz katerega koli razloga neizvršljiva.
No Party shall be entitled under any circumstances to assert any claim that any provision of this Assumption Agreement is invalid, void or unenforceable for any reason.
9 Končna redakcija
finance
CELEX: 32000L0008
štejejo certifikate o skladnosti, priložene novim vozilom skladno z določbami Direktive 70/156/EGS, za neveljavne v smislu njenega člena 7(1) in -
shall consider certificates of conformity which accompany new vehicles in accordance with the provisions of Directive 70/156/EEC as no longer valid for the purposes of Article 7(1) of that Directive, and
10 Končna redakcija
DRUGO
štejejo potrdila o skladnosti, ki spremljajo nova vozila skladno z določbami Direktive 70/156/EGS, za neveljavna za namene člena 7(1) omenjene direktive in -
shall consider certificates of conformity which accompany new vehicles in accordance with the provisions of Directive 70/156/EEC to be no longer valid for the purposes of Article 7(1) of that Directive, and
11 Končna redakcija
finance
CELEX: 32000L0003
štejejo potrdila o skladnosti, ki spremljajo nova vozila kategorije M1 skladno z Direktivo 70/145/EGS, za neveljavna v smislu člena 7(1) navedene direktive in zavrnejo registracijo, prodajo ali začetek uporabe novih vozil brez veljavnega potrdila o skladnosti na podlagi Direktive 70/156/EGS, razen če se uveljavljajo določbe člena 8(2) navedene direktive, -
shall consider certificates of conformity which accompany new vehicles of category M1 pursuant to Directive 70/156/EEC as no longer valid for the purpose of Article 7(1) of that Directive and refuse the registration, sale or entry into service of new vehicles which are not accompanied by a valid certificate of conformity pursuant to Directive 70/156/EEC, except where the provisions of Article 8(2) of that Directive are invoked,
12 Pravna redakcija
DRUGO
šteti potrdila o skladnosti, ki so bila izdana za nova vozila v skladu z določbami Direktive 70/156/EGS, za neveljavna za namen člena 7 (1) navedene direktive in
consider certificates of conformity which accompany new vehicles in accordance with the provisions of Directive 70/156/EEC as no longer valid for the purposes of Article 7 (1) of that Directive and;
13 Pravna redakcija
DRUGO
Vsaka država članica lahko poskrbi za to, da z odstopanjem od prejšnjih odstavkov razlogi za zavrnitev registracije ali neveljavnost, ki veljajo v tej državi, pred datumom začetka veljavnosti določb, potrebnih za uskladitev s to direktivo, veljajo za znamke, za katere je bila prijava vložena pred tem datumom.
Any Member State may provide that, by derogation from the preceding paragraphs, the grounds of refusal of registration or invalidity in force in that State prior to the date on which the provisions necessary to comply with this Directive enter into force, shall apply to trade marks for which application has been made prior to that date.
14 Pravna redakcija
DRUGO
ker bodo države članice v svojih zakonih lahko ohranjale ali uvedle razloge za zavrnitev ali neveljavnost, povezane s pogoji za pridobivanje in nadaljnje lastništvo znamke, za katere ni določb o približevanju, ki zadevajo na primer upravičenost do dodelitve znamke, podaljšanje znamke ali pravila o pristojbinah ali se nanašajo na neizpolnjevanje pravil postopka;
whereas Member States will be able to maintain or introduce into their legislation grounds of refusal or invalidity linked to conditions for obtaining and continuing to hold a trade mark for which there is no provision of approximation, concerning, for example, the eligibility for the grant of a trade mark, the renewal of the trade mark or rules on fees, or related to the non-compliance with procedural rules;
15 Pravna redakcija
DRUGO
da se vse določbe, ki so v nasprotju z načelom enakega obravnavanja in ki so vključene v individualne ali kolektivne pogodbe ali sporazume, notranja pravila podjetij, pravila, ki urejajo profitna ali neprofitna združenja, in pravila, ki urejajo samostojne poklice ter delavske in delodajalske organizacije, razglasijo ali lahko razglasijo za nične in neveljavne ali pa se spremenijo in dopolnijo.
any provisions contrary to the principle of equal treatment which are included in individual or collective contracts or agreements, internal rules of undertakings, rules governing profit-making or non-profit-making associations, and rules governing the independent professions and workers' and employers' organisations, are or may be declared, null and void or are amended.
16 Pravna redakcija
DRUGO
ker je treba razveljaviti Uredbo Komisije (EGS) št. 3587/86 fn, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1363/95 fn, Uredbo Komisije (EGS) št. 827/90 fn, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 771/95 fn, Uredbo Komisije (EGS) št. 2103/90 fn, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1363/95, Uredbo (EGS) št. 2276/92 fn, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1363/95, in Uredbo Komisije (ES) št. 113/97 8, katerih določbe so postale neveljavne ali jih bo nadomestila ta uredba;
Whereas it is necessary to repeal Commission Regulation (EEC) No 3587/86 (2), as last amended by Regulation (EC) No 1363/95(3), Commission Regulation (EEC) No 827/90 (4), as last amended by Regulation (EC) No 771/95(5), Commission Regulation (EEC) No 2103/90 (6), as amended by Regulation (EC) No 1363/95, Regulation (EEC) No 2276/92 (7), as last amended by Regulation (EC) No 1363/95, and Commission Regulation (EC) No 113/97 (8), whose provisions have become obsolete or are to be replaced by this Regulation;
17 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R2405
ker bi bilo treba določene neveljavne prehodne določbe Uredbe (ES) št. 2125/95 črtati;
Whereas certain lapsed transitional provisions of Regulation (EC) No 2125/95 should be deleted;
18 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0102
štejejo potrdila o skladnosti za nova vozila, izdana skladno z določbami Direktive 70/156/EGS, za neveljavna za namen člena 7(1) navedene direktive, in
consider certificates of conformity which accompany new vehicles in accordance with the provisions of Directive 70/156/EEC to be no longer valid for the purposes of Article 7(1) of that Directive, and
19 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996L0069
šteti potrdila o skladnosti, ki so bila izdana za nova vozila v skladu z določbami Direktive 70/156/EGS, za neveljavna za namen člena 7(1) navedene direktive in
consider certificates of conformity which accompany new vehicles in accordance with the provisions of Directive 70/156/EEC as no longer valid for the purposes of Article 7 (1) of that Directive and
20 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992R2913
je bila prvotna odločitev o tem, da se dajatve ne vknjižijo ali da se vknjiži nižji znesek od zakonsko dolgovanega, sprejeta na podlagi splošnih določb, ki so bile kasneje s sodno odločbo razglašene za neveljavne;
the original decision not to enter duty in the accounts or to enter it in the accounts at a figure less than the amount of duty legally owed was taken on the basis of general provisions invalidated at a later date by a court decision;
21 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0043
štejejo potrdila o skladnosti, priložena novim vozilom skladno z določbami Direktive 70/156/EGS, za neveljavna za namene člena 7(1) navedene direktive, če niso izpolnjene zahteve te direktive, spremenjene z Direktivo 2001/43/ES, in
consider certificates of conformity accompanying new vehicles in accordance with the provisions of Directive 70/156/EEC as being no longer valid for the purposes of Article 7(1) of the said Directive, if the requirements of this Directive, as amended by Directive 2001/43/EC, are not met, and
22 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31965R0019
ker je zaradi velikega števila priglasitev, vloženih v skladu z Uredbo št. 17 [3], treba Komisiji za olajšanje dela omogočiti, da določbe člena 85(1) z uredbo razglasi za neveljavne za nekatere skupine sporazumov, sklepov in usklajenih ravnanj;
Whereas in view of the large number of notifications submitted in pursuance of Regulation No 17(3) it is desirable that in order to facilitate the task of the Commission it should be enabled to declare by way of regulation that the provisions of Article 85 (1) do not apply to certain categories of agreements and concerted practices;
23 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0111
ker zaradi teh določb postane nična in neveljavna Sedemnajsta direktiva Sveta 85/362/EGS z dne 16. julija 1985 o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih - Oprostitev davka na dodano vrednost za začasni uvoz blaga, razen prevoznih sredstev 4;
whereas as a result of these provisions the Seventeenth Council Directive 85/362/EEC of 16 July 1985 on the harmonization of the laws of the Member States relating to turnover taxes - Exemption from value added tax on the temporary importation of goods other than means of transport (4), becomes null and void;
24 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994L0046
Vendar je bila direktiva v primerih, povezanih s posebnimi pravicami, razglašena za neveljavno z utemeljitvijo, da niti v določbah direktive niti v njeni preambuli ni opredeljeno, katere pravice so dejansko vključene in v kolikšnem obsegu je veljavnost takih pravic v nasprotju z različnimi določbami Pogodbe.
However, in so far as it relates to special rights, the Directive was declared void on the grounds that neither the provisions of the Directive nor the preamble thereto specify the type of rights which are actually involved and in what respect the existence of such rights is contrary to the various provisions of the Treatry.
25 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0073
se vse določbe, ki so v nasprotju z načelom enake obravnave in so vključene v pogodbe ali kolektivne pogodbe, notranja pravila podjetij ali pravila, ki urejajo neodvisne dejavnosti in poklice ter organizacije delavcev in delodajalcev, razglasijo ali se lahko razglasijo za nične in neveljavne ali se spremenijo.";
any provisions contrary to the principle of equal treatment which are included in contracts or collective agreements, internal rules of undertakings or rules governing the independent occupations and professions and workers' and employers' organisations shall be, or may be declared, null and void or are amended.";
26 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994L0046
Vendar je Sodišče Evropskih skupnosti direktivo v primerih, povezanih s posebnimi pravicami, razglasilo za neveljavno z utemeljitvijo, da niti v določbah direktive niti v njeni preambuli ni opredeljeno, katere pravice so dejansko vključene in v kolikšnem obsegu so take pravice v nasprotju z različnimi določbami Pogodbe.
However, in so far as it relates to special rights, the Directive was declared void by the Court of Justice on the grounds that neither the provisions of the Directive nor the preamble thereto specify the type of rights which are actually involved and in what respect the existence of such rights is contrary to the various provisions of the Treaty.
27 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994L0012
štejejo potrdila o skladnosti, ki spremljajo nova vozila na podlagi Direktive 70/156/EGS, za neveljavna za namene člena 7(1) te direktive in - zavrnejo registracijo, prodajo in začetek uporabe novih vozil, ki jih ne spremljajo potrdila o skladnosti skladno z Direktivo 70/156/EGS, razen pri sklicevanju na določbe člena 8(2) Direktive 70/156/EGS,
consider certificates of conformity which accompany new vehicles pursuant to Directive 70/156/EEC as no longer valid for the purposes of Article 7 (1) of that Directive, and - refuse the registration, sale and entry into service of new vehicles which are not accompanied by a certificate of conformity in accordance with Directive 70/156/EEC, unless the provisions of Article 8 (2) of Directive 70/156/EEC are invoked,
28 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31989L0104
ker bodo države članice v svojih zakonih lahko ohranjale ali uvedle razloge za zavrnitev ali neveljavnost, povezane s pogoji za pridobivanje in nadaljnje lastništvo znamke, za katere ni določb o približevanju, ki zadevajo na primer upravičenost do dodelitve znamke, podaljšanje znamke ali pravila o pristojbinah ali se nanašajo na neizpolnjevanje pravil postopka;
whereas Member States will be able to maintain or introduce into their legislation grounds of refusal or invalidity linked to conditions for obtaining and continning to hold a trade mark for which there is no provision of approximation, concerning, for example, the eligibility for the grant of a trade mark, the renewal of the trade mark or rules on fees, or related to the non-compliance with procedural rules;
29 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R2454
Carinski organi lahko namesto ukrepov iz odstavkov 2 in 3 štejejo carinsko deklaracijo za neveljavno, če deklarantova odklonitev sodelovanja pri pregledu blaga oziroma imenovanju osebe, ki bi carinskim organom lahko dala potrebno pomoč, ni imela za namen ali cilj preprečiti ugotovitve, da so bili predpisi, ki urejajo prepustitev blaga v zadevni carinski postopek, kršeni, ali izogniti se uporabi določb člena 66 (1) ali člena 80(2) zakonika.
Instead of the measures laid down in paragraphs 2 and 3, the customs authorities shall have the option of deeming a declaration invalid where it is clear that the declarant's refusal to be present at the examination of the goods or to designate a person able to give the necessary assistance neither prevents, nor seeks to prevent, those authorities from finding that the rules governing the entry of the goods for the customs procedure concerned have been breached, and neither evades, nor seeks to evade, the provisions of Article 66 (1) or Article 80 (2) of the Code.
30 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R0659
ker je treba razveljaviti Uredbo Komisije (EGS) št. 3587/86 [3], kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1363/95 [4], Uredbo Komisije (EGS) št. 827/90 [5], kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 771/95 [6], Uredbo Komisije (EGS) št. 2103/90 [7], kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1363/95, Uredbo (EGS) št. 2276/92 [8], kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1363/95, in Uredbo Komisije (ES) št. 113/97 [9], katerih določbe so postale neveljavne ali jih bo nadomestila ta uredba;
Whereas it is necessary to repeal Commission Regulation (EEC) No 3587/86 (3), as last amended by Regulation (EC) No 1363/95 (4), Commission Regulation (EEC) No 827/90 (5), as last amended by Regulation (EC) No 771/95 (6), Commission Regulation (EEC) No 2103/90 (7), as amended by Regulation (EC) No 1363/95, Regulation (EEC) No 2276/92 (8), as last amended by Regulation (EC) No 1363/95, and Commission Regulation (EC) No 113/97 (9), whose provisions have become obsolete or are to be replaced by this Regulation;
Prevodi: sl > en
1–30/30
neveljavna določba