Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/140
ob ugotavljanju
1 Končna redakcija
obramba
DRUGO: Z1-06-2827
ob ugotavljanju
Noting apparent declines in the North-west European and Northern European/West Mediterranean populations of Anas platyrhynchos, the North-west European population of Anas acuta, and the Baltic, Denmark and Netherlands population of Somateria mollissima, determines to retain existing categorizations for these populations in Table 1 of the Action Plan, and calls upon the Technical Committee, working with Wetlands International and other experts, as a matter of priority, to review further the status of these four populations in the light of additional information, and to report their findings to the Meeting of the Parties at its third session;
2 Objavljeno
zunanje zadeve
Ur. l. RS, št. MP 2007-113
ob ugotavljanju potrebe po spodbujanju in usklajevanju mednarodnega sodelovanja za odpravo nedovoljenih snovi v športu,
Noting the need to encourage and coordinate international cooperation towards the elimination of doping in sport,
3 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2010-11
ob ugotavljanju potrebe po sodelovanju pri drugih mednarodnih pobudah o onesnaževalih in odpadkih skupaj s Stockholmsko konvencijo o obstojnih organskih onesnaževalih, 2001 in Baselsko konvencijo o nadzoru prehoda nevarnih odpadkov preko meja in njihovega odstranjevanja, 1989,
Noting the need for cooperation with other international initiatives concerning pollutants and waste, including the 2001 Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants and the 1989 Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal,
4 Pravna redakcija
finance
Ob ugotavljanju stalnega razvoja informacijske in komunikacijske tehnologije ter številnih nacionalnih pobud in njihovega vpliva na evropski in mednarodni ravni;
Noting the continued development of information and communication technology and the numerous national initiatives and their impact at a European and international level;
5 Pravna redakcija
promet
OB UGOTAVLJANJU razveseljivega napredka, doseženega v času delovanja omenjenega sporazuma, v razvoju trgovinskih in ekonomskih odnosov med Islamsko republiko Pakistan in Skupnostjo,
NOTING with satisfaction the progress achieved during the operation of the said Agreement in the development of commercial and economic relations between the Islamic Republic of Pakistan and the Community,
6 Pravna redakcija
DRUGO
Ob ugotavljanju izida glasovanja je treba na podlagi odstavka 2 upoštevati vse v sejni dvorani navzoče poslance, na podlagi odstavka 4 pa vse poslance, ki so zahtevali ugotavljanje sklepčnosti.
When establishing the result of the vote, account must be taken, pursuant to paragraph 2, of all the Members present in the Chamber and, pursuant to paragraph 4, of all the Members who asked for the quorum to be established.
7 Prevajalska redakcija
izobraževanje
ob ugotavljanju sporazuma strank, da se ribolovni napor v območju, ki ga ureja NAFO upravlja na način, ki bo prispeval k obnavljanju staležev;
noting the agreement of the Parties that fishing effort in the NAFO Regulatory Area shall be managed in a way that contributes to the rebuilding of the stocks;
8 Prevajalska redakcija
izobraževanje
ob ugotavljanju resnosti situacije in dejstva, da zaradi prejšnjih zmanjševanj možnega ulova ni prišlo do sorazmernega zmanjšanja smrtnosti rib;
noting the gravity of the situation and the fact that previous reductions in catch possibilities have not resulted in a commensurate reduction in fishing mortality;
9 Prevajalska redakcija
izobraževanje
ob ugotavljanju prednosti, ki izhajajo iz mednarodnega sodelovanja kot posledica izvajanja Mednarodnih sporazumov o kavi 1962, 1968, 1976, 1983 in 1994,
Noting the advantages derived from the international cooperation which resulted from the operation of the International Coffee Agreements 1962, 1968, 1976, 1983 and 1994,
10 Prevajalska redakcija
izobraževanje
ob ugotavljanju zaskrbljenosti strank glede trenutnega stanja staležev rib v severozahodnem Atlantiku, zlasti visoke smrtnosti in ulova nedoraslih rib, ki preprečujeta obnavljanje staležev;
noting the Parties' concern regarding the current state of the fish stocks in the north-west Atlantic, particularly the high fishing mortality and the catch of juveniles which impede rebuilding of the stocks;
11 Prevajalska redakcija
izobraževanje
ob ugotavljanju tesnih odnosov med POGODBENIMI STRANKAMI Sporazuma GATT 1947 in Mednarodnim denarnim skladom ter določb Sporazuma GATT 1947, ki ureja ta odnos, zlasti člen XV Sporazuma GATT 1947;
Noting the close relationship between the CONTRACTING PARTIES to the GATT 1947 and the International Monetary Fund, and the provisions of the GATT 1947 governing that relationship, in particular Article XV of the GATT 1947;
12 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2368
OB UGOTAVLJANJU negativnih posledic takšnih spopadov za regionalno stabilnost in za obveznosti držav, ki jim jih nalaga Listina Združenih narodov glede vzdrževanja mednarodnega miru in varnosti;
NOTING the negative impact of such conflicts on regional stability and the obligations placed upon states by the United Nations Charter regarding the maintenance of international peace and security;
13 Prevajalska redakcija
izobraževanje
ob ugotavljanju obveznosti strank po tesnejšem sodelovanju na vseh mednarodnih forumih, z namenom spodbujanja učinkovitega izvajanja določb Konvencije Združenih narodov o pomorskem pravu v skladu z mednarodnim pravom, zlasti pri zadevah o ohranjanju in izrabi živih morskih virov;
noting the commitment of the Parties to cooperate closely in all international fora with a view to promoting the effective implementation of the provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea in conformity with international law, particularly in matters pertaining to the conservation and utilization of the living resources of the sea;
14 Prevajalska redakcija
izobraževanje
ob ugotavljanju moratorija za ribolov trske na območju 2J3KL znotraj kanadskega ribolovnega območja, ki ga je leta 1992 naložila Kanada, za ohranitev staleža in odločbe na 14. letnem srečanju NAFO, da ribištvo usmerjeno na ta stale na območju 3L v območju, ki ga ureja NAFO v letu 1993 ni dovoljen;
noting the moratorium on fishing for 2J3KL cod inside the Canadian fishing zone imposed by Canada in 1992 to ensure the conservation of the stock and the decision at the 14th annual NAFO meeting that directed fisheries for this stock in Division 3L in the NAFO Regulatory Area shall not be permitted in 1993;
15 Prevajalska redakcija
izobraževanje
OB UGOTAVLJANJU tesnih odnosov med Evropsko skupnostjo ter Islandijo, Lihtenštajnom in Norveško prek sporazuma o evropskem gospodarskem prostoru, zaradi česar bi bilo primerno obravnavati sklenitev vzporednega sporazuma o vzajemnem priznavanju med Avstralijo in navedenimi državami, enakega temu sporazumu,
NOTING the close relationship between the European Community and Iceland, Liechtenstein and Norway through the Agreement on the European Economic Area, which makes it appropriate to consider the conclusion of a parallel mutual recognition agreement between Australia and these countries equivalent to this Agreement,
16 Prevajalska redakcija
izobraževanje
OB UGOTAVLJANJU tesnih odnosov med Evropsko skupnostjo ter Islandijo, Lihtenštajnom in Norveško prek sporazuma o evropskem gospodarskem prostoru, zaradi česar bi bilo primerno obravnavati sklenitev vzporednega sporazuma o vzajemnem priznavanju med Novo Zelandijo in navedenimi državami, enakega temu sporazumu,
NOTING the close relationship between the European Community and Iceland, Liechtenstein and Norway through the Agreement on the European Economic Area, which makes it appropriate to consider the conclusion of a parallel mutual recognition agreement between New Zealand and these countries equivalent to this Agreement,
17 Prevajalska redakcija
izobraževanje
OB UGOTAVLJANJU tesnih odnosov med Novo Zelandijo in Avstralijo, ki jih potrjuje Avstralsko-novozelandski trgovinski sporazum o tesnejših gospodarskih odnosih in Transtasmanski dogovor o vzajemnem priznavanju, kakor tudi naraščajoča stopnja integracije novozelandske in avstralske infrastrukturne opreme za ugotavljanje skladnosti prek sporazuma o ustanovitvi Sveta sistema skupne akreditacije Avstralije in Nove Zelandije (JAS-ANZ),
NOTING the close relationship between New Zealand and Australia as confirmed in the Australian and New Zealand Closer Economic Relations Trade Agreement and the Trans-Tasman Mutual Recognition Arrangement as well as the growing level of integration of the New Zealand and Australian conformity assessment infrastructures through the Agreement concerning the establishment of the Council of the Joint Accreditation System of Australia and New Zealand (JAS-ANZ),
18 Prevajalska redakcija
izobraževanje
OB UGOTAVLJANJU tesnih odnosov med Avstralijo in Novo Zelandijo, ki jih potrjuje Avstralsko-novozelandski trgovinski sporazum o tesnejših gospodarskih odnosih in Transtasmanski dogovor o vzajemnem priznavanju, kakor tudi naraščajoča stopnja integracije avstralske in novozelandske infrastrukturne opreme za ugotavljanje skladnosti preko sporazuma o ustanovitvi Sveta za sistem skupne akreditacije Avstralije in Nove Zelandije (JAS-ANZ),
NOTING the close relationship between Australia and New Zealand as confirmed in the Australian and New Zealand Closer Economic Relations Trade Agreement and the Trans-Tasman Mutual Recognition Arrangement as well as the growing level of integration of the Australian and New Zealand conformity assessment infrastructures through the Agreement concerning the establishment of the Council of the Joint Accreditation System of Australia and New Zealand (JAS-ANZ),
19 Prevod
promet
OB UGOTAVLJANJU razveseljivih dosežkov tega sporazuma;
NOTING with satisfaction the achievements resulting from that Agreement;
20 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
OB UGOTAVLJANJU, da Evropska investicijska banka posoja visoke in čedalje višje zneske v korist revnejših regij;
NOTING that the European Investment Bank is lending large and increasing amounts for the benefit of the poorer regions;
21 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2003-2
ob ugotavljanju, da postajajo teroristični napadi z razstrelivi in drugimi eksplozivnimi napravami vedno bolj razširjeni,
Noting also that terrorist attacks by means of explosives or other lethal devices have become increasingly widespread,
22 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-100
ob ugotavljanju, da lahko dejanja jedrskega terorizma povzročijo najhujše posledice in pomenijo grožnjo mednarodnemu miru in varnosti,
Noting that acts of nuclear terrorism may result in the gravest consequences and may pose a threat to international peace and security,
23 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
Stopnja se poviša na 100 % ob tuberkulozi, otroški paralizi, raku, duševni bolezni in drugih boleznih, ki jih OPSP prizna kot primerljivo težke bolezni, ter ob ugotavljanju zgodnjega odkrivanja bolezni in poroda.
It shall be increased to 100 % in cases of tuberculosis, poliomyelitis, cancer, mental illness and other illnesses recognised by the AACC as of comparable seriousness, and for early detection screening and in cases of confinement.
24 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-100
ob ugotavljanju, da deklaracija države tudi spodbuja, da nujno ponovno pregledajo področje uporabe obstoječih mednarodnih pravnih določb o preprečevanju, zatiranju in odpravi vseh pojavnih oblik terorizma, da se zagotovi celovit pravni okvir za vse vidike problematike,
Noting that the Declaration also encouraged States to review urgently the scope of the existing international legal provisions on the prevention, repression and elimination of terrorism in all its forms and manifestations, with the aim of ensuring that there is a comprehensive legal framework covering all aspects of the matter,
25 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2003-2
ob ugotavljanju, da dejavnosti vojaških sil držav urejajo pravila mednarodnega prava, ki niso vključene v to konvencijo, ter da izključitev posameznih dejanj iz te konvencije ne opravičuje nezakonitih dejanj in da ta dejanja zaradi take izključitve tudi drugače ne postanejo zakonita,
Noting that the activities of military forces of States are governed by rules of international law outside the framework of this Convention and that the exclusion of certain actions from the coverage of this Convention does not condone or make lawful otherwise unlawful acts, or preclude prosecution under other laws,
26 Objavljeno
finance
WTO: Sporazum o kmetijstvu
ob ugotavljanju, da bi morale biti sprejete obveze na podlagi programa preobrazbe na pravičen način med vsemi članicami ob upoštevanju problemov netrgovinske narave, vključno z varnostjo preskrbe s hrano in potrebo po varstvu okolja; ob upoštevanju sporazuma, da je posebno in drugačno obravnavanje držav v razvoju sestavni element pogajanj, in ob upoštevanju možnih negativnih vplivov uresničevanja programa preobrazbe na najmanj razvite države in države v razvoju, ki so neto uvoznice hrane,
Noting that commitments under the reform programme should be made in an equitable way among all Members, having regard to non-trade concerns, including food security and the need to protect the environment; having regard to the agreement that special and differential treatment for developing countries is an integral element of the negotiations, and taking into account the possible negative effects of the implementation of the reform programme on least-developed and net food-importing developing countries;
27 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2010-11
ob ugotavljanju, da številne države članice Gospodarske komisije Združenih narodov za Evropo, Evropske skupnosti in pogodbenice Severnoameriškega sporazuma o prosti trgovini (NAFTA) ukrepajo, da bi zbirale podatke o izpustih in prenosih onesnaževal iz različnih virov in da bi jih dale na razpolago javnosti, ter zlasti ob priznavanju dolgoletnih in dragocenih izkušenj v nekaterih državah,
Noting that many member States of the United Nations Economic Commission for Europe, the European Community and the Parties to the North American Free Trade Agreement are acting to collect data on pollutant releases and transfers from various sources and to make these data publicly accessible, and recognizing especially in this area the long and valuable experience in certain countries,
28 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-100
ob ugotavljanju, da dejavnosti vojaških sil držav urejajo pravila mednarodnega prava, ki niso vključena v to konvencijo, ter da izključitev posameznih dejanj iz te konvencije ne upravičuje nezakonitih dejanj ali preprečuje pregona po drugih zakonih ali da ta dejanja zaradi take izključitve tudi sicer ne postanejo zakonita,
Noting that the activities of military forces of States are governed by rules of international law outside of the framework of this Convention and that the exclusion of certain actions from the coverage of this Convention does not condone or make lawful otherwise unlawful acts, or preclude prosecution under other laws,
29 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-113
ob upoštevanju, da sporazum EGP ureja odnose glede ugotavljanja skladnosti med državami EGP EFTA,
bearing in mind that the relations with regard to conformity assessment between the EEA EFTA States are governed by the EEA Agreement,
30 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2003-2
ob nadaljnjem ugotavljanju, da veljavne večstranske pravne določbe ne obravnavajo dovolj teh napadov,
Noting further that existing multilateral legal provisions do not adequately address these attacks,
31 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-100
ob nadaljnjem ugotavljanju, da obstoječe večstranske pravne določbe teh napadov ne obravnavajo ustrezno,
Noting also that existing multilateral legal provisions do not adequately address those attacks,
32 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-82
(a) vse spremembe inventarja na način, ki ob vsakem času dovoljuje ugotavljanje knjigovodskega inventarja;
(a) all inventory changes, so as to permit a determination of the book inventory at any time;
33 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
OB PRIZADEVANJU, da bi se zlasti odzvali na probleme, obravnavane v poglavju 17 programskega območja C Agende 21, ki jo je sprejela Konferenca ZN o okolju in razvoju, in sicer, da je upravljanje ribištva na odprtem morju na veliko območjih nezadostno in da nekatere vire pretirano izkoriščajo; ob ugotavljanju težav neurejenega ribištva, prekomernega izkoriščanja, prevelikih flot, registracije plovil v drugi državi, da bi se izognili nadzoru, ne dovolj selektivnega orodja, nezanesljivih zbirk podatkov in nezadostnega sodelovanja med državami,
SEEKING to address in particular the problems identified in Chapter 17, programme area C, of Agenda 21 adopted by the United Nations Conference on Environment and Development, namely, that the management of high seas fisheries is inadequate in many areas and that some resources are over-utilised; noting that there are problems of unregulated fishing, over-capitalisation, excessive fleet size, vessel reflagging to escape controls, insufficiently selective gear, unreliable databases and lack of sufficient cooperation between States,
34 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2004-1
OB UPOŠTEVANJU Protokola k Evropskemu sporazumu o ugotavljanju skladnosti in sprejemljivosti industrijskih izdelkov in zlasti ciljev, navedenih v njegovem 12. členu,
HAVING REGARD to the Protocol to the Europe Agreement on Conformity Assessment and Acceptance of Industrial Products and in particular to the aims set out in Article 12 thereof,
35 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2010-109
ob zavedanju, da je mednarodno sodelovanje pomembno pri omogočanju pravilnega ugotavljanja davčnih obveznosti in pomoči davkoplačevalcem pri zagotavljanju njihovih pravic,
Recognising that international co-operation can play an important part in facilitating the proper determination of tax liabilities and in helping the taxpayer to secure his rights;
36 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 40
(1) Pri ugotavljanju prihodkov se upoštevajo obračunane obresti na dana posojila od povezanih oseb, vendar najmanj do višine zadnje objavljene, ob času odobritve posojila znane priznane obrestne mere.
(1) In establishing the receipts, account shall be taken of the interest on the loans extended charged on the affiliated persons, however no less than the level of the most recently published, at the time of granting the loan known and recognised interest rate.
37 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 40
(2) Pri ugotavljanju odhodkov se upoštevajo obračunane obresti na prejeta posojila od povezanih oseb, vendar največ do višine zadnje objavljene, ob času odobritve posojila znane priznane obrestne mere.
(2) In establishing the expenditures, account shall be taken of the interest on the loans raised charged by the affiliated persons, however not exceeding the level of the most recently published, at the time of granting the loan known and recognised interest rate.
38 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 40
(2) Pri ugotavljanju odhodkov se upoštevajo obračunane obresti na prejeta posojila od povezanih oseb, vendar največ do višine zadnje objavljene, ob času odobritve posojila znane priznane obrestne mere.
(2) In establishing the expenditures, account shall be taken of the interest on the loans raised charged by the affiliated persons, however not exceeding the level of the most recently published, known and recognised interest rate at the time of granting the loan.
39 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 2004-32
Ob graditvi ali večji spremembi takih objektov bi se lahko pri ugotavljanju najboljših razpoložljivih tehnik poleg preventivnih ukrepov iz oddelka A V. dela upoštevali še ti ukrepi za zmanjšanje izpustov:
In cases where such facilities will be constructed or significantly modified, in addition to the prevention measures outlined in section A of Part V the following reduction measures could also be considered in determining best available techniques:
40 Objavljeno
finance
WTO: Subvencije-Izravnalni ukrepi
4.5 Ob njegovi ustanovitvi sme ugotovitveni svet zahtevati pomoč Stalne skupine izvedencev (Permanent Group of Experts, v nadaljnjem besedilu PGE)(7) pri ugotavljanju, ali je določen sporen ukrep po naravi prepovedana subvencija.
4.5 Upon its establishment, the panel may request the assistance of the Permanent Group of Experts[78] (referred to in this Agreement as the "PGE") with regard to whether the measure in question is a prohibited subsidy.
41 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2009-24
Cilji tega poglavja so olajševanje trgovine s proizvodi med pogodbenicama ob krepitvi njunih zmožnosti za odkrivanje, preprečevanje in odpravljanje ovir pri trgovanju zaradi tehničnih predpisov, standardov in postopkov za ugotavljanje skladnosti, ki jih uporablja ena ali druga pogodbenica ob ohranjanju zmožnosti pogodbenic za varovanje rastlin, živali in javnega zdravja.
The objectives of this Chapter are to facilitate the trade in goods between the Parties, and to increase their ability to identify, prevent and eliminate unnecessary barriers to trade caused by technical regulations, standards and conformity assessment procedures applied by either Party, while preserving the Parties' ability to protect public health, animals and plants.
42 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
Ob standardnih citogenetičnih metodah se pri ugotavljanju bolezni in spremljanju minimalnega preostalega klona levkemičnih celic po zdravljenju uporabljajo tudi zelo občutljive in specifične molekularno genetične metode kot sta hibridizacija po Southernu in reverzno transkripcijska verižna reakcija polimerizacije.
The standard cytogenetic and also sensitive and specific molecular methods like Southern blotting and resverse transcriptase - polymerase chain reaction (RT-PCR) can be used in the diagnosis and followup of the minimal residual disease in the CML patients.
43 Objavljeno
finance
WTO: Izvajanje sedmega člena
Za kakršnokoli prodajo v državi uvoza, kot je opisana v prvem odstavku zgoraj, osebi, ki neposredno ali posredno dobavlja blago brezplačno ali ob znižani ceni za uporabo v proizvodnji in za prodajo za izvoz uvoženega blaga, se pri ugotavljanju cene za enoto za namene 5. člena ne upošteva noben element, ki je določen v prvem (b) odstavku 8.člena
Any sale in the importing country, as described in paragraph 1 above, to a person who supplies directly or indirectly free of charge or at reduced cost for use in connection with the production and sale for export of the imported goods any of the elements specified in paragraph 1(b) of Article 8, should not be taken into account in establishing the unit price for the purposes of Article 5.
44 Končna redakcija
DRUGO
OB UGOTAVLJANJU, da so se strukturni skladi Skupnosti med letoma 1987 in 1993 realno podvojili, kar povzroča velike transferje, zlasti glede na BNP manj uspešnih držav članic;
NOTING that the Community's Structural Funds are being doubled in real terms between 1987 and 1993, implying large transfers, especially as a proportion of GDP of the less prosperous Member States;
45 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Za uradnike, zaposlene pred 1. majem 2004, ki na dan 1. maja 2004 ne dobivajo pokojnine, se način izračuna iz prejšnjih odstavkov uporabi ob ugotavljanju pokojninskih pravic za:
For officials recruited before 1 May 2004 not receiving a pension as at 1 May 2004, the method of calculation of the preceding paragraphs shall apply at the time when pension rights are determined:
46 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002D0106
Pri nekaterih prašičih s kronično obliko klasične prašičje kuge je ugotavljanje protiteles možno le nekaj dni ob koncu prvega meseca po okužbi.
In some pigs with chronic form of classical swine fever, antibodies might be detectable for a few days at the end of the first month post-infection.
47 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002D0106
Najmanjše število pregledanih prašičev v teh podenotah mora omogočati ugotavljanje povišane telesne temperature ob 10 % razširjenosti s 95 % zanesljivostjo.
The minimum number of pigs to be checked must allow for the detection of fever if it occurs at a prevalence of 10 % with 95 % confidence in these sub-units.
48 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002D0106
Najmanjše število prašičev za preiskavo v zadevnih podenotah mora omogočati ugotavljanje povišane telesne temperature ob 20 % razširjenosti s 95 % zanesljivostjo.
The minimum number of the pigs to be checked must allow for the detection of fever if it occurs at a prevalence of 20 % with 95 % confidence in the sub-units in question.
49 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002D0106
določa minimalne zahteve glede biološke varnosti in standarde kakovosti, ki jih morajo upoštevati laboratoriji za ugotavljanje klasične prašičje kuge in ob prevozu vzorcev;
establishes minimum bio-safety requirements and quality standards to be observed by the classical swine fever diagnostic laboratories and for transport of samples;
50 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
se med različnimi fazami postopka ugotavljanja usposobljenosti, postopka oddaje naročila ali natečaja omogoči dostop do predloženih podatkov ali dela le-teh izključno ob hkratnem ukrepanju pooblaščenih oseb;
during the various stages of the qualification procedure, the contract award procedure or contest, access to all data submitted, or to part thereof, must be possible only through simultaneous action by authorised persons;
Prevodi: sl > en
1–50/140
ob ugotavljanju