Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/70
odškodninski organ
1 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0026
Odškodninski organ nemudoma obvesti:
The compensation body shall immediately inform:
2 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0026
odškodninski organ v državi članici, v kateri je poslovalnica zavarovalnice, ki je izdala polico;
the compensation body in the Member State of the insurance undertaking's establishment which issued the policy;
3 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0026
Odškodninski organ je nato upravičen do povračila, in sicer pod pogoji, opredeljenimi v členu 6(2) te direktive:
The compensation body shall then have a claim, on the conditions laid down in Article 6(2) of this Directive:
4 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0026
Odškodninski organ mora imeti pravico do subrogacije v tolikšnem obsegu, v kolikršnem je oškodovancu povrnil odškodnino;
The compensation body should have a right of subrogation in so far as it has compensated the injured party;
5 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0026
Odškodninski organ ukrepa v dveh mesecih, šteto od dneva, ko mu oškodovanec predloži odškodninski zahtevek, a svoje ukrepanje prekine, če zavarovalnica ali njen pooblaščenec za obravnavo odškodninskih zahtevkov predloži utemeljen odgovor na zahtevek.
The compensation body shall take action within two months of the date when the injured party presents a claim for compensation to it but shall terminate its action if the insurance undertaking, or its claims representative, subsequently makes a reasoned reply to the claim.
6 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0026
Odškodninski organ nato vstopi v oškodovančeve pravice nasproti povzročitelju nesreče, in sicer v tolikšnem obsegu, v kolikršnem je odškodninski organ v državi članici stalnega prebivališča oškodovanca plačal odškodnino za povzročeno materialno škodo ali telesno poškodbo.
The latter body shall then be subrogated to the injured party in his rights against the person who caused the accident or his insurance undertaking in so far as the compensation body in the Member State of residence of the injured party has provided compensation for the loss or injury suffered.
7 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2008-61
Po dokončanju ukrepov odzivanja se dajo te evidence na razpolago državnemu organu, odgovornemu za predložitev odškodninskih zahtevkov.
Following the termination of the response operations, these records shall be made available to the national Authority responsible for the submission of claims for compensation.
8 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2005-68
Ustrezni organi udeleženk se začnejo takoj pogajati o določitvi končne cene, ki pod določenimi okoliščinami lahko preseže začetno zgornjo mejo odškodninske odgovornosti.
The relevant authorities of the Participants will promptly enter into negotiations to establish a final price, which may under certain circumstances exceed the initial maximum limitation of liability.
9 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2003-26
Če je posameznik zaradi posredovanja podatkov v okviru izmenjave podatkov po tem sporazumu protipravno oškodovan, je odškodninsko odgovoren pristojni organ, ki je podatke prejel, v skladu s svojo nacionalno zakonodajo.
If an individual unlawfully suffers damage due to data forwarded within the framework of the exchange of data pursuant to this Agreement, the liability for damages shall lie with the competent receiving authority, in accordance with its internal legislation.
10 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
(b) sodišče ali drug pristojni organ katere koli države pogodbenice odredi sprostitev vsake ladje ali drugega premoženja lastnika, zaplenjenega v zvezi z odškodninskim zahtevkom, ki izhaja iz tega incidenta, in podobno sprosti morebitno varščino ali drugo jamstvo, ki je bilo predloženo z namenom izogniti se taki zaplembi.
(b) the court or other competent authority of any State Party shall order the release of any ship or other property belonging to the owner which has been arrested in respect of a claim for damage arising out of that incident, and shall similarly release any bail or other security furnished to avoid such arrest.
11 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Poleg informacij iz odstavka 2 pristojni organ matične države članice pristojnemu organu države članice gostiteljice sporoči podrobnosti o akreditirani odškodninski shemi, katere članica je investicijsko podjetje v skladu z Direktivo 97/9/ES.
In addition to the information referred to in paragraph 2, the competent authority of the home Member State shall communicate details of the accredited compensation scheme of which the investment firm is a member in accordance with Directive 97/9/EC to the competent authority of the host Member State.
12 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Pristojni organ preveri, da vsak subjekt, ki želi dovoljenje kot investicijsko podjetje, v času izdaje dovoljenja izpolnjuje obveznosti iz Direktive 97/9/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 3. marca 1997 o odškodninskih shemah za vlagatelje [20].
The competent authority shall verify that any entity seeking authorisation as an investment firm meets its obligations under Directive 97/9/EC of the European Parliament and of the Council of 3 March 1997 on investor-compensation schemes(20) at the time of authorisation.
13 Pravna redakcija
delo in sociala
CELEX: 32003D0020
(3) V skladu z določbami člena 6(2) četrte direktive, ima odškodninski organ države članice, ki je izplačal odškodnino oškodovancu s stalnim prebivališčem v tej državi članici, pravico zahtevati povračilo zneska, ki ga je odškodninski organ v državi članici, v kateri se nahaja poslovalnica zavarovalnice, ki je izdala zavarovalno polico domnevno odgovorne stranke, plačal iz naslova odškodnine.
(3) In accordance with the provisions of Article 6(2) of the fourth Directive, the compensation body of a Member State which has compensated an injured party residing in that Member State shall be entitled to claim reimbursement of the sum paid by way of compensation from the compensation body in the Member State in which the insurance undertaking which issued the policy of the presumed liable party is established.
14 Pravna redakcija
delo in sociala
CELEX: 32003D0020
(2) V skladu s členom 6(1) in 10(3) četrte direktive, vsaka država članica pred 20. januarjem 2002 ustanovi in potrdi odškodninski organ, ki je pristojen za zagotavljanje odškodnine, kadar zavarovalnica ne imenuje pooblaščenca ali je v očitni zamudi z obravnavo odškodninskih zahtevkov.
(2) According to Article 6(1) and Article 10(3) of the fourth Directive, each Member State shall establish or approve before 20 January 2002 a compensation body responsible for providing compensation where the insurance undertaking has failed to appoint a representative or is manifestly dilatory in settling a claim.
15 Pravna redakcija
promet
Pogodbenice sprejmejo finančni pravilnik, ki se pripravi ob posvetovanju z Organizacijo, da določijo predvsem svojo finančno udeležbo pri odškodninskem skladu."
The Contracting Parties shall adopt financial rules, prepared in consultation with the Organisation, to determine, in particular, their financial participation in the Trust Fund."
16 Pravna redakcija
DRUGO
Še več, ameriška organizacija jim je odškodninsko odgovorna zaradi "neprekinjenega zavajanja" tako dolgo, dokler se v svojo škodo zanašajo na njihovo lažno navedbo.
Moreover, the U. S. organization remains liable to them for the 'continuing misrepresentation' for as long as they rely on the misrepresentation to their detriment.
17 Pravna redakcija
DRUGO
Vloga se predloži prek države članice, na območju katere je bilo prepeljano blago natovorjeno ali raztovorjeno, v treh mesecih od datuma, ko so pristojni organi določili ustrezno višino naloženih odškodninskih dajatev.
The application shall be submitted via the Member State within the territory of which the commodities transported were loaded or discharged and within three months of the date on which the amount of the redressive duties to be levied was duly determined by the competent authorities.
18 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001R1725
Podjetja in druge organizacije, ki sodelujejo na razpisu, morajo dokazati, da njihova politika izvajanja dejavnosti svojih zaposlenih ne izpostavlja nepotrebnim tveganjem in da sloni na sklenitvi nezgodnega zavarovanja in zavarovanja s civilno odškodninsko odgovornostjo.
Companies and other organisations tendering for contracts shall show that they have an operations policy that does not put their employees unduly at risk, and that such policy is supported by adequate employee accident and liability insurance.
19 Pravna redakcija
delo in sociala
CELEX: 32003D0020
Razen tega je, kakor predvideva člen 7, oškodovanec upravičen zahtevati odškodnino od odškodninskega organa v državi članici, v kateri ima stalno prebivališče, če ni mogoče identificirati vozila, ali če v dveh mesecih po nesreči ni mogoče ugotoviti zavarovalnice.
Furthermore, as provided for in Article 7, the injured party is entitled to apply for compensation from the compensation body in the Member State where he resides if it is impossible to identify the vehicle or if, within two months following the accident, it is impossible to identify the insurance undertaking.
20 Pravna redakcija
delo in sociala
CELEX: 32003D0020
(4) Na podlagi člena 6(3)(a) četrte direktive je začetek veljavnosti člena 6 četrte direktive odvisen od sklenitve sporazuma med odškodninskimi organi, ki so jih ustanovile ali odobrile države članice, ki določajo njihove funkcije in obveznosti ter postopke za povračilo.
(4) By virtue of Article 6(3)(a) of the fourth Directive, the entry into force of Article 6 of the fourth Directive is subject to the conclusion of an agreement between the compensation bodies established or approved by the Member States defining their functions and obligations and the procedures for reimbursement.
21 Pravna redakcija
DRUGO
ker je pomembno, da se brez spreminjanja določb, ki jih uporabljajo države članice v zvezi z subsidiarno ali nesubsidiarno naravo odškodnine, ki jo plača ta organ, in pravil, ki se uporabljajo v zvezi s prenosom odškodninskih pravic, zagotovi, da se lahko oškodovanec take nesreče obrne neposredno na ta organ kot na prvo točko za stike;
whereas it is important, without amending the provisions applied by the Member States with regard to the subsidiary or non-subsidiary nature of the compensation paid by that body and to the rules applicable with regard to subrogation, to provide that the victim of such an accident should be able to apply directly to that body as a first point of contact;
22 Pravna redakcija
DRUGO
ker je treba jasno opredeliti postopkovna pravila za preiskavo, zlasti pravice in obveznosti organov Skupnosti in vpletenih strank, ter pogoje, pod katerimi imajo lahko zainteresirane stranke dostop do informacij in lahko zahtevajo seznanitev s pomembnimi dejstvi in premisleki, na podlagi katerih se namerava predlagati uvedba odškodninske dajatve;
Whereas it is appropriate to lay down clearly the rules of procedure to be followed during the investigation, in particular the rights and obligations of the Community authorities and the parties involved, and the conditions under which interested parties may have access to information and may ask to be informed of the principal facts and considerations on the basis of which it is intended to propose the introduction of a redressive duty;
23 Pravna redakcija
delo in sociala
Vsako dodatno financiranje, ki bi lahko bilo potrebno za univerzalno storitev, je mogoče pridobiti tako, da se vpišejo nekatere obveznosti v franšize komercialnega operaterja; mogoče je na primer zahtevati vplačilo finančnih prispevkov v odškodninski sklad, ki ga v ta namen vodi organ, ki je neodvisen od upravičenca ali upravičencev, kakor predvideva člen 9 Poštne direktive.
Any additional funding which may be required for the universal service may be found by writing certain obligations into commercial operator's franchises; for example, they may be required to make financial contributions to a compensation fund administered for this purpose by a body independent of the beneficiary or beneficiaries, as foreseen in Article 9 of the Postal Directive.
24 Pravna redakcija
delo in sociala
CELEX: 32003D0020
(5) Vse države članice so določile odškodninske organe, pristojne za zagotavljanje odškodnine oškodovancem v primerih iz člena 1 četrte direktive o zavarovanju avtomobilske odgovornosti, kakor je določeno v členu 6. Sporazum med odškodninskimi organi je bil v skladu s to določbo sklenjen 29. aprila 2002 v Bruslju, o čemer je bila Evropska komisija uradno obveščena z dopisom z dne 19. julija 2002 v roku, ki ga določa člen 10(3) iste direktive.
(5) All the Member States have designated the compensation bodies responsible for providing compensation to injured parties in the cases referred to in Article 1 of the fourth motor insurance Directive, as provided for by its Article 6. An agreement between these compensation bodies according to this provision was concluded on 29 April 2002 in Brussels and notified to the European Commission by letter dated 19 July 2002 within the deadline established by Article 10(3) of the same Directive.
25 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0026
Takšni oškodovanci lahko odškodninski zahtevek naslovijo na odškodninski organ v državi članici svojega stalnega prebivališča:
Such injured parties may present a claim to the compensation body in their Member State of residence:
26 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0026
Odškodninski organi
Compensation bodies
27 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0026
Vsaka država članica ustanovi ali prizna odškodninski organ, ki zagotavlja odškodnine oškodovancem v primerih iz člena 1.
Each Member State shall establish or approve a compensation body responsible for providing compensation to injured parties in the cases referred to in Article 1.
28 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0026
Oškodovanci pa zahtevka ne smejo nasloviti na odškodninski organ, če so sprožili sodni postopek neposredno proti zavarovalnici.
Injured parties may not however present a claim to the compensation body if they have taken legal action directly against the insurance undertaking.
29 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0026
Brez vpliva na odstavek 1 države članice ustanovijo ali priznajo odškodninski organ skladno s členom 6(1) najpozneje do 20. januarja 2002.
Without prejudice to paragraph 1, the Member States shall establish or approve the compensation body in accordance with Article 6(1) before 20 January 2002.
30 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0026
V tem primeru oškodovanci niso upravičeni, da odškodninski zahtevek naslovijo na odškodninski organ, če so takšen zahtevek naslovili neposredno na zavarovalnico vozila, ki je povzročilo nesrečo, in če so prejeli utemeljen odgovor v treh mesecih po predložitvi zahtevka.
In this case, injured parties may not present a claim to the compensation body if they have presented a claim for compensation directly to the insurance undertaking of the vehicle the use of which caused the accident and if they have received a reasoned reply within three months of presenting the claim.
31 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D0020
V skladu z določbami člena 6(2) četrte direktive, ima odškodninski organ države članice, ki je izplačal odškodnino oškodovancu s stalnim prebivališčem v tej državi članici, pravico zahtevati povračilo zneska, ki ga je odškodninski organ v državi članici, v kateri se nahaja poslovalnica zavarovalnice, ki je izdala zavarovalno polico domnevno odgovorne stranke, plačal iz naslova odškodnine.
In accordance with the provisions of Article 6(2) of the fourth Directive, the compensation body of a Member State which has compensated an injured party residing in that Member State shall be entitled to claim reimbursement of the sum paid by way of compensation from the compensation body in the Member State in which the insurance undertaking which issued the policy of the presumed liable party is established.
32 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0026
Če vozila ni mogoče identificirati ali če v dveh mesecih po nesreči ni mogoče identificirati zavarovalnice, lahko oškodovanec zaprosi za odškodnino odškodninski organ v državi članici svojega stalnega prebivališča.
If it is impossible to identify the vehicle or if, within two months following the accident, it is impossible to identify the insurance undertaking, the injured party may apply for compensation from the compensation body in the Member State where he resides.
33 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0026
Da bi oškodovancu zagotovili odškodnino, do katere je upravičen, je treba zagotoviti odškodninski organ, na katerega se lahko obrne, če zavarovalnica ni imenovala pooblaščenca, če očitno zavlačuje z obravnavo ali če je ni mogoče identificirati;
It is necessary to make provision for a compensation body to which the injured party may apply where the insurance undertaking has failed to appoint a representative or is manifestly dilatory in settling a claim or where the insurance undertaking cannot be identified to guarantee that the injured party will not remain without the compensation to which he is entitled;
34 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0026
Odškodninski organ, ki je oškodovancu plačal odškodnino v državi članici njegovega stalnega prebivališča, je upravičen do povračila plačane odškodnine s strani odškodninskega organa v državi članici tiste poslovalnice zavarovalnice, ki je izdala polico.
The compensation body which has compensated the injured party in his Member State of residence shall be entitled to claim reimbursement of the sum paid by way of compensation from the compensation body in the Member State of the insurance undertaking's establishment which issued the policy.
35 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0026
Čeprav države članice smejo predvideti, da je zahtevek za izplačilo škode do odškodninskega organa lahko subsidiaren, oškodovanec ne sme biti prisiljen, da bi svoj zahtevek do povzročitelja nesreče uveljavljal prej, preden se z njim ne obrne na odškodninski organ;
Even though Member States may provide that the claim against the compensation body may be subsidiary, the injured person should not be obliged to present his claim to the person responsible for the accident before presenting it to the compensation body;
36 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D0020
V skladu s členoma 6(1) in 10(3) četrte direktive, vsaka država članica pred 20. januarjem 2002 ustanovi in potrdi odškodninski organ, ki je pristojen za zagotavljanje odškodnine, kadar zavarovalnica ne imenuje pooblaščenca ali je v očitni zamudi z obravnavo odškodninskih zahtevkov.
According to Article 6(1) and Article 10(3) of the fourth Directive, each Member State shall establish or approve before 20 January 2002 a compensation body responsible for providing compensation where the insurance undertaking has failed to appoint a representative or is manifestly dilatory in settling a claim.
37 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0026
Ker ima odškodninski organ nalogo, da obravnava odškodninske zahtevke v zvezi z materialno škodo ali telesnimi poškodbami, ki jih je oškodovanec utrpel, le v objektivno določljivih primerih, mora omejiti svojo dejavnost na to, da preveri, ali je bila ponudba za odškodnino predložena v predpisanih rokih in skladno s predpisanimi postopki, pri čemer pa primera ne presoja vsebinsko.
The role played by the compensation body is that of settling the claim in respect of any loss or injury suffered by the injured party only in cases which are capable of objective determination and therefore the compensation body must limit its activity to verifying that an offer of compensation has been made in accordance with the time-limits and procedures laid down, without any assessment of the merits.
38 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0026
da bi zagotovili uveljavitev zahtevka odškodninskega organa do zavarovalnice v primerih, ko slednja ni imenovala pooblaščenca za obravnavo odškodninskih zahtevkov ali ko očitno zavlačuje z obravnavo odškodninskih zahtevkov, bi moral imeti odškodninski organ v oškodovančevi državi avtomatsko pravico do povračila, povezano z vstopom v pravice oškodovanca nasproti ustreznemu organu v državi, kjer ima zavarovalnica sedež;
in order to facilitate enforcing the compensation body's claim against the insurance undertaking where it has failed to appoint a claims representative or is manifestly dilatory in settling a claim, the body providing compensation in the injured party's State should enjoy an automatic right of reimbursement with subrogation to the rights of the injured party on the part of the corresponding body in the State where the insurance undertaking is established;
39 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997L0009
ker je v nekaterih državah članicah odškodninska shema za vlagatelje v odgovornosti strokovnih organizacij;
Whereas some Member States have investor-compensation schemes under the responsibility of professional organizations;
40 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997L0009
V izjemnih okoliščinah in posebnih primerih lahko odškodninska shema zaprosi pristojne organe za podaljšanje roka.
In wholly exceptional circumstances and in special cases a compensation scheme may apply to the competent authorities for an extension of the time limit.
41 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000D0520
Še več, ameriška organizacija jim je odškodninsko odgovorna zaradi "neprekinjenega zavajanja" tako dolgo, dokler se v svojo škodo zanašajo na njihovo lažno navedbo.
Moreover, the U.S. organization remains liable to them for the "continuing misrepresentation" for as long as they rely on the misrepresentation to their detriment.
42 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997L0009
Če investicijsko podjetje ob izteku roka ne izpolni svojih obveznosti do odškodninske sheme, ga lahko shema potem ko pridobi izrecno soglasje pristojnih organov, izključi.
If, on expiry of the period of notice, the investment firm has not met its obligations, the compensation scheme may, again having obtained the express consent of the competent authorities, exclude it.
43 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0026
potem ko so odškodninski organi, ki so jih države članice ustanovile ali priznale, sklenili sporazum o svojih nalogah in dolžnostih ter o postopku zagotavljanja povračil;
after an agreement has been concluded between the compensation bodies established or approved by the Member States relating to their functions and obligations and the procedures for reimbursement;
44 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0026
poseganje odškodninskega organa mora biti omejeno na redke posamezne primere, pri katerih zavarovalnica kljub zastraševalnemu učinku morebitnega izreka sankcij ni upoštevala svojih dolžnosti.
the intervention of the compensation body should be limited to rare individual cases where the insurance undertaking has failed to comply with its duties in spite of the dissuasive effect of the potential imposition of penalties.
45 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0026
Če odškodninski organi do 20. julija 2002 niso sklenili pogodbe skladno s členom 6(3), Komisija predlaga ukrepe, s katerimi se zagotovi, da se določbe členov 6 in 7 uveljavijo pred 20. januarjem 2003.
If the compensation bodies have not concluded an agreement in accordance with Article 6(3) before 20 July 2002, the Commission shall propose measures designed to ensure that the provisions of Articles 6 and 7 take effect before 20 January 2003.
46 Prevajalska redakcija
izobraževanje
mogoče je na primer zahtevati vplačilo finančnih prispevkov v odškodninski sklad, ki ga v ta namen vodi organ, ki je neodvisen od upravičenca ali upravičencev, kakor predvideva člen 9 Poštne direktive.
for example, they may be required to make financial contributions to a compensation fund administered for this purpose by a body independent of the beneficiary or beneficiaries, as foreseen in Article 9 of the Postal Directive.
47 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997L0009
odškodninska shema za vlagatelje države članice gostiteljice izpolni terjatve za dopolnilno odškodnino potem, ko jo pristojni organi matične države članice obvestijo o odločitvi ali odločbi iz člena 2(2).
the host Member State's scheme will meet claims for supplementary compensation after it has been informed by the home Member State's competent authorities of the determination or ruling referred to in Article 2 (2).
48 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D0020
Vse države članice so določile odškodninske organe, pristojne za zagotavljanje odškodnine oškodovancem v primerih iz člena 1 četrte direktive o zavarovanju avtomobilske odgovornosti, kakor je določeno v členu 6.
All the Member States have designated the compensation bodies responsible for providing compensation to injured parties in the cases referred to in Article 1 of the fourth motor insurance Directive, as provided for by its Article 6.
49 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D0020
Sporazum med odškodninskimi organi je bil v skladu s to določbo sklenjen 29. aprila 2002 v Bruslju, o čemer je bila Evropska komisija uradno obveščena z dopisom z dne 19. julija 2002 v roku, ki ga določa člen 10(3) iste direktive.
An agreement between these compensation bodies according to this provision was concluded on 29 April 2002 in Brussels and notified to the European Commission by letter dated 19 July 2002 within the deadline established by Article 10(3) of the same Directive.
50 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31988L0357
ker v nekaterih državah članicah za zavarovalne posle ne velja nobena oblika posrednega obdavčenja, medtem ko večina uporablja posebne davke in druge vrste prispevkov, vključno z dodatnimi plačili, ki so namenjena odškodninskim organom;
Whereas some Member States do not subject insurance transactions to any form of indirect taxation, while the majority apply special taxes and other forms of contribution, including surcharges intended for compensation bodies;
Prevodi: sl > en
1–50/70
odškodninski organ