Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/420
obvezni pregled
1 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
(obveznosti investitorja na dan tehničnega pregleda) (1) Investitor mora na dan tehničnega pregleda predložiti:
(Investor's obligations on day of technical inspection) (1) On the day of the technical inspection the investor must produce:
2 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-2
Izpolnjevanje obveznosti vsake pogodbenice po tem protokolu je treba redno pregledovati.
Compliance by each Party with its obligations under the present Protocol shall be reviewed regularly.
3 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-32
2.(a) Pogodbenice na zasedanjih izvršnega organa pregledujejo izpolnjevanje obveznosti iz tega protokola, vključno:
(a) The Parties shall, at sessions of the Executive Body, keep under review the obligations set out in the present Protocol, including:
4 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
upravlja skupen informacijski sistem iz 15. člena, tako da vzdržuje pregled nad izpolnjevanjem obveznosti iz te konvencije;
manage the shared information system referred to in Article 15, maintaining an overview of the means by which each commitment under this Convention is met;
5 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-2
Pogodbenice na zasedanjih izvršnega organa pregledajo, ali so obveznosti, določene v tem protokolu, zadostne in učinkovite.
The Parties shall, at sessions of the Executive Body, review the sufficiency and effectiveness of the obligations set out in the present Protocol.
6 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-66
Če uprava na podlagi določb prvega odstavka tega pravila uvede obvezne letne preglede, zgornji nenačrtovani nadzor ni obvezen.
Where the Administration, under the provisions of paragraph (1) of this Regulation, establishes mandatory annual surveys, the above unscheduled inspections shall not be obligatory.
7 Objavljeno
finance
DRUGO: OECD
Te obveznosti in naloge morajo biti objavljene splošni javnosti in zagotovljen mora biti tudi pregleden način pokrivanja stroškov.
Such obligations and responsibilities should also be disclosed to the general public and related costs should be covered in a transparent manner.
8 Objavljeno
finance
DRUGO: OECD
Pri posebnih obveznostih družb se navedejo tudi njihove pravne podlage ter pričakovanja glede financiranja teh obveznosti in njihove preglednosti.
With regard to any special obligations of companies their legal bases and expectations concerning the financing of these obligations and their transparency are also indicated.
9 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2008-35
e) revizije in pregledi dejavnosti na kraju samem, povezane s prispevkom, če je to povezano z dejavnostmi, ki presegajo običajne obveznosti Slovenije;
e) Audits and on the spot checks of operations related to the Contribution, where this relates to activities above and beyond the normal obligations of Slovenia;
10 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2010-55
f) zagotoviti pregled izvajanja priporočil Odbora ministrov, ki so bila sprejeta kot pomoč državam pogodbenicam pri izpolnjevanju njihovih obveznosti.
f) ensuring review of the implementation of the recommendations adopted by the Committee of Ministers to help States Parties to fulfil their obligations.
11 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2011-46
Če se Španija na podlagi prvega pregleda odloči za odstop od sodelovanja, krije le petdeset odstotkov svoje obveznosti za razgradnjo centra po konvenciji.
In the event that a decision to withdraw from participation is made by Spain on the basis of such first review, Spain will only bear fifty percent of its decommissioning liability under the Convention.
12 Objavljeno
finance
DRUGO: OECD
Stroški v zvezi z obveznostmi zagotavljanja neekonomskih ciljev morajo biti objavljeni javno in pregledno, tako da se z njimi lahko seznani splošna javnost.
Costs with regard to obligations concerning the provision of non-economic goals must be published publicly and transparently so that the general public may be notified.
13 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-61
V okviru revizije smo preskusno preiskali dokaze, ki podpirajo podatke v letnem obračunu, pregledali evidence prevzetih obveznosti, postopke in primere transakcij.
The audit included examination, on a test basis, of evidence supporting the information in the annual accounts, the records of commitments, an examination of procedures and of a sample of transactions.
14 Objavljeno
finance
DRUGO: OECD
Vse člane odbora je potrebno kandidirati v preglednem postopku, pri čemer mora biti jasno, da je njihova obveznost delati v najboljšem interesu družbe kot celote.
All board members should be nominated through a transparent process and it should be clear that it is their duty to act in the best interests of the company as a whole.
15 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2011-46
če bo po prvem pregledu Švedske priporočeno njeno nadaljnje sodelovanje v projektu, bo Švedska v celoti sprejela svojo obveznost za razgradnjo centra po konvenciji.
In the event that Sweden's first review recommends continued participation in the project, Sweden will accept in full its decommissioning liability under the Convention.
16 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2002-60
Skupine izvedencev za pregledovanje pripravijo poročila za Konferenco pogodbenic kot sestanek pogodbenic tega protokola, v katerih ocenijo, kako pogodbenice izvajajo svoje obveznosti, in ugotavljajo morebitne težave pri izpolnjevanju obveznosti in dejavnike, ki na to vplivajo.
The expert review teams shall prepare a report to the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol, assessing the implementation of the commitments of the Party and identifying any potential problems in, and factors influencing, the fulfilment of commitments.
17 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2011-80
Vsaka pogodbenica pregleduje izpolnjevanje svojih obveznosti o varstvu podatkov po določbah tega sporazuma in se po potrebi z drugo pogodbenico dogovarja o vprašanjih varstva in zaščite.
Each Party shall monitor its respective compliance with the provisions of this Agreement pertaining to the protection of information and shall communicate with the other Party, as appropriate, regarding protection and security issues.
18 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-32
Pogodbenice se ob upoštevanju izida prvega pregleda, predvidenega v drugem odstavku 10. člena, začnejo pogajati o nadaljnjih obveznostih za zmanjšanje emisij najpozneje eno leto po opravljenem pregledu.
The Parties shall, subject to the outcome of the first review provided for under article 10, paragraph 2, and no later than one year after completion of that review, commence negotiations on further obligations to reduce emissions.
19 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-97
(7) Za doseganje preglednosti in preprostosti je Evropski svet na zasedanju 15. in 16. decembra 2005 sklenil, da enotna stopnja prevzetih obveznosti iz vira na osnovi davka na dodano vrednost (DDV) znaša 0,30%.
(7) In the interests of transparency and simplicity, the European Council of 15 and 16 December 2005 concluded that the uniform rate of call of the Value Added Tax (VAT) resource shall be fixed at 0,30%.
20 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2005-66
Pri takih pregledih upoštevajo najboljše dostopne znanstvene podatke o vplivih usedanja obstojnih organskih onesnaževal, ocene tehnološkega razvoja, spremembe gospodarskih razmer in izpolnjevanje obveznosti glede ravni emisij.
Such reviews will take into account the best available scientific information on the effects of the deposition of persistent organic pollutants, assessments of technological developments, changing economic conditions and the fulfilment of the obligations on emission levels.
21 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-58
Svet bo v skladu z odstavkom 7 Finančnega protokola Sporazuma o partnerstvu AKP-ES skupaj z državami AKP izvedel pregled uspešnosti in ocenil stopnjo izvedbe obveznosti in izplačil ter rezultat in učinek zagotovljene pomoči.
The Council shall, in accordance with paragraph 7 of the Financial Protocol of the ACP-EC Partnership Agreement, together with the ACP States, conduct a performance review, assessing the degree of realisation of commitments and disbursements, and the results and impact of the aid provided.
22 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2010-63
Finančne evidence SELEC-a, vključno z računovodskimi, ki se vodijo skladno s proračunom, ki prikazuje prejemke in izdatke, ter bilanco stanja, ki prikazuje SELEC-ova sredstva in obveznosti, pregleda zunanja finančna revizija.
The financial records of SELEC, including the accounts established pursuant to the budget showing income and expenditures, and the balance sheet showing SELEC's assets and liabilities, shall be subject to an external financial audit.
23 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
upoštevajo obveznosti, sprejete na Konferenci o varnosti in sodelovanju v Evropi z namenom spodbujati večjo odprtost in preglednost v njihovih vojaških dejavnostih ter povečati varnost s pomočjo ukrepov za krepitev zaupanja in varnosti,
Recalling the commitments they have made in the Conference on Security and Co-operation in Europe to promoting greater openness and transparency in their military activities and to enhancing security by means of confidence- and security-building measures,
24 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-82
(b) če Agencija meni, da so podatki, ki jih je dobila od Skupnosti, vključno z obrazložitvami Skupnosti, in podatki, pridobljeni z rednimi inšpekcijskimi pregledi, neustrezni in Agencija z njimi ne more izpolnjevati svojih obveznosti po tem sporazumu.
(b) if the Agency considers that information made available by the Community, including explanations from the Community and information obtained from routine inspections, is not adequate for the Agency to fulfil its responsibilities under this Agreement.
25 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
(1) S projektom za vzdrževanje in obratovanje objekta se določijo obvezni minimalni časovni razmiki rednih pregledov ter roki in obseg občasnih pregledov, kakor tudi obseg vzdrževalnih del, s katerimi je treba zagotoviti, da bo objekt ves čas svoje uporabe izpolnjeval bistvene zahteve, oziroma, da bodo inštalacije, tehnološke naprave in oprema ves čas svojega obratovanja izpolnjevale predpisane parametre.
The project for the maintenance and operation of the works shall set out the mandatory minimum time intervals for regular inspections, the deadlines and scope of periodic inspections, and the scope of maintenance works by which it is necessary to ensure that throughout its use the works will fulfil the essential requirements and that the installations, technological appliances and equipment will fulfil the prescribed parameters throughout its operation.
26 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2009-24
Kar zadeva izvoz v Slonokoščeno obalo, so države članice odgovorne za nadzor proizvodnih pogojev in zahtev, zlasti izvajanje obveznih inšpekcijskih pregledov ter izdajo sanitarnih potrdil (ali o dobrem počutju živali), ki dokazujejo upoštevanje dogovorjenih standardov in zahtev.
as regards exports to Côte d'Ivoire, the Member States shall be responsible for monitoring production conditions and requirements, in particular the performance of the compulsory inspections and the issuing of health (or animal welfare) certificates confirming compliance with the agreed standards and requirements,
27 Objavljeno
finance
DRUGO: OECD
Osredotočiti se je potrebno na to, da bo država kot lastnica imela na voljo taka sredstva in instrumente, kot jih imajo na voljo privatni lastniki Usklajevanje bi se zato moralo v prvi vrsti nanašati na vlogo in pooblastila upravljavskih organov družbe in na obveznosti v zvezi s preglednostjo in objavo podatkov.
It should focus on making those means and instruments usually available to private owners, also available to the state as an owner. Streamlining should therefore primarily concern the role and authority of the company's governance organs as well as transparency and disclosure obligations.
28 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2011-16
Statut poleg obvezne navedbe sporazuma vsebuje pravila o članstvu, izstopu članic in prenehanju ERZS, vključno s pravnimi posledicami, delovanju, organih in njihovih nalogah, zaposlovanju, proračunu in financiranju, odgovornosti ter preglednosti ERZS, ne da bi to vplivalo na določbe tega protokola in skladno z zakonodajo.
In addition to the mandatory provisions of the agreement, the statutes shall contain rules on membership, withdrawal and dissolution of the ECG, including the legal consequences, as well as on operations, organs and their tasks, staffing, budgets and financing, liability, accountability and transparency of the ECG, without prejudice to the provisions of this Protocol and in conformity with the applicable law.
29 Objavljeno
finance
WTO: Ustanovitev WTO
Da bi zagotovile preglednost zakonitih pravic in obveznosti, ki izhajajo iz prvega (b) odstavka II. člena, je treba naravo in raven katerihkoli ` drugih dajatev ali taks` , odmerjenih na podlagi vezanih tarifnih postavk, na katere se nanaša ta določba, zapisati v listah koncesij, priloženih h GATT 1994 ob tarifni postavki, na katero se nanašajo.
In order to ensure transparency of the legal rights and obligations deriving from paragraph 1(b) of Article II, the nature and level of any "other duties or charges" levied on bound tariff items, as referred to in that provision, shall be recorded in the Schedules of concessions annexed to GATT 1994 against the tariff item to which they apply.
30 Objavljeno
finance
WTO: Tehnične ovire v trgovini
15.4 Ne pozneje kot na koncu tretjega leta od začetka veljavnosti Sporazuma o WTO in potem na koncu vsakega nadljnjega triletnega obdobja Odbor pregleda uporabo in izvajanje tega sporazuma, vključno z določbami o preglednosti, z namenom prilagajanja pravic in obveznosti tega sporazuma in po potrebi zagotovi vzajemne ekonomske prednosti in ravnotežje pravic in obveznosti brez poseganja v določbe 12. člena. Odbor med drugim na podlagi izkušenj, pridobljenih pri izvajanju tega sporazuma, predlaga Svetu za trgovino z blagom amandmaje k temu sporazumu.
15.4 Not later than the end of the third year from the date of entry into force of the WTO Agreement and at the end of each three-year period thereafter, the Committee shall review the operation and implementation of this Agreement, including the provisions relating to transparency, with a view to recommending an adjustment of the rights and obligations of this Agreement where necessary to ensure mutual economic advantage and balance of rights and obligations, without prejudice to the provisions of Article 12. Having regard, inter alia, to the experience gained in the implementation of the Agreement, the Committee shall, where appropriate, submit proposals for amendments to the text of this Agreement to the Council for Trade in Goods.
31 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2005-100
Upravni organ lahko občasno pregleda zneske plačil, da bi dosegel pravično in enakopravno delitev koristi; v petih letih od začetka veljavnosti te pogodbe lahko tudi oceni, ali se zahteva glede obveznega plačila iz sporazuma o prenosu materiala uporablja tudi, če so taki izdelki, s katerimi se trguje neomejeno, na voljo drugim osebam za raziskovanje in žlahtnjenje.
The Governing Body may, from time to time, review the levels of payment with a view to achieving fair and equitable sharing of benefits, and it may also assess, within a period of five years from the entry into force of this Treaty, whether the mandatory payment requirement in the MTA shall apply also in cases where such commercialized products are available without restriction to others for further research and breeding.
32 Objavljeno
finance
WTO: Vlaganja in carine
Članice v zvezi z ukrepi TRIM ponovno potrjujejo svojo privrženost obveznostim v zvezi s preglednostjo in notifikacijo, ki je določena v X. členu GATT 1994 in vsebovana v pojmu ` notifikacija` v Dogovoru o notifikaciji, posvetovanju, reševanju sporov in o nadzoru, sprejetem 28. novembra 1979, in v Ministrski odločitvi o postopkih notifikacije, sprejeti 15. aprila 1994.
Members reaffirm, with respect to TRIMs, their commitment to obligations on transparency and notification in Article X of GATT 1994, in the undertaking on "Notification" contained in the Understanding Regarding Notification, Consultation, Dispute Settlement and Surveillance adopted on 28 November 1979 and in the Ministerial Decision on Notification Procedures adopted on 15 April 1994.
33 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
3.1 Pri izpolnjevanju svojih obveznosti bodo oblasti opravljale preglede, ki bodo zajemali obisk na ladji zaradi preverjanja spričeval in listin, navedenih v razdelku 2 Priloge 1. Poleg tega se bodo oblasti prepričale, da sta posadka in celotno stanje ladje, vključno s strojnico in bivalnimi prostori ter higienskimi razmerami, v skladu s splošno sprejetimi mednarodnimi predpisi in standardi.
3.1 In fulfilling their commitments the Authorities will carry out inspections, which will consist of a visit on board a ship in order to check the certificates and documents as referred to in section 2 of Annex 1. Furthermore the Authorities will satisfy themselves that the crew and the overall condition of the ship, including the engine room and accommodation and including hygienic conditions, meets generally accepted international rules and standards.
34 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2009-24
OB UPOŠTEVANJU zavezanosti pogodbenic načelom in pravilom, ki urejajo mednarodno trgovino, zlasti pravic in obveznosti iz določb Splošnega sporazuma o tarifah in trgovini iz leta 1994 (GATT 1994) in drugih večstranskih sporazumov, priloženih k Sporazumu o ustanovitvi Svetovne trgovinske organizacije (Sporazum o ustanovitvi STO), ter potrebi po njihovem preglednem in nediskriminacijskem izvajanju;
WHEREAS the Parties are committed to the principles and rules governing international trade, in particular the rights and obligations arising from the provisions of the General Agreement on Trade and Tariffs of 1994 (GATT 1994) and the other multilateral agreements annexed to the Agreement establishing the World Trade Organisation (the Agreement establishing the WTO), and to applying them in a transparent, non-discriminatory manner;
35 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2002-60
(b) občasno pregleda obveznosti pogodbenic po tem protokolu, pri čemer glede na cilj konvencije ustrezno pozornost namenja pregledom, ki jih zahtevata točka (d) drugega odstavka 4. člena in drugi odstavek 7. člena konvencije, izkušnjam, pridobljenim pri njenem izvajanju, in razvoju znanstvenega in tehnološkega znanja ter v zvezi s tem proučuje in sprejema redna poročila o izvajanju tega protokola;
(b) Periodically examine the obligations of the Parties under this Protocol, giving due consideration to any reviews required by Article 4, paragraph 2(d), and Article 7, paragraph 2, of the Convention, in the light of the objective of the Convention, the experience gained in its implementation and the evolution of scientific and technological knowledge, and in this respect consider and adopt regular reports on the implementation of this Protocol;
36 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(2) Šteje se, da je spričevalo o plovnosti neveljavno, če se slovenski zrakoplov ali njegova oprema ne vzdržuje po predpisih, če se na zrakoplovu ali njegovi opremi naredijo spremembe, ki so pomembne za plovnost in ki jih Uprava ni predhodno potrdila, ali če niso narejene obvezne spremembe na zrakoplovu ali njegovi opremi, ali če se ne opravijo preverjanja po zahtevah Uprave, oziroma, če se ne opravi redni ali izredni pregled.
(2) It shall be considered that an airworthiness certificate is invalid if a Slovene aircraft or its equipment is not maintained according to regulations, if changes are made to an aircraft or its equipment which are relevant to airworthiness and the Administration has not previously confirmed, if compulsory changes have not been made to an aircraft or its equipment, or if checks have not been performed on the demand of the Administration or if a regular or occasional inspection is not carried out.
37 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-32
(b) Pri pregledih se upoštevajo najboljši razpoložljivi znanstveni podatki o učinkih zakisljevanja, evtrofikacije in fotokemičnega onesnaževanja, vključno z ovrednotenjem vseh učinkov na zdravje, kritičnimi ravnmi in obremenitvami, razvojem in izpopolnitvijo integriranih modelov za vrednotenje, tehnološkim razvojem, spreminjajočimi se gospodarskimi razmerami, napredkom na področju zbirk podatkov o emisijah in tehnologijah za njihovo zmanjševanje, zlasti v zvezi z amonijakom in hlapnimi organskimi spojinami, ter izpolnjevanjem obveznosti glede emisijskih ravni.
(b) Reviews shall take into account the best available scientific information on the effects of acidification, eutrophication and photochemical pollution, including assessments of all relevant health effects, critical levels and loads, the development and refinement of integrated assessment models, technological developments, changing economic conditions, progress made on the databases on emissions and abatement techniques, especially related to ammonia and volatile organic compounds, and the fulfilment of the obligations on emission levels;
38 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2002-60
Za izpolnjevanje obveznosti po tem členu vsake pogodbenice iz Aneksa I se uporabljajo neto spremembe emisij iz virov in vseh po ponorih odstranjenih toplogrednih plinov, ki so posledica spremembe rabe zemljišč in gozdarskih dejavnosti, omejenih na pogozdovanje, ponovno ogozdovanje in krčenje gozdov od leta 1990, ki jih neposredno povzroča človek, merjene kot preverljive spremembe zalog ogljika v vsakem ciljnem obdobju. Podatke o emisijah iz virov in po ponorih odstranjenih toplogrednih plinov, povezanih z omenjenimi dejavnostmi, je treba sporočati pregledno in preverljivo in jih pregledovati v skladu s 7. in 8. členom.
The net changes in greenhouse gas emissions by sources and removals by sinks resulting from direct human-induced land-use change and forestry activities, limited to afforestation, reforestation and deforestation since 1990, measured as verifiable changes in carbon stocks in each commitment period, shall be used to meet the commitments under this Article of each Party included in Annex I.
39 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
kršitelju z odločbo odredi, da z dejanjem ali z opustitvijo dejanja odpravi pomanjkljivosti ali nepravilnosti, 2. začasno odvzame licenco, pooblastilo, potrdilo oziroma dovoljenje za delo ali drugo listino o ustreznosti, 3. izreče prepoved izvršitve leta zrakoplova, če bi bila njegova izvršitev nevarna za zračni promet, ali če ugotovi da obvezna zavarovanja v prometu niso sklenjena ali krita v predpisani višini, 4. izreče začasno prepoved opravljanja dela ali dejavnosti, če bi bilo nadaljnje opravljanje dela ali dejavnosti očitno nevarno za zračni promet, 5. zahteva izredno preveritev strokovne ali zdravstvene sposobnosti letalskega osebja in drugega strokovnega osebja, 6. odredi preizkus s sredstvi ali napravami za merjenje alkohola oziroma napoti na strokovni pregled, 7. izda plačilni nalog za denarno kazen na kraju prekrška, v primerih, ki jih določa ta zakon ali uredba vlade, izdana na njegovi podlagi.
he shall by decision order a violator by action or by desisting action to rectify the deficiency or irregularity, temporarily confiscate a license, authority, /confirmation/ or work permit or other document of conformity, place a ban on the flight of an aircraft taking place if its taking place would be hazardous for air traffic or if he finds that compulsory insurance in transport has not been concluded or covered to the prescribed amount, declare a temporary ban on performing work or activity if the further performance of the work or activity would clearly be a hazard to air traffic, require an exceptional check of professional or health capacity of /aircrew/ and other professional personnel, order a test with means or devices for measuring alcohol or order an expert examination, issue a payment order for a fine at the place of violation in cases determined by law or government ordinance issued on its basis.
40 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
9. kot obratovalec javnega letališča ne izvaja svoje dejavnosti na ustrezen, nepristranski, pregleden in nediskriminacijski način ter tako, da so zagotovljeni varnost, rednost in nemotenost zračnega prometa (tretji odstavek 158. člena), 10. kot obratovalec javnega letališča ne omogoči letalskemu prevozniku ter drugim ponudnikom storitev zemeljske oskrbe, da opravljajo storitve zemeljske oskrbe (drugi odstavek 159. člena), 11. kot samooskrbni uporabnik letališča oziroma registrirani izvajalec storitev zemeljske oskrbe opravlja dejavnost zemeljske oskrbe, pa ne izpolnjuje pogojev, ki jih z odločbo določi Uprava oziroma opravlja storitve brez takšne odločbe (tretji odstavek 159. člena), 12. kot obratovalec javnega letališča ne opravlja dejavnosti zemeljske oskrbe v skladu z obratovalnim dovoljenjem (četrti odstavek 159. člena), 13. kot samooskrbni uporabnik letališča oziroma registrirani izvajalec storitev zemeljske oskrbe ne izpolni obveznosti v zvezi z zaposlitvijo novih delavcev za izvajanje služb zemeljske oskrbe (peti odstavek 159. člen), 14. kot upravljalec javnega letališča opravi izbiro izvajalcev zemeljske oskrbe brez posvetovanja z odborom uporabnikov ali na način, ki ni skladen s pravili javnega naročanja (osmi odstavek 159. člena), 15. kot upravljalec javnega letališča ne vodi in upravlja centraliziranih infrastruktur na pregleden, nepristranski in nediskriminacijski način ali ovira dostop izvajalcev storitev zemeljske oskrbe ali samooskrbovalnih uporabnikov letališča do teh infrastruktur (prvi odstavek 160. člena), 16. kot upravljalec javnega letališča ne omogoči prostega dostopa do letaliških objektov in naprav na primeren, nepristranski, pregleden in nediskriminacijski način (drugi odstavek 160. člena), 17. kot upravljalec javnega letališča ne zagotovi obratovanja javnega letališča v času, ki ga določi minister, pristojen za promet (drugi odstavek 162. člen), 18. kot obratovalec letališča oziroma izvajalec storitev zemeljske oskrbe za tretje krši predpisani način in postopek oblikovanja in določanja tarif in cen posameznih storitev (prvi in drugi odstavek 164. člena), 19. kot obratovalec javnega letališča, izvajalec storitev zemeljske oskrbe za tretje oziroma uporabnik letališča, ki opravlja storitve zemeljske oskrbe v pogojih samooskrbe, za storitve zemeljske oskrbe oziroma dejavnosti, ki so povezane z obratovanjem javnega letališča v smislu določb 20. točke 17. člena, ne vodi računovodstva na predpisan način (četrti odstavek 164. člena).
9. as operator of a public airport it does not perform its activities in a suitable, impartial, transparent and non-discriminatory manner and such that it ensures the safety, regularity and undisturbed character of air traffic (third paragraph of Article 158), 10. as operator of a public airport does not enable air carriers and other providers of ground care services, in order that they perform ground care services (second paragraph of Article 159), 11. as a self-service airport user or registered provider of ground care services performs ground care activities but does not meet conditions that the Administration determines by decision, or performs such services without such a decision third paragraph of Article 159), 12. as operator of a public airport does not perform ground care activities in compliance with the operating permit (fourth paragraph of Article 159), 13. as a self-service airport user or registered provider of ground care services it does not meet obligations in connection the employment of new members of staff for carrying out ground care services (fifth paragraph of Article 159), 14. as administrator of a public airport it makes a choice of ground care providers without consulting the users` council or in a manner that is not in compliance with the rules of public commissioning (eighth paragraph of Article 159), 15. as administer of a public airport does not manage and administer centralised infrastructure in a transparent, impartial and non-discriminatory manner or hinders access to providers of ground care services or self-service users of the airport to such infrastructure (first paragraph of Article 160), 16. as administrator of a public airport does not enable free access to airport facilities and devices in a suitable, impartial, transparent and non-discriminatory manner (second paragraph of Article 160), 17. as administrator of a public airport does not ensure operation of the public airport at a time determined by the 06 (second paragraph of Article 162), 18. as operator of an airport or provider of ground care services for third persons it violates the prescribed manner and procedure of forming and determining tariffs and prices of individual services (first and second paragraphs of Article 164), 19. as operator of a public airport, provider of ground care services for third persons or airport user who performs ground care services under conditions of /self-care/, does not keep accounts in the prescribed manner for ground care services or activities connected with the operation of a public airport within the meaning of the provisions of point 20 of Article 17 (fourth paragraph of Article 164),
41 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0019
Obveznost preglednosti
Obligation of transparency
42 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0019
OBVEZNOSTI OBRATOVALCEV IN POSTOPKI PREGLEDA TRGA
OBLIGATIONS ON OPERATORS AND MARKET REVIEW PROCEDURES
43 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0019
Pregled prejšnjih obveznosti za dostop in medomrežno povezovanje
Review of former obligations for access and interconnection
44 Končna redakcija
DRUGO
Podatke o uporabi infrastrukture iz preglednice C Priloge III je obvezno sporočati Komisiji:
Communication to the Commission of the returns relating to the use of infrastructure covered by Table C of Annex III shall be compulsory:
45 Končna redakcija
CELEX: 32004R0817
Pregledi zajemajo vse zaveze in obveznosti upravičenca, ki se lahko preverijo v času obiska.
Checks shall cover all the commitments and obligations of a beneficiary which can be checked at the time of the visit.
46 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
Preostali delež pregledov na kraju samem se izvede v obvezne reje vsaj ene od teh shem pomoči.
The remaining percentage of on-the-spot checks shall be conducted throughout the retention period of at least one of those aid schemes.
47 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
Z upoštevanjem različne narave obveznosti navzkrižne skladnosti bi se morali pregledi na kraju samem praviloma usmeriti na vse obveznosti, pri čemer se skladnost s temi obveznosti lahko preverja ob času obiska.
As a general rule, taking into account the different natures of the cross compliance obligations, on-the-spot checks should focus on all obligations the compliance with which may be checked at the time of that visit.
48 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0021
Èlen 16 - trgi, doloèeni po prejšnjem regulativnem okviru, pri katerih je treba obveznosti vnoviè pregledati.
Article 16 - Markets defined under the former regulatory framework, where obligations should be reviewed.
49 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
Vsaj 50 % pregledov najmanjše stopnje na kraju samem, predvidenih v členu 26(2)(c), se izvede v obdobju obvezne reje.
2.At least 50 % of the minimum rate of on-the-spot checks provided for in Article 26(2)(c) shall be conducted throughout the retention period.
50 Končna redakcija
CELEX: 32004O0001
Tabela v nadaljevanju podaja pregled spremenljivk, ki se zbirajo za potrebe seznama MFI ter informacijo ali so obvezne ali ne.
The table below outlines the variables that are collected for the list of MFIs and whether they are mandatory or otherwise.
Prevodi: sl > en
1–50/420
obvezni pregled