Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/58
območje boja
1 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-48
potrjujejo, da je ljudem na prizadetih ali ogroženih območjih namenjena osrednja skrb v boju proti dezertifikaciji in za ublažitev posledic suše,
Affirming that human beings in affected or threatened areas are at the centre of concerns to combat desertification and mitigate the effects of drought,
2 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2003-26
v prepričanju, da je sodelovanje na obmejnih območjih bistvenega pomena za zagotavljanje javnega reda, še posebej za uspešen boj proti nedovoljenim migracijskim tokovom;
Confident that cooperation in the border regions is paramount for ensuring public order and, above all, for effectively combating illegal migration flows;
3 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-48
c) spodbujati postopke in dejavnosti, povezane z bojem proti dezertifikaciji in/ali ublažitvijo posledic suše na aridnih, semiaridnih in suhih subhumidnih območjih Afrike.
(c) promote processes and activities relating to combating desertification and/or mitigating the effects of drought within the arid, semi-arid and dry sub-humid areas of Africa.
4 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-48
b) ` boj proti dezertifikaciji` zajema dejavnosti, ki so sestavni del celostnega razvoja zemljišč na aridnih, semiaridnih in suhih subhumidnih območjih za trajnostni razvoj, katerih cilj je:
(b) ` combating desertification` includes activities which are part of the integrated development of land in arid, semi-arid and dry sub-humid areas for sustainable development which are aimed at:
5 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-48
priznavajo, da imajo vlade držav odločilno vlogo v boju proti dezertifikaciji in za ublažitev posledic suše in da je napredek v tem pogledu odvisen od lokalnega izvajanja programov ukrepov na prizadetih območjih,
Recognizing that national Governments play a critical role in combating desertification and mitigating the effects of drought and that progress in that respect depends on local implementation of action programmes in affected areas,
6 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-48
Ta priloga se uporablja za Afriko v zvezi z vsako pogodbenico in v skladu s konvencijo, zlasti njenim 7. členom, za boj proti dezertifikaciji in/ali ublažitev posledic suše na njenih aridnih, semiaridnih in suhih subhumidnih območjih.
This Annex applies to Africa, in relation to each Party and in conformity with the Convention, in particular its article 7, for the purpose of combating desertification and/or mitigating the effects of drought in its arid, semi-arid and dry sub-humid areas.
7 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-2
Pogodbenice posamično ali z dvostranskim ali večstranskim sodelovanjem razvijajo, spremljajo in nadzirajo območja Sredozemskega morja za preprečevanje, odkrivanje in boj proti onesnaževanju ter zagotavljanje skladnosti z ustreznimi mednarodnimi predpisi.
The Parties shall develop and apply, either individually or through bilateral or multilateral cooperation, monitoring activities covering the Mediterranean Sea Area in order to prevent, detect and combat pollution, and to ensure compliance with the applicable international regulations.
8 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2002-94
Brez vpliva na določbe 3. člena je prepovedano uporabljati orožje, za katero se uporablja ta člen, v katerem koli velemestu, mestu, vasi ali na drugem območju, kjer je gostota prebivalcev podobna, in se boj med kopenskimi silami ne odvija niti ne grozi, razen če
Without prejudice to the provisions of Article 3, it is prohibited to use weapons to which this Article applies in any city, town, village or other area containing a similar concentration of civilians in which combat between ground forces is not taking place or does not appear to be imminent, unless either:
9 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-48
poudarjajo pomembno vlogo, ki jo imajo ženske na območjih, prizadetih zaradi dezertifikacije in/ali suše, zlasti na podeželju držav v razvoju, in pomembnost zagotavljanja sodelovanja tako moških kot žensk v celoti na vseh ravneh v programih za boj proti dezertifikaciji in ublažitev posledic suše,
Stressing the important role played by women in regions affected by desertification and/or drought, particularly in rural areas of developing countries, and the importance of ensuring the full participation of both men and women at all levels in programmes to combat desertification and mitigate the effects of drought,
10 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2006-33
2) izmenjavata informacije o terorističnih skupinah in članih skupin, ki načrtujejo, izvajajo ali so storili kazniva dejanja na državnem območju ene od pogodbenic in v škodo druge pogodbenice, ter informacije, ki so potrebne za boj proti terorizmu in kaznivim dejanjem, ki resno ogrožajo javno varnost;
2) shall exchange information on terrorist groups and the members of the groups planning, committing or having committed criminal acts in the territory of the state of one of the Parties and to the disadvantage of either Party, as well as information which is necessary for combating terrorism and crimes seriously threatening the public safety;
11 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-48
V skladu z 10. členom konvencije so v splošni strategiji državnih programov ukrepov poudarjeni celostni programi za lokalni razvoj na prizadetih območjih, ki temeljijo na mehanizmih soodločanja in na povezovanju strategij za izkoreninjenje revščine v prizadevanjih za boj proti dezertifikaciji in ublažitev posledic suše.
Consistent with article 10 of the Convention, the overall strategy of national action programmes shall emphasize integrated local development programmes for affected areas, based on participatory mechanisms and on integration of strategies for poverty eradication into efforts to combat desertification and mitigate the effects of drought.
12 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-48
V skladu z 10. členom konvencije so v splošni strategiji državnih programov ukrepov poudarjeni celostni programi za lokalni razvoj na prizadetih območjih, ki temeljijo na mehanizmih soodločanja in na vključevanju strategij za izkoreninjenje revščine v prizadevanju za boj proti dezertifikaciji in ublažitev posledic suše.
Consistent with article 10 of the Convention, the overall strategy of national action programmes shall emphasize integrated local development programmes for affected areas, based on participatory mechanisms and on the integration of strategies for poverty eradication into efforts to combat desertification and mitigate the effects of drought.
13 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-48
Ob upoštevanju razmer in zahtev, značilnih za vsako prizadeto državo pogodbenico, državni programi ukrepov med drugim vključujejo, kadar je ustrezno, ukrepe na nekaterih ali vseh naslednjih prednostnih področjih, če se nanašajo na boj proti dezertifikaciji in ublažitev posledic suše na prizadetih območjih in na njihovo prebivalstvo:
Taking into account the circumstances and requirements specific to each affected country Party, national action programmes include, as appropriate, inter alia, measures in some or all of the following priority fields as they relate to combating desertification and mitigating the effects of drought in affected areas and to their populations:
14 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-48
Cilj te konvencije je boj proti dezertifikaciji in ublažitev posledic suše v državah, ki doživljajo hudo sušo in/ali dezertifikacijo, zlasti v Afriki, z učinkovitim ukrepanjem na vseh ravneh, podprtim z dogovori o mednarodnem sodelovanju in partnerstvu, v okviru skupnega pristopa, usklajenega z Agendo 21, z namenom prispevati k doseganju trajnostnega razvoja na prizadetih območjih.
The objective of this Convention is to combat desertification and mitigate the effects of drought in countries experiencing serious drought and/or desertification, particularly in Africa, through effective action at all levels, supported by international cooperation and partnership arrangements, in the framework of an integrated approach which is consistent with Agenda 21, with a view to contributing to the achievement of sustainable development in affected areas.
15 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-48
Pogodbenice se zavežejo, da bodo, kot so se dogovorile in v skladu s svojo ustrezno notranjo zakonodajo in /ali usmeritvami, spodbujale, financirale prenos, nabavo, prilagoditev in razvoj okolju prijaznih, gospodarsko izvedljivih in družbeno sprejemljivih tehnologij, pomembnih v boju proti dezertifikaciji in/ali za ublažitev posledic suše, in/ali omogočale njihovo financiranje z namenom prispevati k doseganju trajnostnega razvoja na prizadetih območjih.
The Parties undertake, as mutually agreed and in accordance with their respective national legislation and/or policies, to promote, finance and/or facilitate the financing of the transfer, acquisition, adaptation and development of environmentally sound, economically viable and socially acceptable technologies relevant to combating desertification and/or mitigating the effects of drought, with a view to contributing to the achievement of sustainable development in affected areas.
16 Končna redakcija
CELEX: 41998D0059
Na sestanku 16. septembra 1998 je Izvršni odbor poudaril poseben pomen, ki ga ima svetovanje o dokumentih v boju proti nezakonitemu priseljevanju na območje schengenskih držav (SCG/Com-ex (98) decl. 3).
At its meeting on 16 September 1998, the Executive Committee underlined the special importance of document advice in combating illegal immigration into the Schengen area (SCH/Com-ex (98) decl 3).
17 Končna redakcija
DRUGO
ohranjati in razvijati Unijo kot območje svobode, varnosti in pravice, na katerem se prosto gibanje oseb zagotavlja v povezavi z ustreznimi ukrepi glede kontrole na zunanjih mejah, azila, priseljevanja ter glede preprečevanja kriminala in boja proti njemu;
to maintain and develop the Union as an area of freedom, security and justice, in which the free movement of persons is assured in conjunction with appropriate measures with respect to external border controls, asylum, immigration and the prevention and combating of crime;
18 Končna redakcija
CELEX: 32004L0081
Oblikovanje skupne politike priseljevanja, vključno z opredelitvijo pogojev za vstop in prebivanje tujcev in ukrepi za boj proti nezakonitemu priseljevanju, je osnovni element cilja izgradnje območja svobode, varnosti in pravice, za katerega si prizadeva Evropska unija.
Whereas: (1) The framing of a common immigration policy, including the definition of the conditions of entry and residence for foreigners and measures to combat illegal immigration, is a constituent element of the European Union's objective of creating an area of freedom, security and justice.
19 Končna redakcija
DRUGO
Brez poseganja v pristojnosti Evropske skupnosti je cilj Unije zagotoviti državljanom visoko stopnjo varstva na območju svobode, varnosti in pravice s pripravo skupnih ukrepov med državami članicami pri policijskem in pravosodnem sodelovanju v kazenskih zadevah ter s preprečevanjem rasizma in ksenofobije in bojem proti njima.
Without prejudice to the powers of the European Community, the Union's objective shall be to provide citizens with a high level of safety within an area of freedom, security and justice by developing common action among the Member States in the fields of police and judicial cooperation in criminal matters and by preventing and combating racism and xenophobia.
20 Pravna redakcija
DRUGO
Boj proti ponarejanju samo na ravni evro območja ni izvedljiv;
The fight against counterfeiting cannot be dealt with only at a euro area level;
21 Pravna redakcija
DRUGO
izboljšanje sanitarnih pogojev (posebej za boj proti koleri) in socialne blaginje v mestnih in podeželskih območjih,
the improvement of sanitary conditions (with particular regard to combating cholera) and well-being in urban and rural areas,
22 Pravna redakcija
regionalni razvoj
CELEX: 32003E0681
- utrjevanje javnega reda in miru, skupaj z bojem proti organiziranemu kriminalu, ki se osredotoča na občutljiva območja,
- the consolidation of law and order, including the fight against organised crime, focussing on the sensitive areas,
23 Pravna redakcija
promet
zmanjševanju okoljskih tveganj na območjih, ki jih ogrožajo naravne nesreče, in/ali boljši zaščiti pred takšnimi tveganji in boju proti slabšanju prsti;
reducing risks from the environment in disaster prone areas and/or to offer better protection against such risks and fighting against soil degradation;
24 Pravna redakcija
DRUGO
ki se ne nahaja na območju, okuženem s kokošjo influenco ali atipično kokošjo kugo, ki se opredeli v okviru ukrepov za boj proti tem boleznim, ki bodo sprejeti v skladu s členom 19.
which is not located in an area infected with avian influenza or Newcastle disease, to be defined in the framework of the measures to combat these diseases to be adopted in accordance with Article 19.
25 Pravna redakcija
DRUGO
Na sestanku 16. septembra 1998 je Izvršni odbor poudaril poseben pomen, ki ga ima svetovanje o dokumentih v boju proti nezakonitemu priseljevanju na območje schengenskih držav (SCG/Com-ex (98) decl 3).
At its meeting on 16 September 1998, the Executive Committee underlined the special importance of document advice in combating illegal immigration into the Schengen area (SCH/Com-ex (98) decl 3).
26 Pravna redakcija
DRUGO
"območja za ponovno nasaditev" so morje, lagune ali delte, ki jih je odobril pristojni organ, z vidno označenimi mejami, omejenimi z bojami, stebri ali z drugimi pritrjenimi sredstvi, ki se uporabljajo izključno za naravno prečiščevanje živih školjk;
'relaying area' means any sea, estuarine or lagoon area approved by the competent authority, with boundaries clearly marked and indicated by buoys, posts or any other fixed means, and used exclusively for the natural purification of live bivalve molluscs;
27 Pravna redakcija
DRUGO
SE SKLICUJEJO TUDI na določbe resolucije Generalne skupščine 44/206 z dne 22. decembra 1989 o možnih škodljivih učinkih dviganja morske gladine na otoke in obalna območja, zlasti nizko ležeča obalna območja, in ustrezne določbe resolucije Generalne skupščine 44/172 z dne 19. decembra 1989 o izvajanju Akcijskega načrta za boj proti širjenju puščav;
RECALLING ALSO the provisions of General Assembly resolution 44/206 of 22 December 1989 on the possible adverse effects of sea level rise on islands and coastal areas, particularly low-lying coastal areas and the pertinent provisions of General Assembly resolution 44/172 of 19 December 1989 on the implementation of the Plan of Action to Combat Desertification;
28 Pravna redakcija
promet
Pogodbenice sprejmejo vse ukrepe v skladu z mednarodnim pravom, da preprečijo onesnaževanje zaradi izpustov iz ladij na območju Sredozemskega morja, ga zmanjšajo, se bojujejo proti njemu in ga v čim večji meri odpravijo, ter da na tem območju zagotovijo učinkovito izvajanje pravil, ki so splošno priznana na mednarodni ravni v zvezi z nadzorom nad to vrsto onesnaževanja."
"The Contracting Parties shall take all measures in conformity with international law to prevent, abate, combat and to the fullest possible extent eliminate pollution of the Mediterranean Sea Area caused by discharges from ships and to ensure the effective implementation in that Area of the rules which are generally recognised at the international level relating to the control of this type of pollution."
29 Pravna redakcija
promet
Pogodbenice sprejmejo posamično ali skupaj v skladu z določbami te konvencije in tistih veljavnih protokolov, katerih pogodbenice so, vse ustrezne ukrepe, da preprečijo onesnaževanje na območju Sredozemskega morja, ga zmanjšajo, se bojujejo proti njemu in ga v čim večji meri odpravijo ter varujejo in izboljšajo morsko okolje na tem območju, tako da prispevajo k njegovemu trajnostnemu razvoju.
The Contracting Parties shall individually or jointly take all appropriate measures in accordance with the provisions of this Convention and those Protocols in force to which they are party to prevent, abate, combat and to the fullest possible extent eliminate pollution of the Mediterranean Sea Area and to protect and enhance the marine environment in that Area so as to contribute towards its sustainable development.
30 Pravna redakcija
DRUGO
Zaključki Evropskega sveta, sprejeti v Tampereju oktobra 1999 izražajo zahtevo po pospešitvi sodelovanja v zvezi s preprečevanjem kriminala in bojem proti njemu, vključno s kriminalom, povezanim z uporabo novih informacijskih in komunikacijskih tehnologij, da bi dosegli evropsko območje pravice.
The conclusions of the Tampere European Council of October 1999 call for cooperation to be stepped up on preventing and fighting crime, including crime using new information and communication technologies, in order to achieve a genuine European area of justice.
31 Pravna redakcija
promet
Pogodbenice tega Protokola (v nadaljevanju "pogodbenice") sprejmejo vse ustrezne ukrepe za preprečevanje, zmanjšanje, boj proti onesnaževanju in nadzor nad onesnaževanjem območja Sredozemskega morja, ki ga povzročajo odvajanja iz rek, obalnih obratov ali izlivov, ali ki izhaja iz katerih koli drugih virov na kopnem na njihovih ozemljih.
The Contracting Parties to this Protocol (hereinafter referred to as 'the Parties') shall take all appropriate measures to prevent, abate, combat and control pollution of the Mediterranean Sea area caused by discharges from rivers, coastal establishments or outfalls, or emanating from any other land based sources within their territories.
32 Pravna redakcija
promet
(a) Pogodbenice se čimprej dvostransko ali večstransko sporazumejo o tistih regijah območja Baltiškega morja, v katerih bodo izvajale ukrepe v zvezi bojem ali reševanjem, kadar koli bo prišlo ali bi lahko prišlo do večjega razlitja nafte ali drugih škodljivih snovi ali kakršnih koli izrednih dogodkov, ki bodo povzročili ali bi lahko povzročili onesnaženje na območju Baltiškega morja.
(a) The Contracting Parties shall as soon as possible agree bilaterally or multilaterally on those regions of the Baltic Sea area in which they will take action for combating or salvage activities whenever a significant spillage of oil or other harmful substances or any incidents causing or likely to cause pollution within the Baltic Sea area have occurred or are likely to occur.
33 Pravna redakcija
DRUGO
Eden od ciljev Unije je zagotoviti državljanom visoko stopnjo varnosti v območju svobode, varnosti in pravice, in ta cilj naj bi dosegli s preprečevanjem kriminala in z bojem proti njemu in sicer s tesnejšim sodelovanjem med policijo, carinskimi organi in drugimi pristojnimi organi v državah članicah, ob spoštovanju načel človekovih pravic in temeljnih svoboščin ter pravne države, na katerih temelji Unija in ki so skupna vsem državam članicam.
One of the Union's objectives is to provide citizens with a high level of safety within an area of freedom, security and justice and this objective is to be achieved by preventing and combating crime through closer cooperation between police forces, customs authorities and other competent authorities in the Member States, while respecting the principles of human rights and fundamental freedoms and the rule of law on which the Union is founded and which are common to the Member States.
34 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31999D0802
(1) Skupnost je pogodbenica Konvencije o varstvu Sredozemskega morja pred onesnaženjem, v nadaljnjem besedilu "Barcelonska konvencija" fn, in je sklenila tudi štiri protokole, sprejete v okviru Konvencije, in sicer Protokol o preprečevanju onesnaženja zaradi odmetavanja z ladij in zrakoplovov 2, Protokol o sodelovanju v boju zoper onesnaženje z nafto in drugimi škodljivimi snovmi fn, Protokol o varstvu pred onesnaževanjem iz virov s kopnega fn in Protokol o posebej zavarovanih območjih fn;
(1) The Community is a Contracting Party to the Convention for the Protection of the Mediterranean Sea against Pollution, hereinafter referred to as the "Barcelona Convention"(2), and has also concluded four of the Protocols adopted within the framework of the Convention, namely the Protocol for the Prevention of Pollution by Dumping from Ships and Aircraft(2), the Protocol concerning Cooperation in Combating Pollution by Oil and other Harmful Substances(3), the Protocol for Protection against Pollution from Land-based Sources(4) and the Protocol concerning Specially Protected Areas(5);
35 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31999D0801
Skupnost je pogodbenica Konvencije o varstvu Sredozemskega morja pred onesnaženjem fn, v nadaljnjem besedilu "Barcelonske konvencije«, sklenila pa je tudi štiri protokole, sprejete v okviru Barcelonske konvencije, in sicer Protokol o preprečevanju onesnaževanja zaradi potapljanja odpadkov in drugih materialov z ladij in letal( 2 ), Protokol o sodelovanju v boju zoper onesnaževanje z nafto in drugimi škodljivimi snovmi fn, Protokol o varstvu pred onesnaževanjem s kopnega fn in Protokola o posebej zavarovanih območjih fn.
the Community is a contracting party to the Convention for the Protection of the Mediterranean Sea against Pollution ( 2 ); hereinafter referred to as the ‚Barcelona Convention™, and has also concluded four of the Protocols adopted within the framework of the Barcelona Convention, namely, the Protocol for the prevention of pollution by dumping from ships and aircraft ( 2 ), the Protocol concerning cooperation in combating pollution by oil and other harmful substances ( 3 ), the Protocol for protection against pollution from land-based sources ( 4 ) and the Protocol concerning specially protected areas ( 5 );
36 Pravna redakcija
DRUGO
Akcijski načrt Sveta in Komisije o tem, kako najbolje izvajati določbe Amsterdamske pogodbe na področju območja svobode, varnosti in pravice fn, Evropski svet v Tampereju dne 15. in 16. oktobra 1999, Evropski svet v Santa Maria da Feira dne 19. in 20. junija 2000, indikator napredka in Resolucija Evropskega parlamenta z dne 19. maja 2000 o sporočilu Komisije "Za nadaljnje ukrepe v boju proti trgovanju z ženskami" navajajo oziroma zahtevajo zakonodajne ukrepe proti trgovanju z ljudmi, vključno s skupnimi opredelitvami, obtožbami in sankcijami.
The Action Plan of the Council and the Commission on how best to implement the provisions of the Treaty of Amsterdam on an area of freedom, security and justice (3), the Tampere European Council on 15 and 16 October 1999, the Santa Maria da Feira European Council on 19 and 20 June 2000, as listed in the Scoreboard, and the European Parliament in its Resolution of 19 May 2000 on the communication from the Commission for further actions in the fight against trafficking in women' indicate or call for legislative action against trafficking in human beings, including common definitions, incriminations and sanctions.
37 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31999D0800
Skupnost je pogodbenica Konvencije o varstvu Sredozemskega morja pred onesnaženjem fn, v nadaljevanju "Barcelonska konvencija", in je prav tako sklenila štiri protokole, ki so bili sprejeti v okviru Barcelonske konvencije, to so Protokol o preprečevanju onesnaževanja Sredozemskega morja zaradi potapljanja odpadkov in drugih materialov z ladij in letal fn, Protokol o sodelovanju v boju zoper onesnaževanje Sredozemskega morja z nafto in drugimi škodljivimi snovmi fn, Protokol o varstvu Sredozemskega morja pred onesnaževanjem z virov na kopnem fn in Protokol o posebej zaščitenih območjih fn.
The Community is a Contracting Party to the Convention for the Protection of the Mediterranean Sea against Pollution ( 2 ), hereinafter referred to as the "Barcelona Convention", and has also concluded four of the Protocols adopted within the framework of the Barcelona Convention, namely, the Protocol for the prevention of pollution by dumping from ships and aircraft ( 2 ), the Protocol concerning cooperation in combating pollution by oil and other harmful substances ( 3 ), the Protocol for protection against pollution from land-based sources ( 4 ) and the Protocol concerning specially protected areas ( 5 );
38 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003E0681
utrjevanje javnega reda in miru, skupaj z bojem proti organiziranemu kriminalu, ki se osredotoča na občutljiva območja,
the consolidation of law and order, including the fight against organised crime, focussing on the sensitive areas,
39 Prevajalska redakcija
izobraževanje
POTRJUJEJO, da je ljudem na prizadetih ali ogroženih območjih namenjena osrednja skrb v boju proti dezertifikaciji in za ublažitev posledic suše,
AFFIRMING that human beings in affected or threatened areas are at the centre of concerns to combat desertification and mitigate the effects of drought,
40 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0090
Eden od ciljev Evropske unije je postopna izgradnja območja svobode, varnosti in pravice, kar med drugim pomeni, da se je treba bojevati proti nezakonitim imigracijam.
One of the objectives of the European Union is the gradual creation of an area of freedom, security and justice, which means, inter alia, that illegal immigration must be combated.
41 Prevajalska redakcija
izobraževanje
spodbujati postopke in dejavnosti, povezane z bojem proti dezertifikaciji in/ali ublažitvijo posledic suše na aridnih, semiaridnih in suhih subhumidnih območjih Afrike.
promote processes and activities relating to combating desertification and/or mitigating the effects of drought within the arid, semi-arid and dry sub-humid areas of Africa.
42 Prevajalska redakcija
izobraževanje
"boj proti dezertifikaciji" zajema dejavnosti, ki so sestavni del celostnega razvoja zemljišč na aridnih, semiaridnih in suhih subhumidnih območjih za trajnostni razvoj, katerih cilj je:
'combating desertification` includes activities which are part of the integrated development of land in arid, semi-arid and dry sub-humid areas for sustainable development which are aimed at:
43 Prevajalska redakcija
izobraževanje
PRIZNAVAJO, da imajo vlade držav odločilno vlogo v boju proti dezertifikaciji in za ublažitev posledic suše in da je napredek v tem pogledu odvisen od lokalnega izvajanja programov ukrepov na prizadetih območjih,
RECOGNISING that national Governments play a critical role in combating desertification and mitigating the effects of drought and that progress in that respect depends on local implementation of action programmes in affected areas,
44 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Ta priloga se uporablja za Afriko v zvezi z vsako pogodbenico in v skladu s konvencijo, zlasti njenim členom 7, za boj proti dezertifikaciji in/ali ublažitev posledic suše na njenih aridnih, semiaridnih in suhih subhumidnih območjih.
This Annex applies to Africa, in relation to each Party and in conformity with the Convention, in particular its Article 7, for the purpose of combating desertification and/or mitigating the effects of drought in its arid, semi-arid and dry sub-humid areas.
45 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0081
Oblikovanje skupne politike priseljevanja, vključno z opredelitvijo pogojev za vstop in prebivanje tujcev in ukrepi za boj proti nezakonitemu priseljevanju, je osnovni element cilja izgradnje območja svobode, varnosti in pravice, za katerega si prizadeva Evropska unija.
Whereas: (1) The framing of a common immigration policy, including the definition of the conditions of entry and residence for foreigners and measures to combat illegal immigration, is a constituent element of the European Union's objective of creating an area of freedom, security and justice.
46 Prevajalska redakcija
izobraževanje
POUDARJAJO pomembno vlogo, ki jo imajo ženske na območjih, prizadetih zaradi dezertifikacije in/ali suše, zlasti na podeželju držav v razvoju, in pomembnost zagotavljanja sodelovanja tako moških kot žensk v celoti na vseh ravneh v programih za boj proti dezertifikaciji in ublažitev posledic suše,
STRESSING the important role played by women in regions affected by desertification and/or drought, particularly in rural areas of developing countries, and the importance of ensuring the full participation of both men and women at all levels in programmes to combat desertification and mitigate the effects of drought,
47 Prevajalska redakcija
izobraževanje
V skladu s členom 10 konvencije so v splošni strategiji državnih programov ukrepov poudarjeni celostni programi za lokalni razvoj na prizadetih območjih, ki temeljijo na mehanizmih soodločanja in na vključevanju strategij za izkoreninjenje revščine v prizadevanju za boj proti dezertifikaciji in ublažitev posledic suše.
Consistent with Article 10 of the Convention, the overall strategy of national action programmes shall emphasise integrated local development programmes for affected areas, based on participatory mechanisms and on the integration of strategies for poverty eradication into efforts to combat desertification and mitigate the effects of drought.
48 Prevajalska redakcija
izobraževanje
V skladu s členom z 10 konvencije so v splošni strategiji državnih programov ukrepov poudarjeni celostni programi za lokalni razvoj na prizadetih območjih, ki temeljijo na mehanizmih soodločanja in na povezovanju strategij za izkoreninjenje revščine v prizadevanjih za boj proti dezertifikaciji in ublažitev posledic suše.
Consistent with Article 10 of the Convention, the overall strategy of national action programmes shall emphasise integrated local development programmes for affected areas, based on participatory mechanisms and on integration of strategies for poverty eradication into efforts to combat desertification and mitigate the effects of drought.
49 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Pogodbenice tega Protokola (v nadaljevanju "pogodbenice") sprejmejo vse ustrezne ukrepe za preprečevanje, zmanjšanje, boj proti onesnaževanju in nadzor nad onesnaževanjem območja Sredozemskega morja, ki ga povzročajo odvajanja iz rek, obalnih obratov ali izlivov, ali ki izhaja iz katerih koli drugih virov na kopnem na njihovih ozemljih.
The Contracting Parties to this Protocol (hereinafter referred to as "the Parties") shall take all appropriate measures to prevent, abate, combat and control pollution of the Mediterranean Sea area caused by discharges from rivers, coastal establishments or outfalls, or emanating from any other land-based sources within their territories.
50 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998D0216
ker je cilj te konvencije boj proti dezertifikaciji in ublažitev učinkov suše v državah, ki doživljajo hudo sušo in/ali dezertifikacijo, zlasti v Afriki, s pomočjo učinkovitega delovanja na vseh ravneh, podprtega z mednarodnim sodelovanjem in partnerskimi dogovori v okviru celovitega pristopa, katerega namen je prispevati k doseganju trajnostnega razvoja na prizadetih območjih;
Whereas the aim of that Convention is to combat desertification and mitigate the effects of drought in those countries experiencing serious drought and/or desertification, particularly in Africa, through effective action at all levels, supported by international cooperation and partnership arrangements, in the framework of an integrated approach with a view to contributing to the achievement of sustainable development in affected areas;
Prevodi: sl > en
1–50/58
območje boja