Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/78
obdobje prvotne preiskave
1 Končna redakcija
CELEX: 32004R0236
Povišanje cen v Skupnosti se je ocenilo s primerjanjem, ob enakih dobavnih pogojih, povprečne cene iz uvodne izjave 13 z vključenimi dajatvami iz obdobja nove preiskave s ceno iz obdobja prvotne preiskave plus dajatve.
The movement of prices in the Community was assessed by comparing, for the same delivery conditions, the average price, including duties, referred to in recital 13, of the new IP with that determined in the original IP, plus the duties.
2 Končna redakcija
CELEX: 32004R0823
Preiskava je potrdila, da zadevno podjetje zadevnega izdelka ni izvažalo med prvotno preiskavo in da je v Skupnost začelo izvažati po tem obdobju.
The investigation confirmed that the company concerned had not exported the product concerned during the original period of investigation and that it had begun exporting to the Community only after this period.
3 Končna redakcija
CELEX: 32004R0823
Izjavilo je tudi, da zadevnega izdelka v Skupnost ni izvažalo v prvotnem obdobju preiskave (tj. od 1. oktobra 1998 do 30. septembra 1999), temveč šele pozneje.
Furthermore, it claimed that it had not exported the product concerned during the original period of investigation (i.e. from 1 October 1998 to 30 September 1999), but had exported the product concerned to the Community since then.
4 Končna redakcija
CELEX: 32004R0822
Sedanja preiskava je pokazala, da od konca obdobja prvotne preiskave ni bilo sprememb, zaradi katerih ugotovitev, da so navedene sheme še vedno izravnalne, ne bi bila več veljavna.
The current investigation revealed that, since the end of the original period of investigation, no change occurred that would alter the conclusions that the above schemes are still countervailable.
5 Končna redakcija
CELEX: 32004R0822
Kot zadnje je preučila še, ali so novi izvozniki uporabili subvencijske sheme, ki so bile uvedene po koncu prvotnega obdobja preiskave, ali pa so po tem času prejeli ad hoc subvencije.
It was finally examined whether the new exporters had made use of any subsidy schemes that were established after the end of the original investigation period, or had received ad hoc subsidies after this date.
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0236
Tako so bile pridobljene izčrpne informacije o cenah anilina v obdobju ponovne preiskave iz istega vira, kakršen je bil uporabljen za določitev normalne vrednosti v času prvotne preiskave, tj. od sodelujoče družbe v analogni državi, namreč Indiji.
To this end, exhaustive information on aniline prices during the new IP was obtained from the same source that had been used in order to determine the normal value in the original investigation, i.e. a cooperating company in the analogue country, namely India.
7 Končna redakcija
CELEX: 32004R0236
Za ugotovitev, ali so se cene v Skupnosti zadovoljivo povišale, so se primerjale ravni cen, zaračunanih v obdobju ponovne preiskave, in cen, kakršne so se zaračunavale v obdobju prvotne preiskave, ki je zajemala obdobje od 1. julija 2000 do 30. junija 2001.
In establishing whether the prices in the Community had moved sufficiently, the price levels charged during the new IP were compared to those charged during the original investigation period (original IP) which had covered the period from 1 July 2000 to 30 June 2001.
8 Končna redakcija
CELEX: 32004R0461
Zadnji stavek člena 12(2) se nadomesti z naslednjim: "Kadar se šteje, da so izpolnjeni pogoji iz člena 12(1) zaradi padca izvoznih cen, ki se je zgodil po prvotnem obdobju preiskave in pred uvedbo ukrepov ali po njej, se lahko ponovno izračunajo stopnje dampinga zaradi upoštevanja takih nižjih izvoznih cen.";
Article 12(2), last sentence, shall be replaced by the following:"Where it is considered that the conditions of Article 12(1) are met due to a fall in export prices which has occurred after the original investigation period and prior to or following the imposition of measures, dumping margins may be recalculated to take account of such lower export prices.";
9 Končna redakcija
CELEX: 32004R0436
V obdobju prvotne preiskave industrija Skupnosti ni ugotavljala (niti ni navedla), da bi naletela na probleme pri zagotavljanju kapitala, potrebnega za svojo dejavnost, vendar je jasno, da znatno poslabšanje finančnega položaja industrije Skupnosti (glej zlasti donosnost, denarni tok in donos naložb) lahko neugodno vpliva na zmožnost zagotavljanja kapitala v bližnji prihodnosti.
During the original investigation there was no claim from the CI (nor any indication), that it encountered problems to raise the capital needed for its activity. However, it is clear that the significant deterioration in the financial situation of the CI (see in particular profitability, cash flow and ROI), may negatively affect the ability to raise capital in the near future.
10 Končna redakcija
CELEX: 32004R0461
Kadar industrija Skupnosti ali katera koli druga zainteresirana stranka predloži, običajno v obdobju dveh let od začetka veljavnosti ukrepov, zadostne dokaze, da so se izvozne cene po obdobju prvotne preiskave in pred ali po uvedbi ukrepov znižale ali da ni bilo gibanja ali zadostnega gibanja cen pri nadaljnji prodaji ali vseh nadaljnjih prodajnih cen uvoženega izdelka v Skupnost, se lahko po posvetovanju ponovno odpre preiskava, da se preveri, ali ima ukrep učinek na zgoraj navedene cene.
Where the Community industry or any other interested party submit, normally within two years from the entry into force of the measures, sufficient information showing that, after the original investigation period and prior to or following the imposition of measures, export prices have decreased or that there has been no movement, or insufficient movement in the resale prices or subsequent selling prices of the imported product in the Community, the investigation may, after consultation, be reopened to examine whether the measure has had effects on the abovementioned prices.
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R0461
Kadar so uvedene izravnalne dajatve nižje od ugotovljenega zneska subvencij, proti katerim se lahko uvedejo izravnalni ukrepi, se lahko uvede vmesni pregled, če proizvajalci Skupnosti ali katera koli druga zainteresirana stranka predloži, običajno v roku dveh let od začetka veljavnosti ukrepov, zadostne dokaze, da so se izvozne cene po obdobju prvotne preiskave in pred ali po uvedbi ukrepov, zmanjšale ali da ni bilo gibanja cen ali zadostnega gibanja cen pri nadaljnji prodaji uvoženega izdelka v Skupnost.
Where the countervailing duties imposed are less than the amount of countervailable subsidies found, an interim review may be initiated if the Community producers or any other interested party submit, normally within two years from the entry into force of the measures, sufficient evidence that, after the original investigation period and prior to or following the imposition of measures, export prices have decreased or that there has been no movement, or insufficient movement of resale prices of the imported product in the Community.
12 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R2042
Prvotna preiskava je vključevala obdobje od 1. julija 1991 do 31. decembra 1992.
The original investigation covered the period from 1 July 1991 to 31 December 1992.
13 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31999R1334
Obseg uvoza med OP je blizu ravni iz obdobja prejšnje preiskave v prvotni preiskavi (120.000 t).
The volume imported during the IP is near the level of the previous investigation period in the original investigation (120000 t).
14 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R0164
Kot v prvotni preiskavi se je skupna vrednost subvencije pripisala skupnemu izvozu v obdobju preiskave.
As in the original investigation, the total value of the subsidy has been allocated over total exports in the investigation period.
15 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R2034
nadalje trdi, da je z izvozom zadevnega izdelka v Skupnost začel po končanem obdobju prvotne preiskave.
The applicant further alleges that it has begun exporting the product concerned to the Community after the end of the original investigation period.
16 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R1292
Vlagatelj nadalje trdi, da je pričel izvažati zadevni izdelek v Skupnost po končanem prvotnem obdobju preiskave.
The applicant further alleges that they have begun exporting the product concerned to the Community after the end of the original investigation period.
17 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R0151
V obdobju prvotne preiskave je delež izvoza ruske GOES na trg Skupnost znašal 7,4 % porabe Skupnosti, v obdobju sedanje preiskave pa je delež izvoza ruske GOES na trg Skupnosti znašal 2,2 %.
During the original IP, the share of Russian GOES exports on the Community market amounted to 7,4 % of the Community consumption, while the market share of Russian imports of GOES in the Community during the present IP was 2,2 %.
18 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R0496
Preiskava je potrdila, da zadevna družba v prvotnem obdobju preiskave ni izvažalo zadevnega izdelka in da ga je začela v Skupnost izvažati po tem obdobju.
The investigation confirmed that the company concerned had not exported the product concerned during the original period of investigation and that it had begun exporting to the Community after this period.
19 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001R1824
Zadevni uvoz je predstavljal znaten tržni delež v obdobju prvotne preiskave in je zajemal približno 11 % celotne porabe v Skupnosti.
The market share represented by the imports concerned was significant at the time of the original investigation, when it represented around 11 % of the total Community consumption.
20 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R0311
Za enega od teh dveh proizvajalcev je izvoz v Skupnost predstavljal zelo velik delež njegove skupne prodaje v obdobju prvotne preiskave.
For one of these two producers, exports to the Community represented a very substantial proportion of its total sales during the original investigation.
21 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R0964
Pripomniti velja, da je imela industrija Skupnosti v obravnavanem obdobju prvotne preiskave (od julija do decembra 1993) izgubo okrog -7odstotkov prometa.
It should be noted that the Community industry was in a loss making situation of around - 7 % on turnover during the investigation period of the original investigation (July to December 1993).
22 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R0164
Trdili sta tudi, da zadevnega izdelka v Skupnost nista izvažali v prvotnem obdobju preiskave (od 1. aprila 1997 do 31. marca 1998), temveč šele pozneje.
Furthermore, they claimed that they had not exported the product concerned during the original period of investigation (1 April 1997 to 31 March 1998), but had exported the product concerned to the Community since then.
23 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R1799
Med prvotnim obdobjem preiskave pa se je, nasprotno, na trg Skupnosti po nizkih dampinških cenah uvozilo več kot 32.000 ton RPV s poreklom iz Belorusije.
This contrasts with the situation during the investigation period of the original case, when over 32 000 tonnes of low-priced dumped imported PSF originating in Belarus entered the Community market.
24 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R2289
Trdil je tudi, da zadevnega izdelka v Skupnost ni izvažal v prvotnem obdobju preiskave (od 1. aprila 1997 do 31. marca 1998), pač pa je izvažal zadevni izdelek v Skupnost po tem obdobju.
Furthermore, it claimed that it had not exported the product concerned during the original period of investigation (1 April 1997 to 31 March 1998), but had exported the product concerned to the Community after that period.
25 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R0151
Enotna državna tehtana povprečna stopnja dampinga je presegla 80 % in je bila torej celo malce višja od stopnje dampinga, ugotovljene v obdobju prvotne preiskave.
The single countrywide weighted average dumping margin exceeded 80 % and was thus even slightly higher than the dumping margin found during the original investigation.
26 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R0164
Preiskava je potrdila, da Sindia Steels Limited zadevnega izdelka ni izvažal v Skupnost v času prvotne preiskave in da je v Skupnost začel izvažati po tem obdobju.
The investigation confirmed that Sindia Steels Limited had not exported the product concerned during the original period of investigation and that they had begun exporting to the Community after this period.
27 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R0496
Trdila je tudi, da v prvotnem obdobju preiskave (od 1. oktobra 1998 do 30. septembra 1999) ni izvažala zadevnega izdelka, je pa od takrat naprej izvažala zadevni izdelek v Skupnost
Furthermore, it claimed that it had not exported the product concerned during the original period of investigation (1 October 1998 to 30 September 1999), but had exported the product concerned to the Community since then.
28 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R0164
Sindia Steels Limited ni uporabil sheme ''Passbook'', ki je bila 1. aprila 1997, to je v prvotnem obdobju preiskave, ukinjena in nadomeščena s shemo "Duty Entitlement Passbook" (DEPB).
Sindia Steels Limited had not availed itself of the Passbook Scheme which, on 1 April 1997, i.e. during the original investigation period, was abolished and replaced by its successor, the Duty Entitlement Passbook Scheme (DEPB).
29 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R0164
Ugotovljeno je bilo, da Sindia Steels Limited ni uporabil novih subvencijskih shem, ki so bile uvedene po koncu prvotnega obdobja preiskave, niti ni po tem času prejel ad hoc subvencij.
It was established that Sindia Steels Limited had neither made use of new subsidy schemes which were established after the end of the original investigation period, nor had it received any ad hoc subsidies after this date.
30 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R0312
(27) Uvoz iz Japonske in Ljudske republike Kitajske je v obdobju, ki ga zajema prvotna preiskava, znašal približno 130 milijonov enot in je skupno pokrival 30 % dejanske potrošnje Skupnosti.
Imports from Japan and the People` s Republic of China during the period covered by the original investigation amounted to around 130 million units and collectively accounted for around 30 % of the apparent Community consumption.
31 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R2042
Tako je bilo po temeljitem razmisleku ugotovljeno, da je sedanji obseg uvoza sistemov televizijskih kamer po poreklu iz Japonske majhen v primerjavi z obsegom uvoza med obdobjem prvotne preiskave.
On balance, it was therefore considered prudent to conclude that the current import volumes of TCS originating in Japan were low when compared with import volumes during the original investigation period.
32 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R0164
Kot zadnje je proučila še, ali so proizvajalci - izvozniki uporabili subvencijske sheme, ki so bile uvedene po koncu prvotnega obdobja preiskave, ali če so po tem času prejeli ad hoc subvencije.
It was finally examined whether the exporting producers had made use of any subsidy schemes which were established after the end of the original investigation period, or had received ad hoc subsidies after this date.
33 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R0311
Uporaba normalne vrednosti, ugotovljene v prvotni preiskavi, bi bila neprimerna, ker so se cene in stroški izdelave zadevnega izdelka v tem obdobju na vseh znanih mednarodnih trgih bistveno znižali.
The use of the normal value established in the original investigation would be inappropriate, because prices and costs for the manufacturing of the product concerned have decreased significantly over the period on all known international markets.
34 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31999R1335
Poleg tega je podjetje trdilo, da zadevnega proizvoda ni izvažalo v Skupnost med prvotnim obdobjem preiskave (od 1. marca 1994 do 28. februarja 1995), temveč da je zadevni proizvod izvažalo v Skupnost pozneje.
Furthermore, the company claimed that it had not exported the product concerned to the Community during the original period of investigation (1 March 1994 to 28 February 1995) but that it had exported the product concerned to the Community subsequently.
35 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R0311
Ugotovljeno je bilo, da je v obdobju analize industrija Skupnosti ves čas beležila poslovne izide (izgube), ki so bili precej pod stopnjo dobička, ki se je v prvotni preiskavi štela za primerno za industrijo Skupnosti.
It was found that throughout the analysis period, the Community industry had recorded financial results (i.e. losses) which were well below the profit rate deemed appropriate for the Community industry in the original investigation.
36 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002D0818
(14) Novembra 2001 je CESA od Komisije zahtevala, da preveri, ali je industrija Skupnosti tudi v obdobju 13 mesecev po koncu prvotnega obdobja preiskave (to je od 1. decembra 2000 do 31. decembra 2001) utrpela škodljive učinke.
(14) In November 2001, CESA requested the Commission to examine whether adverse effects had been suffered by the Community industry during the period covering the 13 months following the end of the original investigation period (i.e. 1 December 2000 to 31 December 2001).
37 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001R1824
Glede vpliva obsega dejanske stopnje dampinga, ugotovljene v obdobju preiskave, na položaj industrije Skupnosti, je treba poudariti, da je stopnja, ugotovljena za Kitajsko, znatno višja od stopnje, ugotovljene v prvotni preiskavi.
As concerns the impact on the situation of the Community industry of the magnitude of the actual margin of dumping found during the investigation period, it should be noted that the margin found for China is significantly higher than that found in the original investigation.
38 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R1292
Vlagatelj trdi, da v obdobju preiskave, to je od 1. oktobra 1998 do 30. septembra 1999 (prvotno obdobje preiskave), na katerem so temeljili protidampinški ukrepi, ni izvažal zadevnega izdelka v Skupnost, in da ni povezan z nobenim proizvajalcem - izvoznikom izdelka, za katere veljajo zgoraj navedeni protidampinški ukrepi.
The applicant alleges that it did not export the product concerned to the Community during the period of investigation on which the anti-dumping measures were based, i.e. the period from 1 October 1998 to 30 September 1999 (the original investigation period) and that it is not related to any of the exporting producers of the product which are subject to the abovementioned anti-dumping measures.
39 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R2034
Vlagatelj trdi, da med obdobjem preiskave, to je od 1. septembra 1998 do 31. avgusta 1999 (prvotno obdobje preiskave), na katerem so temeljili protidampinški ukrepi, ni izvažal zadevnega izdelka v Skupnost, in da ni povezan z nobenim proizvajalcem izvoznikom zadevnega izdelka, za katerega veljajo zgoraj navedeni protidampinški ukrepi.
The applicant alleges that it did not export the product concerned to the Community during the period of investigation on which the anti-dumping measures were based, i.e. the period from 1 September 1998 to 31 August 1999 (the original investigation period), and that it is not related to any of the exporting producers of the product concerned which are subject to the abovementioned anti-dumping measures.
40 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R0151
V obdobju prvotne preiskave zgornji proizvajalec izvoznik ni bil povezan z nobenim od uvoznikov v Skupnosti ali v tretjih državah in so bile zato izvozne cene prvotno določene na osnovi dejansko plačanih ali plačljivih cen v skladu s členom 2(8) osnovne uredbe.
During the original investigation, the above exporting producer was not related to any importer in the Community or in third countries and therefore, the determination of the export price was originally based on prices actually paid or payable in accordance with Article 2(8) of the basic Regulation.
41 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R0151
Upoštevaje, da je bilo pri prvotni preiskavi ugotovljeno, da je med letom 1990 in koncem obdobja preiskave (konec aprila 1994) industrija Skupnosti utrpela znatno škodo, ki jo je v glavnem sestavljalo zmanjšanje prodaje in s tem izguba tržnega deleža ter padec cen.
It is recalled that in the original investigation, it was found that between 1990 and the end of the investigation period (end of April 1994), the Community industry suffered material injury which consisted mainly of a decline in sales with a resulting loss of market share as well as price depression.
42 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32004R0461
Zadnji stavek člena 12(2) se nadomesti z: "Kadar se šteje, da so izpolnjeni pogoji iz člena 12(1) zaradi padca izvoznih cen, ki se je zgodil po prvotnem obdobju preiskave in pred uvedbo ukrepov ali po njej, se lahko ponovno izračunajo stopnje dampinga zaradi upoštevanja takih nižjih izvoznih cen.";
Article 12(2), last sentence, shall be replaced by the following:"Where it is considered that the conditions of Article 12(1) are met due to a fall in export prices which has occurred after the original investigation period and prior to or following the imposition of measures, dumping margins may be recalculated to take account of such lower export prices.";
43 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R0164
Za določitev tega obdobja se je uporabilo (na podlagi obsega proizvodnje zadevnega izdelka) tehtano povprečje amortizacijskih dob za investicijsko blago, ki so ga indijski proizvajalci v prvotnem obdobju preiskave v okviru EPCGS dejansko uvozili, pri čemer je bila dobljena normalna amortizacijska doba 15,5 let.
This period has been established by using the weighted average (on the basis of production volume of the products concerned) of depreciation periods for capital goods actually imported under the EPCGS by Indian producers during the original investigation period, resulting in a normal depreciation period of 15,5 years.
44 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R1524
Analiza vsake kategorije posebej je pokazala, da so se cene v kategorijah A in C (ki sta v prvotni preiskavi pomenili večino uvoza koles iz Kitajske) skupno povišale za 13 % v obravnavanem obdobju, čeprav vzorec povišanja ni bil enak pri obeh kategorijah; cene za kategorijo C so se med letoma 1995 in 1997 tako povišale do 20 %.
It emerged from the category-by-category analysis that prices in categories A and C (which accounted for most Chinese bicycle imports in the original investigation) increased overall by 13 % during the period considered, although the pattern of the increase was not the same for both types; for instance, prices for category C increased by up to 20% between 1995 and 1997.
45 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R0164
Korist za izvoznika se je - ob uporabi iste metodologije izračuna kot v prvotni preiskavi - izračunala na podlagi višine neplačane carinske dajatve za uvoz investicijskega blaga, pri čemer se je višina subvencije porazdelila čez obdobje, ki ustreza normalni amortizaciji takega investicijskega blaga v industriji zadevnega izdelka.
Using the same calculation methodology as in the original investigation, the benefit to the exporter has been calculated on the basis of the amount of unpaid customs duty due on imported capital goods by spreading this amount across a period which reflects the normal depreciation of such capital goods in the industry of the product concerned.
46 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R0360
Na podlagi informacij, ki jih je predložil en nepovezan uvoznik, ki je v letu 1995 opravil 13 %, v letu 1996 pa 11 % celotnega uvoza iz Ljudske republike Kitajske v Skupnost, se zdi, da je bilo povišanje cen, ugotovljeno pri približno polovici količine uvoza, v primerjavi z obdobjem prvotne preiskave, kot je razvidno iz spodaj navedenega, umetno.
On the basis of information provided by one unrelated importer representing 13 % and 11 % of the total imports from the People's Republic of China Into the Community in 1995 and 1996, respectively, the price increase found for around half of the volumes imported by comparison to the original investigation period, appeared to be artificial, as shown by the following.
47 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R2042
Preostale tri družbe, ki so se priglasile v prvotni preiskavi, so odklonile vsakršno sodelovaje, čeprav je splošno znano, da imajo svoje sedeže, glavne proizvodne ter raziskovalne in razvojne objekte na Japonskem in da sta vsaj dva od njih med obdobjem preiskave Skupnosti prodala sisteme televizijskih kamer s svojo blagovno znamko v velikih količinah.
The remaining three companies which had made themselves known in the original investigation refused to provide any cooperation although it is widely known that they have their head offices, main production and R&D facilities in Japan and that, for at least two of them, TCS with their brand name have been sold in the Community during the IP in substantial quantities.
48 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R0151
V zvezi z učinkom, ki ga je na industrijo Skupnosti imela višina dejanske stopnje dampinga, ugotovljene v obdobju preiskave, je treba omeniti, da je bila stopnja, ugotovljena za Rusijo, višja od tiste, ugotovljene pri prvotni preiskavi (glej uvodno izjavo 37). Položaj industrije Skupnosti se je nekoliko izboljšal po uvedbi ukrepov, vendar si še ni popolnoma opomogla.
As concerns the impact on the situation of the Community industry of the magnitude of the actual margin of dumping found during the IP, it should be noted that the margin found for Russia is higher than that found in the original IP (see recital 37). The situation of the Community industry improved to a certain extent after the imposition of measures, but it has not completely recovered.
49 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32004R0461
Kadar industrija Skupnosti ali katera koli druga zainteresirana stranka predloži, običajno v obdobju dveh let od uveljavitve ukrepov, zadostne dokaze, da so se izvozne cene po obdobju prvotne preiskave in pred ali po uvedbi ukrepov znižale ali da ni bilo gibanja ali zadostnega gibanja cen pri nadaljnji prodaji ali vseh nadaljnjih prodajnih cen uvoženega izdelka v Skupnost, se lahko po posvetovanju ponovno odpre preiskava, da se preveri, ali ima ukrep učinek na zgoraj navedene cene.
Where the Community industry or any other interested party submit, normally within two years from the entry into force of the measures, sufficient information showing that, after the original investigation period and prior to or following the imposition of measures, export prices have decreased or that there has been no movement, or insufficient movement in the resale prices or subsequent selling prices of the imported product in the Community, the investigation may, after consultation, be reopened to examine whether the measure has had effects on the abovementioned prices.
50 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R0151
Kot v obdobju preiskave ruski proizvajalci tudi zdaj še vedno prodajajo GOES na trgu Skupnosti po cenah, ki so občutno nižje od cen proizvajalcev Skupnosti, pri čemer je verjetno, da bi tako cenovno obnašanje, skupaj s sposobnostjo ruskih proizvajalcev za povečanje obsega prodaje, povzročilo padec cen na trgu Skupnosti, kot je bil ugotovljen pri prvotni preiskavi, če bi se dovolilo, da ukrepom izteče veljavnost.
As in the IP, the Russian producers are still selling GOES on the Community market at prices substantially below those of the Community producers, such a price behaviour combined with their capacity to sell increased quantities would likely result in price depression on the Community market, as found in the original investigation, if the measures in force were allowed to lapse.
Prevodi: sl > en
1–50/78
obdobje prvotne preiskave