Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–20/20
območje vodenja
1 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2005-105
Pri domnevnem neustreznem vodenju ali kršitvi predpisov ali navodil na območju delovanja udeleženca sodelujeta pri izvedbi vseh potrebnih preiskovalnih in poznejših upravnih ali disciplinskih postopkov, kot zahtevajo okoliščine.
In the event of allegations of misconduct or a breach of TSOs, regulations or instructions, the Participants will cooperate in the execution of any necessary investigation and administrative or disciplinary follow-up as the situation requires.
2 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-96
Izraz ` Koordinacijski center za reševanje na morju` (Maritime Rescue Coordination Center - MRCC) označuje enoto, ki je odgovorna za pospeševanje učinkovite organizacije služb za iskanje in reševanje ter za usklajevanje vodenja akcij iskanja in reševanja na območju iskanja in reševanja.
The term ` Maritime Rescue Coordination Centre` (MRCC) shall denote a unit responsible for promoting efficient organisation of search and rescue services and for coordinating the conduct of search and rescue operations within a search and rescue region.
3 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
Za Evropsko skupnost se bo v okviru njene pristojnosti konvencija uporabljala za navigacijske službe zračnega prometa za vodenje prometa na zračnih poteh in z njimi povezane priletne in letališke službe za zračni promet na letalskih informativnih območjih (FIR) njenih držav članic, navedenih v prilogi II h konvenciji, ki so v mejah ozemlja, na katerem se uporablja Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti.
For the European Community, within the framework of its competence, the Convention shall apply to en-route air navigation services and related approach and aerodrome services for air traffic in the Flight Information Regions of its Member States listed in Annex II to the Convention, which are within the limits of the territorial applicability of the Treaty establishing the European Community.
4 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
(b) da se bodo zavezale vzpostaviti posebne cilje, kar zadeva učinkovitost in racionalnost vodenja operacij zračnega prometa v svojih letalskih informativnih območjih, kot so navedena v Prilogi II k tej konvenciji, s katerim so se države na podlagi ustreznih določb Konvencije o mednarodnem civilnem letalstvu sporazumele o opravljanju storitev zračnega prometa ne glede na načela prostega gibanja v zračnem prostoru, za katerega ne velja suverenost države, ki izhaja iz konvencij, mednarodnih sporazumov in pravil ali načel običajnega mednarodnega javnega prava;
(b) to commit themselves to the establishment of specific targets regarding the efficiency and effectiveness of air traffic management operations in the Flight Information Regions listed in Annex II to this Convention in which States, pursuant to the relevant provisions of the Convention on International Civil Aviation, have agreed to provide air traffic services without prejudice to the principles of free movement in airspace not subject to the sovereignty of the States which result from conventions, international agreements, and the rules or principles of customary public international law;
5 Končna redakcija
CELEX: 32004R0501
Četrtletni nacionalni podatki finančnih računov (transakcije in bilance stanja) za sektor država predstavljajo velik delež vseh finančnih transakcij in finančnih bilanc stanja v območju eura in zagotavljajo pomembne informacije za podporo vodenju monetarne politike.
Quarterly national data of financial accounts (transactions and balance sheets) for the government sector make up a large proportion of all financial transactions and financial balance sheets in the euro area and provide important information to support the conduct of monetary policy.
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0601
Vsa plovila Skupnosti, ki se zadržujejo na območju Konvencije zaradi ribolova ali vodenja znanstvenih raziskav o živih morskih virih, se ob prejemu ustreznega signala iz Mednarodnega kodeksa signalov od plovila, ki prevaža inšpektorja CCAMLR v skladu s členom 23, ustavijo ali kako drugače ukrepajo, da bi omogočila varen in hiter inšpektorjev prehod na plovilo, razen če je plovilo takrat dejavno udeleženo v ribolovu; v tem primeru to storijo takoj, ko je izvedljivo.
Any Community vessel present in the Convention area for the purpose of harvesting or conducting scientific research on marine living resources shall, when given the appropriate signal in the International Code of Signals by a vessel carrying a CCAMLR inspector, in accordance with Article 23, stop or take other such actions as necessary to facilitate the safe and prompt transfer of the inspector to the vessel, except where the vessel is actively engaged in harvesting operations, in which case it shall do so as soon as practicable.
7 Pravna redakcija
DRUGO
Poleg tega dokažejo, da so na območjih, na katerih plujejo takšne ladje, zagotovljene vodenje plovbe z obale in zanesljive vremenske napovedi ter da so na voljo primerni in zadostni objekti za iskanje in reševanje.
In addition, it shall be demonstrated that in the area where such ships operate, shore-based navigational guidance and reliable weather forecasts are provided and that adequate and sufficient search and rescue facilities are available.
8 Pravna redakcija
DRUGO
Ta oddelek zagotavlja navodila za tipe parametrov in elementov, ki jih bo morda treba ugotoviti in spremljati kot del programa spremljanja, pa tudi sredstva za vodenje takega spremljanja, vključno z območji spremljanja in pogostnostjo spremljanja.
This section provides guidance as to the types of parameters and elements that may need to be identified and monitored as part of a monitoring programme as well as the means to conduct such monitoring, including areas to monitor and frequency of monitoring.
9 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32004R0601
Vsa plovila Skupnosti, ki se zadržujejo na območju Konvencije zaradi ribolova ali vodenja znanstvenih raziskav o živih morskih virih, se ob prejemu ustreznega signala iz Mednarodnega kodeksa signalov od plovila, ki prevaža inšpektorja CCAMLR v skladu s členom 23, ustavijo ali kako drugače ukrepajo, da bi omogočila varen in hiter inšpektorjev prehod na plovilo, razen če je plovilo takrat dejavno udeleženo v ribolovu; v tem primeru to storijo takoj, ko je izvedljivo.
Any Community vessel present in the Convention area for the purpose of harvesting or conducting scientific research on marine living resources shall, when given the appropriate signal in the International Code of Signals by a vessel carrying a CCAMLR inspector, in accordance with Article 23, stop or take other such actions as necessary to facilitate the safe and prompt transfer of the inspector to the vessel, except where the vessel is actively engaged in harvesting operations, in which case it shall do so as soon as practicable.
10 Pravna redakcija
DRUGO
ker člen 7 (4) Uredbe Sveta (ES) št. 685/95 z dne 27. marca o upravljanju ribolovnega napora, ki se nanaša na določena ribolovna območja in vire Skupnosti ( fn ) določa, da države članice sprejmejo potrebne ukrepe, s katerimi plovila, ki plujejo pod njihovimi zastavami, obvežejo, da od datuma uvedbe - najkasneje do 1. januarja 1998 - infrastrukture Skupnosti za vodenje podatkov o ulovu v vodah Skupnosti ob vstopu v območje in izstopu iz njega prijavljajo ulov obdržan na krovu;
Whereas Article 7 (4) of Council Regulation (EC) No 685/95 of 27 March 1995 on the management of the fishing effort relating to certain Community fishing areas and resources 0 provides that Member States shall take the necessary steps to make it compulsory for vessels flying their respective flags to declare on entry into, and exit from, an area, on-board catches as from the date of implementation - not later than 1 January 1998 - of Community infrastructure for the management of data on fishing catches in Community waters;
11 Pravna redakcija
DRUGO
Vsa plovila, ki se zadržujejo na območju Konvencije zaradi ribolova ali vodenja znanstvenih raziskav o živih morskih virih, se ob prejemu ustreznega signala iz mednarodnega kodeksa signalov z ladje, ki prevaža opazovalca ali inšpektorja (kakor je oznanjeno z izobešeno zastavo ali zastavico, navedeno v odstavku III (b)), ustavijo ali kako drugače ukrepajo, da bi omogočila varen in hiter prehod opazovalca ali inšpektorja na plovilo, razen če je plovilo takrat dejavno udeleženo v ribolovu; v tem primeru to storijo takoj, ko je izvedljivo.
Any vessel present in the Convention area for the purpose of harvesting or conducting scientific research on marine living resources shall, when given the appropriate signal in the International Code of Signals by a ship carrying an observer or inspector (as signified by flying the flag or pennant referred to in paragraph III (b)), stop or take such other actions as necessary to facilitate the safe and prompt transfer of the observer or inspector to the vessel, unless the vessel is actively engaged in harvesting operations, in which case it shall do so as soon as practicable.
12 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Ko so posebej zavarovana območja, ki zajemajo kopenska in morska območja, ustanovljena, si pogodbenice prizadevajo zagotoviti usklajeno vodenje in upravljanje posebej zavarovanega območja kot celote.
When specially protected areas covering both land and marine areas have been established, the Parties shall endeavour to ensure the coordination of the administration and management of the specially protected area as a whole.
13 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0052
Treba je zagotoviti enako obravnavo za vse gospodarske dejavnosti na celotnem območju Skupnosti ter zahtevo za vodenje ločenih računov razširiti na vse primerljive situacije.
It is necessary to ensure an equal treatment for all economic activities throughout the Community and to extend the requirement to maintain separate accounts to all comparable situations.
14 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R1059
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2027/95 z dne 15. junija 1995 o sistemu za vodenje ribolovnih naporov, povezanih z nekaterimi ribolovnimi območji in viri Skupnosti [1], in zlasti druge alinee člena 4 Uredbe,
Having regard to Council Regulation (EC) No 2027/95 of 15 June 1995 establishing a system for the management of fishing effort relating to certain Community fishing areas and resources (1), and in particular the second indent of Article 4 thereof,
15 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0681
Na teh geografskih območjih je za mala in srednje velika podjetja (ki lahko zelo pogosto delijo skupno tehnološko raven, enake proizvodne postopke in približno enake organizacijske sisteme ter sisteme vodenja) nujno, da:
In these geographical areas the SMEs (which very often may share a common technological level, the same production methods and approximately the same organisational and management systems) shall necessarily:
16 Prevajalska redakcija
izobraževanje
vodenje in vzdrževanje statistike in evidenc ter objavljanje ali pošiljanje sporočil, informacij in materialov v zvezi z ribištvom na območju Konvencije, vključno z okoljskimi in ekološkimi dejavniki, ki vplivajo na to območje;
to compile and maintain statistics and records and to publish or disseminate reports , information and materials pertaining to the fisheries of the Convention Area , including environmental and ecological factors affecting these fisheries;
17 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0501
Četrtletni nacionalni podatki finančnih računov (transakcije in bilance stanja) za sektor država predstavljajo velik delež vseh finančnih transakcij in finančnih bilanc stanja v območju eura in zagotavljajo pomembne informacije za podporo vodenju monetarne politike.
Quarterly national data of financial accounts (transactions and balance sheets) for the government sector make up a large proportion of all financial transactions and financial balance sheets in the euro area and provide important information to support the conduct of monetary policy.
18 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995R0685
Države članice zagotovijo, da plovila, ki plovejo pod njihovimi zastavami, od datuma uvedbe infrastrukture Skupnosti za vodenje podatkov o ulovu rib v vodah Skupnosti, vendar najkasneje do 1. januarja 1998, poleg vstopa in izstopa iz območja, obvezno prijavijo tudi ulov na krovu.
The Member States shall take the necessary steps to make it compulsory for vessels flying their respective flags to declare in addition on entry into, and exit from, an area, on-board catches as from the date of implementation - not later than 1 January 1998 - of Community infrastructure for the management of data on fishing catches in Community waters.
19 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0812
Če je potrebno zaradi geografske lege ali obsega mejnega območja, ali zaradi učinkovitega vodenja pregledov na meji, lahko mejna kontrolna točka zajema več kot en objekt ali kontrolni center za izvajanje potrebnih pregledov kategorij proizvodov, za katere je odobrena zadevna mejna kontrolna točka.
Where geography or size of the border location demands, or for the efficient management of border checks, a border inspection post may provide more than one facility or inspection centre, for conducting as necessary the checks on the categories of products for which the border inspection post is approved.
20 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R1059
ker druga alinea člena 4 Uredbe (ES) št. 2027/95 določa, da Komisija na zahtevo države članice sprejme ustrezne ukrepe, da lahko zadevna država članica izčrpa svoje ribolovne kvote v skladu s tretjim pododstavkom člena 6(2) Uredbe Sveta (ES) št. 685/95 z dne 27. marca 1995 o vodenju ribolovnih naporov, povezanih z nekaterimi ribolovnimi območji in viri Skupnosti [2];
Whereas the second indent of Article 4 of Regulation (EC) No 2027/95 provides that the Commission, at the request of a Member State, shall take appropriate measures so that the Member State in question can fish its quotas in accordance with the third subparagraph of Article 6 (2) of Council Regulation (EC) No 685/95 of 27 March 1995 on the management of fishing effort relating to certain Community fishing areas and resources (2);
Prevodi: sl > en
1–20/20
območje vodenja