Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/68
odškodninska odgovornost
1 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2003-26
Odškodninska odgovornost
Liability for Damages
2 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Odškodninska odgovornost
Responsibility and liability for damage
3 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2003-26
Odškodninska odgovornost zaradi kršitev varstva podatkov
Liability for Damages arising from Data Protection Violations
4 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
Odškodninska odgovornost je obravnavana na podlagi določil Zakona o obligacijskih razmerjih, kazenska odgovornost pa na podlagi določil Kazenskega zakonika.
Civil liability for damages is dealt with on the basis of the provisions of the Statute on obligations and criminal liability takes into account norms of the Criminal Code.
5 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
Odškodninska odgovornost uprave v primeru stečaja podjetja
Liability of Board of Directors in Bankruptcy of a Company
6 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
Odškodninska odgovornost članov nadzornega sveta in družbenikov
Liability of Members of Supervisory Board and Partners
7 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2005-68
ZAHTEVKI IN ODŠKODNINSKA ODGOVORNOST
CLAIMS AND LIABILITIES
8 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 35-2008
ODŠKODNINSKI ZAHTEVKI IN ODŠKODNINSKA ODGOVORNOST
CLAIMS FOR DAMAGES AND LIABILITY
9 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2010-80
(4) Odškodninska odgovornost, določena v prvem in drugem odstavku tega člena, nastane ob prihodu na ozemlje ali v zračni prostor države prejemnice in traja do zapustitve njenega ozemlja ali zračnega prostora.
(4) The damage liability specified in paragraph 1 and 2 of this Article shall arise upon arrival at the territory or airspace of the receiving State and continue until departure from its territory or airspace.
10 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2005-68
a. določila 7. člena (Logistika in finance), 10. člena (Zahtevki in odškodninska odgovornost) in 17. člena (Reševanje sporov) veljajo, dokler niso dokončno rešena vsa neporavnana plačila, zahtevki in spori, in
a. the provisions of Sections 7 (Logistics and Finance), 10 (Claims and Liabilities), and 17 (Settlement of Disputes) will remain in effect until all outstanding payments, claims and disputes are finally settled; and
11 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
Opisani sta odškodninska in kazenska odgovornost v slovenskem pravnem sistemu.
Civil and criminal liability in Slovenian legal system are described.
12 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 35-2008
Pogodbenika soglašata, da bosta vse medsebojne odškodninske zahtevke in zahtevke v zvezi z odškodninsko odgovornostjo urejala v skladu z 8. členom NATO SOFA.
The Parties agree that all claims for damages and liability against the other Party will be settled between the Parties according to Article 8 of the NATO SOFA.
13 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2006-33
Države članice ne prevzemajo nikakršne odgovornosti do uporabnikov mednarodnih telekomunikacijskih storitev, še posebej ne v zvezi z odškodninskimi zahtevki.
Member States accept no responsibility towards users of the international telecommunication services, particularly as regards claims for damages.
14 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
8 Kateri koli odškodninski zahtevek se lahko vloži neposredno zoper zavarovalnico ali drugo osebo, ki zagotovi finančno jamstvo za lastnikovo odgovornost za škodo.
8 Any claim for compensation for damage may be brought directly against the insurer or other person providing financial security for the owner's liability for damage.
15 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2005-68
Ustrezni organi udeleženk se začnejo takoj pogajati o določitvi končne cene, ki pod določenimi okoliščinami lahko preseže začetno zgornjo mejo odškodninske odgovornosti.
The relevant authorities of the Participants will promptly enter into negotiations to establish a final price, which may under certain circumstances exceed the initial maximum limitation of liability.
16 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
Odškodninski zahtevki na podlagi odgovornosti prevoznika pri smrti in poškodbi potnikov se lahko uveljavljajo samo proti prevozniku, ki je odgovoren po petem odstavku 26. člena.
1 An action based on the liability of the carrier in case of death of, or personal injury to, passengers may only be brought against the carrier who is liable pursuant to Article 26 paragraph 5.
17 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2005-68
b. Če dogovor o končni ceni ni dosežen pred naročilom, se do določitve končne cene v naročilu opredeli zgornja meja odškodninske odgovornosti gostujočih sil, ki naročajo logistično podporo, materialna sredstva ali storitve.
b. When a definitive price is not negotiated in advance of the order, the order will set forth a maximum limitation of liability for the Visiting Forces who will be ordering the logistic support, supplies or service, pending negotiation of a final price.
18 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2003-26
(2) Za uradne osebe ene pogodbenice se med opravljanjem nalog po tem sporazumu na državnem območju druge pogodbenice uporablja notranja delovnopravna zakonodaja prve pogodbenice, še zlasti v smislu disciplinske in odškodninske odgovornosti.
(2) During the performance of tasks in the territory of the Contracting Party and pursuant to this Agreement, the official persons of the other Contracting Party shall be subject to the internal labour legislation of their own Contracting Party, especially in terms of disciplinary responsibility and liability for damages.
19 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 127
(2) Za enostranske posege javnega partnerja v razmerje javno-zasebnega partnerstva se, če ni z zakonom določeno drugače, smiselno uporabljajo pravila obligacijskega prava o odškodninski odgovornosti zaradi kršitve pogodbe (povračilo dejanske škode in izgubljenega dobička).
(2) Unilateral encroachments by the public partner on the public-private partner relationship shall be governed, unless otherwise provided by law, mutatis mutandis by the rules of obligational law regarding compensation liability owing to breach of contract (reimbursement of actual damages and lost profits).
20 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2002-20
Pri prevozu potnikov, prtljage in tovora se lahko vsaka tožba za povračilo škode, tudi če je upravičena, bodisi po tej konvenciji, po pogodbi, zaradi odškodninske odgovornosti ali kako drugače vloži le ob upoštevanju pogojev in omejitev odgovornosti, kot so določeni v tej konvenciji, brez poseganja v vprašanje, kdo so osebe, ki imajo pravico tožiti, in kakšne so njihove pravice.
In the carriage of passengers, baggage and cargo, any action for damages, however founded, whether under this Convention or in contract or in tort or otherwise, can only be brought subject to the conditions and such limits of liability as are set out in this Convention without prejudice to the question as to who are the persons who have the right to bring suit and what are their respective rights.
21 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
Določbe prvega in drugega odstavka tega člena veljajo tudi v sporih zoper zavarovalnico za povračilo škode tretjim osebam po predpisih o neposredni odgovornosti zavarovalnice, določba prvega odstavka tega člena pa tudi v sporih o regresnih odškodninskih zahtevkih proti regresnim dolžnikom.
The provisions of the first and second paragraphs of the present Article shall also apply to the disputes against insurance companies for compensation of damages to third persons in accordance with the regulations on direct liability of insurance company, while the provision of the first paragraph of the present Article shall also apply to the claims for the recovery of damages against recourse debtors.
22 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-54
Če pa se odškodninska tožba zaradi škode, nastale zaradi onesnaženja, v skladu s Konvencijo o odgovornosti, 1992, vloži pri sodišču v državi pogodbenici Konvencije o odgovornosti, 1992, ki pa ni pogodbenica tega protokola, se vsaka tožba proti Dopolnilnemu skladu na podlagi 4. člena tega protokola po izbiri oškodovanca vloži ali pri sodišču države, kjer ima Dopolnilni sklad svoj sedež, ali pri katerem koli sodišču države pogodbenice tega protokola, ki je pristojno na podlagi IX. člena Konvencije o odgovornosti, 1992.
However, where an action for compensation for pollution damage under the 1992 Liability Convention has been brought before a court in a Contracting State to the 1992 Liability Convention but not to this Protocol, any action against the Supplementary Fund under article 4 of this Protocol shall at the option of the claimant be brought either before a court of the State where the Supplementary Fund has its headquarters or before any court of a Contracting State to this Protocol competent under article IX of the 1992 Liability Convention.
23 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-83
a) Ob morebitni škodi na drugi lastnini pogodbenice na njenem ozemlju, ki je bila povzročena ali izvira iz navedenega v prvem odstavku, določi odškodninsko odgovornost katere koli druge pogodbenice in oceni škodo, razen če se pogodbenici ne dogovorita drugače, en arbiter, ki se izbere v skladu s točko b) tega odstavka.
(a) In the case of damage caused or arising as stated in paragraph 1 to other property owned by a Contracting Party and located in its territory, the issue of the liability of any other Contracting Party shall be determined and the amount of damage shall be assessed, unless the Contracting Parties concerned agree otherwise, by a sole arbitrator selected in accordance with sub-paragraph b. of this paragraph.
24 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 127
Razen v primeru gospodarskih javnih služb oziroma drugih dejavnosti, kjer zakon zaradi varovanja javnega interesa izrecno predpisuje izdajo upravne odločbe, se za enostransko spremembo pogodbe oziroma druge enostranske posege v razmerje smiselno uporabljajo pravila obligacijskega prava o odškodninski odgovornosti zaradi kršitve pogodbe.
Barring commercial public services or other activities where in order to protect the public interest the law expressly provides the issuing of administrative decisions, unilateral amendments to the contract or other unilateral encroachments on the relationship shall be governed mutatis mutandis by the rules of obligational law regarding compensation liability for breach of contract.
25 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-54
2 Če se vloži odškodninska tožba za škodo, nastalo zaradi onesnaženja, pri pristojnem sodišču na podlagi IX. člena Konvencije o odgovornosti, 1992, proti lastniku ladje ali njegovemu garantu, je takšno sodišče edino pristojno za vse odškodninske tožbe proti Dopolnilnemu skladu skladno z določbami 4. člena tega protokola za isto škodo.
2 Where an action for compensation for pollution damage has been brought before a court competent under article IX of the 1992 Liability Convention against the owner of a ship or his guarantor, such court shall have exclusive jurisdictional competence over any action against the Supplementary Fund for compensation under the provisions of article 4 of this Protocol in respect of the same damage.
26 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
b) Notranja zakonodaja pa lahko določi obdobje, daljše od tistega, ki je določeno v pododstavku i) ali pododstavku ii) odstavka a) tega člena, če je pogodbenica, na katere ozemlju je jedrska naprava odgovornega uporabnika, sprejela ukrepe za kritje odgovornosti tega uporabnika za kakršne koli odškodninske tožbe, vložene po izteku obdobja, določenega v pododstavku i) ali pododstavku ii) odstavka a) tega člena, in v tem daljšem obdobju.
b) National legislation may, however, establish a period longer than that set out in sub-paragraph (i) or (ii) of paragraph (a) of this Article, if measures have been taken by the Contracting Party within whose territory the nuclear installation of the operator liable is situated to cover the liability of that operator in respect of any actions for compensation begun after the expiry of the period set out in sub-paragraph (i) or (ii) of paragraph (a) of this Article and during such longer period.
27 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
2.2.5. Odškodninska odgovornost uprave, nadzornega sveta oziroma družbenikov v primeru stečaja podjetja
2.2.5. Liability of Board of Directors, Supervisory Board or Partners in Bankruptcy of a Company
28 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
Omejitev in izključitev odškodninske odgovornosti
Limitation and Exclusion of Liability to Pay Damages
29 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
(2) Odgovornost iz prejšnjega odstavka se nanaša tudi na osebo, ki je s svojim nezakonitim ali nepravilnim dejanjem omogočila ali dopustila povzročitelju čezmerno obremenjevanje, odškodninska odgovornost pa tudi na republiko oziroma lokalno skupnost, kadar morata subsidiarno ukrepati.
(2) The liability cited in the preceding paragraph also pertains to a party who through his illegal or incorrect actions enabled or allowed the pollution of the environment.
30 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
(2) Omejitev odškodninske odgovornosti po prejšnjem odstavku ne velja, če je bila škoda povzročena namenoma ali iz hude malomarnosti.
(2) The limitation of liability to pay damages under the previous paragraph shall not apply if the losses were caused intentionally or by gross negligence.
31 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
(5) Kadar ima uprava več članov, odgovarjajo za škodo vsi člani solidarno, posamezen član pa se lahko razbremeni odškodninske odgovornosti, če dokaže:
(5) When the board of directors consists of several members, all members shall be jointly liable for losses, and individual members may be relieved from their liability for losses if they can prove that:
32 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
(3) Odškodninske odgovornosti po 19. oziroma 20. členu tega zakona ni mogoče izključiti niti je omejiti v nasprotju s prvim in drugim odstavkom tega člena.
(3) Liability for losses pursuant to Articles 19 and 20 of this Act cannot be excluded or limited if this would frustrate paragraphs 1 and 2 of this Article.
33 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
(4) Določbe 19. in 20. člena tega zakona ne izključujejo odškodninske odgovornosti članov uprave, članov nadzornega sveta in družbenikov po drugih zakonih.
(4) Provisions of Articles 19 and 20 of this Act shall not exclude the liability to pay damages of members of the board of directors, supervisory board and partners pursuant to other acts.
34 Pravna redakcija
DRUGO
Posledica kršitve je lahko civilna odškodninska odgovornost za najmanj 100 USD za vsak dan kršitve.
Violations can result in civil liability of not less than USD 100 for each day of violation.
35 Pravna redakcija
DRUGO
Za kršitelje velja odškodninska odgovornost za povzročeno škodo in zaseg dobička, ki je nastal s kršitvijo.
Violators are liable for damages suffered or forfeiture of profits generated by a violation.
36 Pravna redakcija
DRUGO
Čeprav medsebojna odškodninska odgovornost med pogodbenicami ne predstavlja zahteve za zadostnost varstva posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki, in ga je torej dovoljeno črtati, je vključeno v standardne pogodbene klavzule zaradi razjasnitve in v izogib potrebi po individualnih pogajanjih pogodbenic o odškodninskih klavzulah.
Although mutual indemnification between the parties is not a requirement for the adequacy of the protection for the data subjects and may therefore be deleted, it is included in the standard contractual clauses for the sake of clarification and to avoid the need for the parties to negotiate indemnification clauses individually.
37 Pravna redakcija
DRUGO
Restatement odraža splošno sodno prakso, ko pojasni, da "pravica do zasebnosti" obsega štiri značilne primere odškodninske odgovornosti v tem okviru.
Reflecting common judicial practice, the Restatement explains that the 'right to privacy' encompasses four distinct causes of action in tort under that umbrella.
38 Pravna redakcija
DRUGO
Neizpolnjevanje načel varnega pristana ni vzrok le za civilno odškodninsko odgovornost po odškodninskem pravu, ampak lahko pomeni tudi kršitev kakega od več sto zveznih in državnih zakonov o zasebnosti.
In addition to giving rise to civil liability under tort law, non-compliance with the safe harbor principles could also violate one or another of the hundreds of federal and state privacy laws.
39 Pravna redakcija
DRUGO
Podobno je lahko razkritje osebnih podatkov, ki niso točni, vzrok za odškodninsko odgovornost zaradi "publicitete v lažni luči", če so podatki takšni, da je zadoščeno standardu izjemne žaljivosti za razumno osebo.
Similarly, the disclosure of personal information that is inaccurate would give rise to a tort of 'false light publicity' if the information meets the standard of being highly offensive to a reasonable person.
40 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001R1725
Podjetja in druge organizacije, ki sodelujejo na razpisu, morajo dokazati, da njihova politika izvajanja dejavnosti svojih zaposlenih ne izpostavlja nepotrebnim tveganjem in da sloni na sklenitvi nezgodnega zavarovanja in zavarovanja s civilno odškodninsko odgovornostjo.
Companies and other organisations tendering for contracts shall show that they have an operations policy that does not put their employees unduly at risk, and that such policy is supported by adequate employee accident and liability insurance.
41 Pravna redakcija
promet
Če pa se odškodninska tožba na povrnitev škode, nastale z onesnaženjem, v skladu s Konvencijo o odgovornosti iz leta 1992 vloži pred sodiščem države pogodbenice Konvencije o odgovornosti, ni pa pogodbenica tega protokola, se po izbiri vlagatelja zahtevka morebitna tožba proti Dodatnemu skladu v skladu s členom 4 tega protokola vloži pred sodiščem države, v kateri ima Dodatni sklad sedež, ali pred katerim koli sodiščem ene od držav pogodbenic tega protokola, ki je pristojno v skladu s členom IX Konvencije o odgovornosti iz leta 1992.
However, where an action for compensation for pollution damage under the 1992 Liability Convention has been brought before a court in a Contracting State to the 1992 Liability Convention but not to this Protocol, any action against the Supplementary Fund under Article 4 of this Protocol shall at the option of the claimant be brought either before a court of the State where the Supplementary Fund has its headquarters or before any court of a Contracting State to this Protocol competent under Article IX of the 1992 Liability Convention.
42 Pravna redakcija
promet
Če se pred sodiščem, pristojnim v skladu s členom IX Konvencije o odgovornosti iz leta 1992, proti lastniku ladje ali njegovemu garantu vloži odškodninska tožba za povrnitev škode, nastale z onesnaženjem, je tako sodišče izključno pristojno za morebitno tožbo proti Dodatnemu skladu za odškodnino v skladu z določbami člena 4 tega protokola za isto škodo.
Where an action for compensation for pollution damage has been brought before a court competent under Article IX of the 1992 Liability Convention against the owner of a ship or his guarantor, such court shall have exclusive jurisdictional competence over any action against the Supplementary Fund for compensation under the provisions of Article 4 of this Protocol in respect of the same damage.
43 Pravna redakcija
delo in sociala
CELEX: 32003D0020
(5) Vse države članice so določile odškodninske organe, pristojne za zagotavljanje odškodnine oškodovancem v primerih iz člena 1 četrte direktive o zavarovanju avtomobilske odgovornosti, kakor je določeno v členu 6. Sporazum med odškodninskimi organi je bil v skladu s to določbo sklenjen 29. aprila 2002 v Bruslju, o čemer je bila Evropska komisija uradno obveščena z dopisom z dne 19. julija 2002 v roku, ki ga določa člen 10(3) iste direktive.
(5) All the Member States have designated the compensation bodies responsible for providing compensation to injured parties in the cases referred to in Article 1 of the fourth motor insurance Directive, as provided for by its Article 6. An agreement between these compensation bodies according to this provision was concluded on 29 April 2002 in Brussels and notified to the European Commission by letter dated 19 July 2002 within the deadline established by Article 10(3) of the same Directive.
44 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000D0520
Druga formulacija zakona - Odškodninska odgovornost;
Second Restatement of the Law - Torts;
45 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997L0009
ker je v nekaterih državah članicah odškodninska shema za vlagatelje v odgovornosti strokovnih organizacij;
Whereas some Member States have investor-compensation schemes under the responsibility of professional organizations;
46 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Določbe te konvencije o odškodninski odgovornosti ne posegajo v uporabo veljavnih pravil in v razvoj novih pravil o odgovornosti v mednarodnem pravu.
The provisions of this Convention regarding responsibility and liability for damage are without prejudice to the application of existing rules and the development of further rules regarding responsibility and liability under international law.
47 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000D0520
Restatement odraža splošno sodno prakso, ko pojasni, da "pravica do zasebnosti" obsega štiri značilne primere odškodninske odgovornosti v tem okviru.
Reflecting common judicial practice, the Restatement explains that the "right to privacy" encompasses four distinct causes of action in tort under that umbrella.
48 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0026
zavarovalnica povzročitelja škode ali njen pooblaščenec za obravnavo odškodninskih zahtevkov dati utemeljeno ponudbo za odškodnino, če odgovornost ni sporna in je bila škoda v celoti ocenjena;
the insurance undertaking of the person who caused the accident or his claims representative is required to make a reasoned offer of compensation in cases where liability is not contested and the damages have been quantified,
49 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31985L0374
ker bi morali biti, kolikor je v državi članici na področju farmacevtskih izdelkov učinkovito varstvo že doseženo s posebnim sistemom odgovornosti, odškodninski zahtevki na podlagi tega sistema še vedno mogoči;
whereas, in so far as effective protection of consumers in the sector of pharmaceutical products is already also attained in a Member State under a special liability system, claims based on this system should similarly remain possible;
50 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D0020
Vse države članice so določile odškodninske organe, pristojne za zagotavljanje odškodnine oškodovancem v primerih iz člena 1 četrte direktive o zavarovanju avtomobilske odgovornosti, kakor je določeno v členu 6.
All the Member States have designated the compensation bodies responsible for providing compensation to injured parties in the cases referred to in Article 1 of the fourth motor insurance Directive, as provided for by its Article 6.
Prevodi: sl > en
1–50/68
odškodninska odgovornost