Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/1000
obravnava v skupnosti
1 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-82
Skupnost in države imajo pravico predlagati, da vsako vprašanje, v zvezi z razlago ali uporabo tega sporazuma, obravnava Svet.
The Community and the States shall have the right to request that any question arising out of the interpretation or application of this Agreement be considered by the Board.
2 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-94
KONVENCIJA O DOLOČANJU DRŽAVE, ODGOVORNE ZA OBRAVNAVANJE PROŠENJ ZA AZIL, VLOŽENIH V ENI OD DRŽAV ČLANIC EVROPSKIH SKUPNOSTI
CONVENTION DETERMINING THE STATE RESPONSIBLE FOR EXAMINING APPLICATIONS FOR ASYLUM LODGED IN ONE OF THE MEMBER STATES OF THE EUROPEAN COMMUNITIES
3 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
Prispevek obravnava problematika vzgoje in predloge za izobraževanje in vzgajanje za tretje življenjsko obdobje v prostem času v lokalni skupnosti.
The article deals with the problems of adult education and with the proposals for adult education in the third period of life in free time in the local community.
4 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-19
Člani in uslužbenci organov, ustanovljenih v skladu s pogodbami o ustanovitvi Evropskih skupnosti, se obravnavajo kot uradniki Skupnosti, če se zanje ne uporabljajo kadrovski predpisi Evropskih skupnosti ali pogoji za zaposlitev drugih uslužbencev Evropskih skupnosti;
Members of bodies set up in accordance with the Treaties establishing the European Communities and the staff of such bodies shall be treated as Community officials, inasmuch as the Staff Regulations of the European Communities or the Conditions of employment of other servants of the European Communities do not apply to them;
5 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Ne glede na prejšnji pododstavek ostaja pomen izraza »Skupnosti«, kadar se pojavlja v povezavi s »prednostno obravnavo« in »ribištvom«, nespremenjen.
By way of derogation from the first subparagraph, the meaning of the expression "Community" where it is used to qualify the terms "preference" and "fisheries" shall remain unchanged.
6 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Nacionalna obravnava se v nekaterih državah članicah ne priznava podjetjem, ki niso pod nadzorom Skupnosti, ko se želijo ukvarjati s kmetijskim podjetništvom.
In some Member States national treatment is not applicable to non-Community controlled companies which wish to undertake an agricultural enterprise.
7 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2011-93
To sodelovanje se oblikuje v okviru Sporazuma o varnosti v civilnem letalstvu med Kanado in Evropsko skupnostjo, podpisanega v Pragi, dne 6. maja 2009, v zvezi z zadevami, ki jih obravnava navedeni sporazum.
This cooperation shall be developed in the framework of the Agreement on Civil Aviation Safety between Canada and the European Community, done at Prague on 6 May 2009, with respect to matters covered by that Agreement.
8 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Kot sem poudaril med pogajanji, Republika Tadžikistan družbam Skupnosti, ki se ustanovijo in poslujejo v Republiki Tadžikistan, v nekaterih pogledih zagotavlja privilegirano obravnavo.
As I underlined during the negotiations, the Republic of Tajikistan grants to Community companies establishing and operating in Tajikistan in certain respects a privileged treatment.
9 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 37-2009
V skladu s členom 36(3) Mednarodnega sporazuma o tropskem lesu iz leta 2006 je v tej izjavi navedeno, katere pristojnosti v zadevah, ki jih obravnava Sporazum, so države članice prenesle na Evropsko skupnost.
In accordance with Article 36(3) of the International Tropical Timber Agreement, 2006, this declaration indicates the powers transferred to the European Community by its Member States in the matters governed by the Agreement.
10 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Skupnost in njene države članice v skladu s členom 22 točka (d) za ustanavljanje tadžikistanskih družb zagotavljajo enako ugodno obravnavo, kot jo priznavajo družbam katere koli tretje države.
The Community and its Member States shall grant, for the establishment of Tajik companies as defined in Article 22(d), treatment no less favourable than that accorded to any third country companies.
11 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-82
Vsak odškodninski zahtevek Skupnosti ali države do Agencije ali Agencije do Skupnosti ali države glede kakršne koli škode, nastale v zvezi z izvajanjem varovanja po tem sporazumu, razen škode, povzročene z jedrsko nesrečo, se obravnavajo v skladu z mednarodnim pravom.
Any claim by the Community or a State against the Agency or by the Agency against the Community or a State in respect of any damage resulting from the implementation of safeguards under this Agreement, other than damage arising out of a nuclear incident, shall be settled in accordance with international law.
12 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Za namene poglavij II, III in IV se ne upošteva obravnava, ki jo zagotavljajo Skupnost, njene države članice ali Republika Tadžikistan v skladu z zavezami iz sporazumov o gospodarski integraciji, sklenjenimi v skladu z načeli člena V GATS.
For the purposes of Chapters II, III and IV, no account shall be taken of treatment accorded by the Community, its Member States or the Republic of Tajikistan pursuant to commitments entered into in economic integration agreements in accordance with the principles of Article V of the GATS.
13 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Republika Tadžikistan za ustanavljanje družb Skupnosti v skladu s členom 22 točka (d) zagotavlja enako ugodno obravnavo, kot jo priznava tadžikistanskim družbam ali družbam katere koli tretje države, če je ta ugodnejša.
The Republic of Tajikistan shall grant, for the establishment of Community companies as defined in Article 22(d), treatment no less favourable than that accorded to Tajik companies or to any third country companies, whichever is the better.
14 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-49
Preferencialno obravnavanje, predvideno s tem sporazumom, se uporablja samo za izdelke, ki izpolnjujejo zahteve tega protokola in se prevažajo neposredno med Skupnostjo in Slovenijo ali čez ozemlja drugih držav, omenjenih v 3. in 4. členu.
The preferential treatment provided for under the Agreement applies only to products, satisfying the requirements of this Protocol, which are transported directly between the Community and Slovenia or through the territories of the other countries referred to in Articles 3 and 4.
15 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
k) ''tehnični standard'' pomeni tehnične zahteve, ki so jih sprejeli priznani državni ali mednarodni zavodi za standardizacijo v skladu s postopki, ki veljajo zanje; tehnične zahteve, pripravljene v Evropskih skupnostih, se obravnavajo kot tehnični standard;
k) "technical standard" means a technical specification adopted by a recognised national or international standardisation body, according to the procedures applicable to it; a technical specification prepared within the framework of the European Communities shall be treated as a technical standard.
16 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-94
Če je mogoče dokazati, da je prosilec za azil ob prihodu iz države nečlanice Evropskih skupnosti nezakonito prečkal mejo v državo članico po kopnem, morju ali zraku, je za obravnavanje prošnje za azil odgovorna država članica, v katero je vstopil na ta način.
When it can be proved that an applicant for asylum has irregularly crossed the border into a Member State by land, sea or air, having come from a non-member State of the European Communities, the Member State this entered shall be responsible for examining the application for asylum.
17 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Ne glede na pridržke, navedene v Prilogi II, Skupnost in njene države članice hčerinskim družbam tadžikistanskih družb, ki so ustanovljene na njihovem ozemlju, zagotavljajo enako ugodno obravnavo, kot jo priznavajo družbam Skupnosti glede njihovega delovanja.
Without prejudice to the reservations listed in Annex II, the Community and its Member States shall grant subsidiaries of Tajik companies established in their territories treatment no less favourable than that granted to any Community companies, in respect of their operation.
18 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-19
(b) vsako sodišče te države lahko Sodišče Evropskih skupnosti zaprosi za sprejetje predhodne odločbe o vprašanju v zadevi, ki jo obravnava in se nanaša na razlago Konvencije o zaščiti finančnih interesov Evropskih skupnosti in prvega protokola k tej konvenciji, če meni, da je za izrek njegove sodbe potrebna odločitev o tem vprašanju.
(b) any court or tribunal of that State may request the Court of Justice of the European Communities to give a preliminary ruling on a question raised in a case pending before it and concerning the interpretation of the Convention on the protection of the European Communities' financial interests and the first Protocol thereto if that court or tribunal considers that a decision on the question is necessary to enable it to give judgment.
19 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2001-59
Glede davka na dohodek, davka na premožnost in davka na dediščino ter uporabe konvencij o izogibanju dvojnega obdavčevanja sklenjenih med državami članicami Skupnosti, funkcionarje in druge uslužbence Skupnosti, ki se samo zaradi opravljanja svojih dolžnosti v službi pri Skupnosti nastanijo na ozemlju države članice, ki ni njihova matična država za obračun davka v času, ko nastopijo službo pri Skupnostih, obravnavajo v državi njihovega trenutnega bivanja in v matični državi za obračun davka, kakor da v slednji stalno bivajo, pod pogojem, da je ta članica Skupnosti.
In the application of income tax, wealth tax and death duties and in the application of conventions on the avoidance of double taxation concluded between Member States of the Communities, officials and other servants of the Communities who, solely by reason of the performance of their duties in the service of the Communities, establish their residence in the territory of a Member State other than their country of domicile for tax purposes at the time of entering the service of the Communities, shall be considered, both in the country of their actual residence and in the country of domicile for tax purposes, as having maintained their domicile in the latter country provided that it is a member of the Communities.
20 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2009-24
Glede področij, zajetih v tem poglavju, bo pogodbenica ES pogodbenici Slonokoščeni obali odobrila ugodnejšo obravnavo, ki bi lahko bila posledica tega, da bi pogodbenica Evropska skupnost po podpisu tega sporazuma postala stranka sporazuma o prosti trgovini s tretjimi strankami.
For the fields covered by this Chapter, the EC Party shall grant the Ivorian Party any more favourable treatment applicable as a result of the European Community becoming party to a free-trade agreement with third parties after signing this Agreement.
21 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-82
(iii) Če bi ponavljajoče se zavračanje sprejema imenovanih inšpektorjev Agencije s strani Skupnosti oviralo opravljanje pregledov po tem sporazumu, tako zavračanje na zahtevo generalnega direktorja Agencije (v nadaljevanju »generalnega direktorja«) obravnava Svet z namenom, da ustrezno ukrepa.
(iii) If, as a result of the repeated refusal of the Community to accept the designation of Agency inspectors, inspections to be conducted under this Agreement would be impeded, such refusal shall be considered by the Board, upon referral by the Director-General of the Agency (hereinafter referred to as "the Director-General"), with a view to its taking appropriate action.
22 Objavljeno
izobraževanje
CELEX: 32004D0338
V posebnem primeru obravnave proračuna Skupnosti za posamezno proračunsko leto sejam pripravljalnih teles Sveta, razen Coreperja, na katerih se pripravljajo točke dnevnega reda Sveta o obravnavi proračuna, predseduje predstavnik države članice, ki bo predsedovala Svetu v drugem polletju leta pred zadevnim proračunskim letom.
In the specific case of the examination of the Community budget for a given financial year, meetings of Council preparatory bodies, other than Coreper, dealing with the preparation of Council agenda items on the examination of the budget shall be chaired by a delegate of the Member State which will hold the Council Presidency during the second six-month period of the year prior to the financial year in question.
23 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
Brez vpliva na uresničevanje glasovalnih pravic po 6. členu ima Evropska skupnost pravico, da je zastopana in vključena v delo vseh organov EUROCONTROL-a, v katerih ima katera koli njena država članica pravico biti zastopana kot pogodbenica, in v katerih se lahko obravnavajo zadeve, ki spadajo pod njeno pristojnost, razen organov, ki imajo nadzorno funkcijo.
Without prejudice to the exercise of its voting rights under Article 6, the European Community shall be entitled to be represented and involved in the work of all bodies of EUROCONTROL in which any of its Member States is entitled to be represented as a Contracting Party, and where matters falling within its competence may be dealt with, with the exception of bodies which have an audit function.
24 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2005-59
KER je ob polnem spoštovanju neodvisnosti sodišč cilj pogodbenic, da dosežejo in ohranijo enotno razlago in uporabo tega sporazuma in tistih določb zakonodaje Skupnosti, ki so po svoji vsebini povzete v tem sporazumu, in da dosežejo enako obravnavo posameznikov in gospodarskih subjektov v zvezi s štirimi svoboščinami in pogoji konkurence,
WHEREAS, in full deference to the independence of the courts, the objective of the Contracting Parties is to arrive at, and maintain, a uniform interpretation and application of this Agreement and those provisions of Community legislation which are substantially reproduced in this Agreement and to arrive at an equal treatment of individuals and economic operators as regards the four freedoms and the conditions of competition;
25 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-19
(a) vsako sodišče te države, zoper odločbe katerega po notranjem pravu ni pravnega sredstva, lahko zaprosi Sodišče Evropskih skupnosti za sprejetje predhodne odločbe o vprašanju v zadevi, ki jo obravnava in se nanaša na razlago Konvencije o zaščiti finančnih interesov Evropskih skupnosti in prvega protokola k tej konvenciji, če meni, da je za izrek njegove sodbe potrebna odločitev o tem vprašanju, ali
(a) any court or tribunal of that State against whose decisions there is no judicial remedy under national law may request the Court of Justice of the European Communities to give a preliminary ruling on a question raised in a case pending before it and concerning the interpretation of the Convention on the protection of the European Communities' financial interests and the first Protocol thereto if that court or tribunal considers that a decision on the question is necessary to enable it to give judgment, or
26 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
(2) Meja med Vzhodno suvereno cono in območji iz prejšnjega člena se za namene Dela IV Priloge k Protokolu št. 3 Akta o pristopu z dne 16. aprila 2003 o suverenih conah Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske na Cipru v času trajanja odložitve uporabe pravnega reda Skupnosti in Unije v skladu s prejšnjim členom obravnava kot del zunanjih meja suverenih con.
The boundary between the Eastern Sovereign Base Area and those areas referred to in Article 68 shall be treated as part of the external borders of the Sovereign Base Areas for the purpose of Part Four of the Annex to Protocol No 3 to the Act of Accession of 16 April 2003 on the Sovereign Base Areas of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland in Cyprus for the duration of the suspension of the application of the Community and Union acquis according to Article 68.
27 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
(1) Neto vrednost sredstev in obveznosti Evropske skupnosti za premog in jeklo, prikazanih v bilanci stanja Evropske skupnosti za premog in jeklo z dne 23. julija 2002, se ob upoštevanju morebitnega povečanja ali zmanjšanja zaradi likvidacijskih postopkov obravnava kot sredstva Unije, namenjena za raziskave v sektorjih, povezanih s premogovništvom in jeklarsko industrijo, imenovana »Evropska skupnost za premog in jeklo v likvidaciji«.
The net worth of the assets and liabilities of the European Coal and Steel Community, as they appear in the balance sheet of the European Coal and Steel Community of 23 July 2002, subject to any increase or decrease which may occur as a result of the liquidation operations, shall be considered as Union assets intended for research in sectors related to the coal and steel industry, referred to as the "European Coal and Steel Community in liquidation".
28 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2010-95
Skladno z določbami tega sporazuma se lahko pogodbenika zastopata pri obravnavi vlog in izdaji enotnih vizumov (letališki tranzitni vizumi, vizumi za kratkoročno bivanje) v skladu z določbami Uredbe (ES) št. 810/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. julija 2009 o vizumskem zakoniku Skupnosti (Vizumski zakonik), tem sporazumom in izvedbenimi sporazumi, sklenjenimi na podlagi 4. člena.
(1) In line with the provisions of this Agreement, the Contracting Parties may represent each other in processing visa applications and issuing uniform visas (airport transit visas, short-stay visas) in accordance with the provisions of the Regulation (EC) No 810/2009 of the European Parliament and of the Council of 13 July 2009 establishing a Community Code on Visas (Visa Code), with this Agreement, as well as with the implementing agreements concluded according to Article 4 hereof.
29 Objavljeno
delo in sociala
CELEX: 32002L0087
(3) Akcijski načrt Skupnosti na področju finančnih storitev določa vrsto ukrepov, potrebnih za dokončno vzpostavitev enotnega trga finančnih storitev, in napoveduje razvoj zakonodaje na področju dopolnilnega bonitetnega nadzora za finančne konglomerate, ki bo zapolnila vrzeli v veljavni sektorski zakonodaji ter obravnavala dodatno bonitetno tveganje z namenom zagotoviti učinkovite načine nadzorovanja finančnih skupin, ki opravljajo medsektorske finančne dejavnosti.
(3) The Commission Action Plan for Financial Services identifies a series of actions which are needed to complete the Single Market in Financial Services, and announces the development of supplementary prudential legislation for financial conglomerates which will address loopholes in the present sectoral legislation and additional prudential risks to ensure sound supervisory arrangements with regard to financial groups with cross-sectoral financial activities.
30 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Osebe, ki prebivajo ali delajo na ozemlju suverenih con in za katere se v skladu z aranžmaji, sklenjenimi na podlagi Pogodbe o ustanovitvi, in pripadajočo izmenjavo not z dne 16. avgusta 1960 uporablja zakonodaja o socialni varnosti Republike Ciper, se za namene Uredbe Sveta (EGS) št. 1408/71 z dne 14. junija 1971 o uporabi sistemov socialne varnosti za zaposlene osebe, samozaposlene osebe in njihove družinske člane, ki se gibljejo v Skupnosti, obravnavajo, kot da prebivajo, ali kot da so zaposleni na ozemlju Republike Ciper.
Persons resident or employed in the territory of the Sovereign Base Areas who, under arrangements made pursuant to the Treaty of Establishment and the associated Exchange of Notes dated 16 August 1960, are subject to the social security legislation of the Republic of Cyprus shall be treated for the purposes of Council Regulation (EEC) No 1408/71 of 14 June 1971 on the application of social security schemes to employed persons, to self-employed persons and to members of their families moving within the Community as if they were resident or employed in the territory of the Republic of Cyprus.
31 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-99
Preferencialno obravnavanje, predvideno s tem sporazumom, se uporablja samo za izdelke, ki izpolnjujejo zahteve tega protokola in se prevažajo neposredno med državami pogodbenicami ali čez ozemlja drugih držav ali Evropske skupnosti, kot je omenjeno v 3. in 4. členu. Vendar se izdelki, ki sestavljajo eno samo nedeljeno pošiljko, lahko prevažajo čez druga ozemlja, če do tega pride, s pretovarjanjem ali začasnim skladiščenjem na teh ozemljih pod pogojem, da je blago v državi tranzita ali skladiščenja ostalo pod nadzorom carinskih organov in da na njem niso bili opravljeni drugi postopki razen raztovarjanja, ponovnega natovarjanja ali kakršni koli postopki za ohranitev blaga v dobrem stanju.
The preferential treatment provided for under the Agreement applies only to products, satisfying the requirements of this Protocol, which are transported directly between the State Parties or through the territories of the other countries or the European Community as referred to in Articles 3 and 4.
32 Končna redakcija
CELEX: 32004R0658
Skladno s tem se obravnavajo v tem postopku kot proizvajalci Skupnosti.
They are accordingly considered as the Community producers for the purposes of this proceeding.
33 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
v teh kadrovskih predpisih obravnavajo kot institucije Skupnosti."
shall, for the purposes of these Staff Regulations, be treated as institutions of the Communities."
34 Končna redakcija
CELEX: 32004R0398
V obravnavanem obdobju se je izvoz industrije Skupnosti prepolovil, največ v času OP.
Community industry exports of silicon fell by half over the period under consideration, mainly in the IP.
35 Končna redakcija
CELEX: 32004R0074
Donosnost se je v obravnavanem obdobju pomembno zmanjšala in tržni delež industrije Skupnosti se je v obravnavanem obdobju zmanjšal za 9,1 %.
The profitability fell significantly over the period considered and the Community industry's market share decreased during the period considered by 9,1 %.
36 Končna redakcija
CELEX: 32004R0658
Komisija je prav tako obravnavala vprašanje interesa Skupnosti v povezavi z EU–25.
The Commission has also considered the issue of Community interest as it relates to the EU-25.
37 Končna redakcija
CELEX: 32004R0074
V obravnavanem obdobju sta se prihodek in obseg prodaje industrije Skupnosti nekoliko povečala.
over the period considered, turnover and sales volumes of the Community industry increased slightly.
38 Končna redakcija
CELEX: 32004R0074
Poleg tega so se povprečne prodajne cene industrije Skupnosti v obravnavanem obdobju zmanjšale.
Moreover, the average sales prices of the Community industry decreased over the period considered.
39 Končna redakcija
CELEX: 32004R0658
Donosnost prodaje proizvajalcev Skupnosti se je v občutno spreminjala v obravnavanem petletnem obdobju.
The profitability of the Community producers' sales in the Community varied significantly in the five-year period under consideration.
40 Končna redakcija
DRUGO
V obeh primerih: a) se ponudbe prosilcev obravnava enako, ne glede na kraj njihovega sedeža v Skupnosti;
In either case: (a) equal treatment shall be given to applicants as to the admissibility of their offer, irrespective of the place of their establishment in the Community;
41 Končna redakcija
CELEX: 31976R1860
Preiskava in obravnava tožb po tem členu poteka v skladu s poslovnikom Sodišča Evropskih skupnosti.
Appeals under this Article shall be investigated and heard as provided in the Rules of Procedure of the Court of Justice of the European Communities.
42 Končna redakcija
CELEX: 32004R0074
V obravnavanem obdobju se je obseg prodaje industrije Skupnosti povečal za 4 %, od 36200 ton v letu 1999 na 37800 ton v OP.
Over the period considered, the sales volume of the Community industry rose by 4 %, from 36200 tonnes in 1999 to 37800 tonnes during the IP.
43 Končna redakcija
CELEX: 32004R0026
Zahteve za dostop do osebnih podatkov v registru Skupnosti obravnava Komisija v skladu z določbami Uredbe (ES) št. 45/2001.
Requests for access to personal data in the Community register shall be dealt with by the Commission in accordance with the provisions of Regulation (EC) No 45/2001.
44 Končna redakcija
CELEX: 32004R0398
Treba je tudi opozoriti, da je zaradi splošno prevladujoče cenovne ravni, ki velja v Skupnosti za obravnavani izdelek, trg Skupnosti zelo privlačen.
It should also be noted that the generally prevailing price level for the product under consideration in the Community makes the Community market a very attractive one.
45 Končna redakcija
CELEX: 32004R0060
v eni od carinskih obravnav ali postopkov iz člena 4(15)(b) in člena 4(16)(b) do (g) Uredbe (EGS) št. 2913/92 v Skupnosti, ali
under one of the customs treatments or procedures referred to in Article 4(15)(b) and Article 4(16)(b) to (g) of Regulation (EEC) No 2913/92 in the Community, or
46 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0174
Za namene odstavka 1(b) se saharoza obravnava kot saharoza, pridobljena iz pese ali trsa, pridelanega v Skupnosti, če je:
For the purposes of paragraph 1(b), sucrose shall be treated as sucrose produced from beet or cane harvested in the Community if it has been:
47 Končna redakcija
CELEX: 32004R0074
V obravnavanem obdobju se je donosnost vzorčene industrije Skupnosti pomembno zmanjšala s 7,7 %, v letu 1999 na 4,4 % v OP, t. j. za 42 %.
Over the period considered, the profitability of the sampled Community producers dropped significantly from 7,7 % in 1999 to 4,4 % in the IP, i.e. by 42 %.
48 Končna redakcija
CELEX: 32004R0435
V tem delu je obrazložena metodologija, ki se uporablja pri ugotavljanju ali je bil obravnavani izdelek v Skupnost uvožen pod ceno.
This section explains the general methodology used to establish whether the imports into the Community of the product concerned have been dumped.
49 Končna redakcija
CELEX: 32004R0435
V skladu s temi preverjenimi ugotovitvami so se proizvodnja industrije Skupnosti v obravnavanem obdobju znižala za 10 % in cene za 3 %.
According to these verified findings, the production and the prices of the Community industry decreased during the period considered by 10 % and 3 % respectively.
50 Končna redakcija
CELEX: 32004R0398
V času OP je eden od treh proizvajalcev skupnosti uvažal obravnavani izdelek iz drugih tretjih držav, največ iz Južne Afrike.
During the IP, one of the three Community producers imported the product under consideration from other third countries, principally from South Africa.
Prevodi: sl > en
1–50/1000
obravnava v skupnosti