Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–22/22
odškodnina za onesnaženje
1 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2008-61
Vodilna država se lahko odloči, da bo zahtevala, da ji stran, odgovorna za onesnaženje, njena zavarovalnica oziroma mednarodni sistem za odškodnino zaradi onesnaženja povrne vse take stroške.
The Lead State might decide to claim the reimbursement of all such costs from the party responsible for the pollution incident, its insurer or an international system for compensation of pollution damages, as appropriate.
2 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2008-61
Zatem take račune vključi v svoj lastni zahtevek za povračilo stroškov za odzivanje ob onesnaženju, ki ga predloži strani, odgovorni za onesnaženje, njeni zavarovalnici oziroma mednarodnemu sistemu za odškodnino zaradi onesnaženja.
It shall subsequently include such invoices in its own claim for reimbursement of pollution response related costs, submitted to the party liable for the pollution incident, its insurers or an international system for compensation of pollution damages, as appropriate.
3 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-54
1 Dopolnilni sklad izplača odškodnino vsakomur, ki je utrpel škodo zaradi onesnaženja, če mu ni uspelo pridobiti celotne in ustrezne odškodnine za uveljavljeni zahtevek za takšno škodo pod pogoji iz Konvencije o Skladu, 1992, ker celotna škoda presega ali obstaja nevarnost, da bo presegla veljavno omejitev odškodnine iz četrtega odstavka 4. člena Konvencije o Skladu, 1992, za katero koli nezgodo.
1 The Supplementary Fund shall pay compensation to any person suffering pollution damage if such person has been unable to obtain full and adequate compensation for an established claim for such damage under the terms of the 1992 Fund Convention, because the total damage exceeds, or there is a risk that it will exceed, the applicable limit of compensation laid down in article 4, paragraph 4, of the 1992 Fund Convention in respect of any one incident.
4 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2008-61
b) zagotavljanje svetovanja poveljniku pogodbenice na kraju samem/vrhovnemu poveljniku na kraju samem zlasti glede metod in tehnik za boj proti onesnaževanju morja, varnosti plovbe in reševanja, morske biologije in ribištva, (radijskih) komunikacij, obveščanja javnosti in odškodnine zaradi onesnaženja z nafto;
b) providing advice to NOSC / SOSC concerning, in particular, methods and techniques for combating marine pollution, safety of navigation and salvage, marine biology and fisheries, (radio) communications, public information and compensation for oil pollution damage;
5 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-54
2 Če se vloži odškodninska tožba za škodo, nastalo zaradi onesnaženja, pri pristojnem sodišču na podlagi IX. člena Konvencije o odgovornosti, 1992, proti lastniku ladje ali njegovemu garantu, je takšno sodišče edino pristojno za vse odškodninske tožbe proti Dopolnilnemu skladu skladno z določbami 4. člena tega protokola za isto škodo.
2 Where an action for compensation for pollution damage has been brought before a court competent under article IX of the 1992 Liability Convention against the owner of a ship or his guarantor, such court shall have exclusive jurisdictional competence over any action against the Supplementary Fund for compensation under the provisions of article 4 of this Protocol in respect of the same damage.
6 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-54
1 Dopolnilni sklad za vsak znesek odškodnine za škodo, nastalo zaradi onesnaženja, ki ga izplača Dopolnilni sklad v skladu s prvim odstavkom 4. člena tega protokola, s subrogacijo pridobi pravice, ki jih lahko uveljavlja oseba, ki ji je bila izplačana takšna odškodnina v skladu s Konvencijo o odgovornosti, 1992, do lastnika ali njegovega garanta.
1 The Supplementary Fund shall, in respect of any amount of compensation for pollution damage paid by the Supplementary Fund in accordance with article 4, paragraph 1, of this Protocol, acquire by subrogation the rights that the person so compensated may enjoy under the 1992 Liability Convention against the owner or his guarantor.
7 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-2
ki upoštevajo mednarodne konvencije predvsem o varnosti v pomorskem prometu, preprečevanju onesnaževanja z ladij, pripravljenosti in ukrepanju ob onesnaženju ter odgovornosti in odškodnini za škodo, nastalo zaradi onesnaženja, ki želijo še naprej razvijati medsebojno pomoč in sodelovanje pri preprečevanju onesnaževanja in v boju proti njemu,
Taking into account the international conventions dealing in particular with maritime safety, the prevention of pollution from ships, preparedness for and response to pollution incidents, and liability and compensation for pollution damage, Wishing to further develop mutual assistance and cooperation in preventing and combating pollution,
8 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-54
4 Brez poseganja v vse druge subrogacijske ali regresne pravice do Dopolnilnega sklada, ki lahko obstajajo, pogodbenica ali njena agencija, ki je plačala odškodnino za škodo, nastalo zaradi onesnaženja, v skladu z določbami notranje zakonodaje s subrogacijo pridobi pravice, ki bi jih oseba, ki ji je bila izplačana takšna odškodnina, imela na podlagi tega protokola.
4 Without prejudice to any other rights of subrogation or recourse against the Supplementary Fund which may exist, a place PlaceNameContracting PlaceTypeState or agency thereof which has paid compensation for pollution damage in accordance with provisions of national law shall acquire by subrogation the rights which the person so compensated would have enjoyed under this Protocol.
9 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-54
OB PREPRIČANJU, da si je z dodatnim načrtom treba prizadevati, da se žrtvam onesnaženja z nafto v celoti zagotovi povrnitev njihove izgube ali škode, z njim pa naj bi se tudi ublažile težave, s katerimi se srečujejo žrtve, če obstaja nevarnost, da znesek odškodnine, ki je na voljo na podlagi Konvencije o odgovornosti, 1992, in Konvencije o Skladu, 1992, ne bo zadostoval za plačilo uveljavljenih zahtevkov v celoti in da bo zaradi tega Mednarodni sklad za povrnitev škode, nastale zaradi onesnaženja z nafto, 1992, sprejel začasni sklep, da plača vse uveljavljene zahtevke samo deloma,
BELIEVING that the supplementary scheme should seek to ensure that victims of oil pollution damage are compensated in full for their loss or damage and should also alleviate the difficulties faced by victims in cases where there is a risk that the amount of compensation available under the 1992 Liability and 1992 Fund Conventions will be insufficient to pay established claims in full and that as a consequence the International Oil Pollution Compensation Fund, 1992, has decided provisionally that it will pay only a proportion of any established claim,
10 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-54
3 Ne glede na prvi odstavek, če se vloži odškodninska tožba za škodo, nastalo zaradi onesnaženja, proti Skladu, 1992, pri sodišču države pogodbenice Konvencije o Skladu, 1992, ki pa ni pogodbenica tega protokola, se vse z njo povezane tožbe proti Dopolnilnemu skladu po izbiri oškodovanca vložijo ali pri sodišču države, kjer ima Dopolnilni sklad svoj sedež, ali pri katerem koli sodišču države pogodbenice, ki je pristojno na podlagi prvega odstavka.
3 Notwithstanding paragraph 1, where an action for compensation for pollution damage against the 1992 Fund has been brought before a court in a Contracting State to the 1992 Fund Convention but not to this Protocol, any related action against the Supplementary Fund shall, at the option of the claimant, be brought either before a court of the State where the Supplementary Fund has its headquarters or before any court of a Contracting State competent under paragraph 1.
11 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-54
2 Dopolnilni sklad ne plača odškodnine za škodo, nastalo zaradi onesnaženja na ozemlju države pogodbenice, v njenem teritorialnem morju ali izključni ekonomski coni ali na območju, določenem v skladu s členom 3(a)(ii) tega protokola, v zvezi z določeno nezgodo ali za preventivne ukrepe, kadar se sprejmejo, da se prepreči ali čim bolj zmanjša takšna škoda, dokler ta država pogodbenica ne izpolni svojih obveznosti glede obvestila direktorju Dopolnilnega sklada v skladu s prvim odstavkom 13. člena in prvim odstavkom tega člena za vsa leta pred tem, ko se je zgodila ta nezgoda.
2 No compensation shall be paid by the Supplementary Fund for pollution damage in the territory, territorial sea or exclusive economic zone or area determined in accordance with article 3(a)(ii), of this Protocol, of a Contracting State in respect of a given incident or for preventive measures, wherever taken, to prevent or minimize such damage, until the obligations to communicate to the Director of the Supplementary Fund according to article 13, paragraph 1 and paragraph 1 of this article have been complied with in respect of that Contracting State for all years prior to the occurrence of that incident.
12 Pravna redakcija
promet
"Pogodbenice se zavežejo, da bodo sodelovale pri oblikovanju in sprejemanju ustreznih pravil in postopkov za določanje odgovornosti in odškodnine za škodo, ki nastane zaradi onesnaženja morskega okolja na območju Sredozemskega morja."
"The Contracting Parties undertake to cooperate in the formulation and adoption of appropriate rules and procedures for the determination of liability and compensation for damage resulting from pollution of the marine environment in the Mediterranean Sea Area."
13 Pravna redakcija
promet
Dodatni sklad plača odškodnino kateri koli osebi, ki utrpi škodo zaradi onesnaženja, če taka oseba ni mogla dobiti celotne in primerne odškodnine v skladu s potrjenim zahtevkom za povrnitev take škode v skladu s pogoji Konvencije o skladu iz leta 1992, ker skupna škoda presega ali ker obstaja nevarnost, da bo skupna škoda presegla, veljavno omejitev odškodnine iz člena 4(4) Konvencije o skladu iz leta 1992 za kateri koli izredni dogodek.
The Supplementary Fund shall pay compensation to any person suffering pollution damage if such person has been unable to obtain full and adequate compensation for an established claim for such damage under the terms of the 1992 Fund Convention, because the total damage exceeds, or there is a risk that it will exceed, the applicable limit of compensation laid down in Article 4(4) of the 1992 Fund Convention in respect of any one incident.
14 Pravna redakcija
promet
Dodatni sklad za vsak znesek odškodnine za škodo, nastalo z onesnaženjem, ki ga plača Dodatni sklad v skladu s členom 4(1) tega protokola, s subrogacijo pridobi pravice, ki jih tako odškodovana oseba lahko uživa v skladu s Konvencijo o odgovornosti iz leta 1992 v razmerju do lastnika ali njegovega garanta.
The Supplementary Fund shall, in respect of any amount of compensation for pollution damage paid by the Supplementary Fund in accordance with Article 4(1), of this Protocol, acquire by subrogation the rights that the person so compensated may enjoy under the 1992 Liability Convention against the owner or his guarantor.
15 Pravna redakcija
promet
Če se pred sodiščem, pristojnim v skladu s členom IX Konvencije o odgovornosti iz leta 1992, proti lastniku ladje ali njegovemu garantu vloži odškodninska tožba za povrnitev škode, nastale z onesnaženjem, je tako sodišče izključno pristojno za morebitno tožbo proti Dodatnemu skladu za odškodnino v skladu z določbami člena 4 tega protokola za isto škodo.
Where an action for compensation for pollution damage has been brought before a court competent under Article IX of the 1992 Liability Convention against the owner of a ship or his guarantor, such court shall have exclusive jurisdictional competence over any action against the Supplementary Fund for compensation under the provisions of Article 4 of this Protocol in respect of the same damage.
16 Pravna redakcija
promet
Brez poseganja v morebitne druge subrogacijske ali regresne pravice v razmerju do Dodatnega sklada, ki lahko obstajajo, država pogodbenica ali njena agencija, ki je plačala odškodnino za škodo, nastalo z onesnaženjem, v skladu z določbami nacionalne zakonodaje s subrogacijo pridobi pravice, ki bi jih tako odškodovana oseba uživala po tem protokolu.
Without prejudice to any other rights of subrogation or recourse against the Supplementary Fund which may exist, a Contracting State or agency thereof which has paid compensation for pollution damage in accordance with provisions of national law shall acquire by subrogation the rights which the person so compensated would have enjoyed under this Protocol.
17 Pravna redakcija
promet
Dodatni sklad ne plača odškodnine za škodo, nastalo z onesnaženjem, na ozemlju, teritorialnem morju ali v izključni ekonomski coni ali na območju, določenem v skladu s členom 3(a)(ii) tega protokola, države pogodbenice za neki izreden dogodek ali preventivne ukrepe, če so sprejeti za preprečitev ali čim večje zmanjšanje take škode, dokler za zadevno državo članico niso za vsa leta pred tem izrednim dogodkom izpolnjene vse obveznosti posredovanja sporočil direktorju Dodatnega sklada v skladu s členom 13(1) in odstavkom 1 tega člena.
No compensation shall be paid by the Supplementary Fund for pollution damage in the territory, territorial sea or exclusive economic zone or area determined in accordance with Article 3(a)(ii), of this Protocol, of a Contracting State in respect of a given incident or for preventive measures, wherever taken, to prevent or minimize such damage, until the obligations to communicate to the Director of the Supplementary Fund according to Article 13(1) and paragraph 1 of this Article have been complied with in respect of that Contracting State for all years prior to the occurrence of that incident.
18 Pravna redakcija
promet
Ne glede na odstavek 1 se v primeru, da je odškodninska tožba proti Skladu iz leta 1992 za povrnitev škode, nastale z onesnaženjem, vložena pred sodiščem v državi pogodbenici Konvencije o skladu iz leta 1992, ni pa pogodbenica tega protokola, morebitna s tem povezana tožba proti Dodatnemu skladu po izbiri vlagatelja zahtevka vloži pred sodiščem države, v kateri ima Dodatni sklad sedež, ali pred katerim koli sodiščem ene od držav pogodbenic, pristojnim v skladu z odstavkom 1.
Notwithstanding paragraph 1, where an action for compensation for pollution damage against the 1992 Fund has been brought before a court in a Contracting State to the 1992 Fund Convention but not to this Protocol, any related action against the Supplementary Fund shall, at the option of the claimant, be brought either before a court of the State where the Supplementary Fund has its headquarters or before any court of a Contracting State competent under paragraph 1.
19 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2372
V teh okoliščinah je treba omogočiti, da se odškodnina dodeli za začasno prekinitev aktivnosti ribolova, gojenja lupinarjev in ribogojstva, ki jih je prizadelo zgoraj opisano onesnaženje z nafto.
In these circumstances, it is necessary to facilitate the compensation to be granted for temporary cessation of fishing, shellfish and aquaculture activities affected by the oil pollution described above.
20 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004D0246
Z znatno povečanimi mejami za odškodnine, ki so na voljo v sedanjem mednarodnem sistemu, Protokol o dopolnilnem skladu obravnava eno najpomembnejših pomanjkljivosti v mednarodni ureditvi odgovornosti za onesnaženje z nafto.
By significantly raising the limits of compensation available in the present international system, the Supplementary Fund Protocol addresses one of the most significant shortcomings in the international regulation of oil pollution liability.
21 Prevajalska redakcija
izobraževanje
ki upoštevajo mednarodne konvencije predvsem o varnosti v pomorskem prometu, preprečevanju onesnaževanja z ladij, pripravljenosti in ukrepanju ob onesnaženju ter odgovornosti in odškodnini za škodo, nastalo zaradi onesnaženja,
Taking into account the international conventions dealing in particular with maritime safety, the prevention of pollution from ships, preparedness for and response to pollution incidents, and liability and compensation for pollution damage,
22 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Zaradi zagotovitve hitre in ustrezne kompenzacije zaradi vsake škode, povzročene z onesnaženjem morskega okolja, sodelujejo države pri uresničevanju veljavnega mednarodnega prava in pri nadaljnjem razvoju mednarodnega prava, ki se nanaša na odgovornost za ocenitev in povračilo škode ter na reševanje sporov, ki nastanejo v zvezi s tem, obenem pa tudi, kjer je za to možnost, pri izpopolnjevanju kriterijev in postopkov za izplačilo ustrezne odškodnine, kot so obvezno zavarovanje ali kompenzacijski skladi.
With the objective of assuring prompt and adequate compensation in respect of all damage caused by pollution of the marine environment, States shall cooperate in the implementation of existing international law and the further development of international law relating to responsibility and liability for the assessment of and compensation for damage and the settlement of related disputes, as well as, where appropriate, development of criteria and procedures for payment of adequate compensation, such as compulsory insurance or compensation funds.
Prevodi: sl > en
1–22/22
odškodnina za onesnaženje