Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–16/16
odločba v obliki uredbe
1 Objavljeno
izobraževanje
CELEX: 32004D0338
Svet odloča kot zakonodajni organ v smislu drugega pododstavka člena 207(3) Pogodbe ES, kadar sprejema predpise, ki so pravno zavezujoči v državah članicah ali za njih, v obliki uredb, direktiv, okvirnih sklepov ali sklepov in odločb, na podlagi ustreznih določb Pogodb, z izjemo razprav, ki so namenjene sprejetju notranjih ukrepov, administrativnih ali proračunskih aktov, aktov, ki se nanašajo na medinstitucionalne ali mednarodne odnose, ali aktov, ki niso zavezujoči (kakor so sklepi, priporočila ali resolucije).
The Council acts in its legislative capacity within the meaning of the second subparagraph of Article 207(3)of the EC Treaty when it adopts rules which are legally binding in or for the Member States, by means of regulations, directives, framework decisions or decisions, on the basis of the relevant provisions of the Treaties, with the exception of discussions leading to the adoption of internal measures, administrative or budgetary acts, acts concerning interinstitutional or international relations or non-binding acts (such as conclusions, recommendations or resolutions).
2 Končna redakcija
DRUGO
Fizične ali pravne osebe lahko pod enakimi pogoji sprožijo postopke zoper nanje naslovljene odločbe ali zoper odločbe, ki jih neposredno in posamično zadevajo, čeprav so v obliki uredbe ali odločbe naslovljene na drugo osebo.
Any natural or legal person may, under the same conditions, institute proceedings against a decision addressed to that person or against a decision which, although in the form of a regulation or a decision addressed to another person, is of direct and individual concern to the former.
3 Pravna redakcija
DRUGO
S tem se določi standardni obrazec iz člena 10(3) Uredbe (EGS) št. 880/92 v obliki, podani v Prilogi k tej odločbi.
The standard summary form referred to in Article 10 (3) of Regulation (EEC) No 880/92 is hereby established, in the form set out in the Annex to this Decision.
4 Pravna redakcija
finance
CELEX: 32003L0120
(1) Z Odločbo Komisije 2003/867 fn je bilo v skladu z Uredbo (ES) št. 258/97 Evropskega parlamenta in Sveta fn, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1882/2003 fn,dovoljeno dajanje na trg različnih oblik salatrima kot novih sestavin za živila, ki se uporabljajo v pekovskih proizvodih in slaščicah z zmanjšano energijsko vrednostjo.
(1) The placing on the market of salatrims as novel food ingredients for use in energy-reduced bakery products and confectionery was authorised by Commission Decision 2003/867( fn ), under Regulation (EC) No 258/97 of the European Parliament and of the Council( fn ), as last amended by Regulation (EC) No 1882/2003( fn ).
5 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003D0654
(2) Uredba (EGS) št. 357/79 zahteva od držav članic, da predložijo Komisiji podatke vmesnih raziskovanj površin, zasajenih z vinsko trto, v obliki seznama tabel, razčlenjenega po geografskih enotah, ki se določijo v skladu s postopkom iz člena 8, tj. z Odločbo Komisije po mnenju Stalnega odbora za statistiko kmetijstva.
(2) Regulation (EEC) No 357/79 requires the Member States to submit to the Commission the information collected in the framework of intermediate surveys of areas under vines in the form of a schedule of tables broken down by geographical units which shall be fixed in accordance with the procedure laid down in Article 8 of the said Regulation, i.e. by a Commission Decision following an opinion from the Standing Committee on Agricultural Statistics.
6 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002D0958
(4) Zaključek teh posvetovanj je sporazum v obliki Izmenjave pisem med Skupnostjo in Kraljevino Maroko, ki je priložen k tej odločbi, ki predvideva začasno odstopanje od protokola št. 1 k Sporazumu o pridružitvi in uvaja za obdobje od 1. oktobra 2002 do 31. maja 2003 le dogovore, podobne tistim iz Uredbe (ES) št 2264/2001.
(4) The outcome of these consultations is an Agreement in the form of an Exchange of Letters between the Community and the Kingdom of Morocco, which is attached to this Decision, providing for a temporary derogation from Protocol No 1 to the Association Agreement and introducing for the period from 1 October 2002 to 31 May 2003 only arrangements similar to those laid down in Regulation (EC) No 2264/2001.
7 Pravna redakcija
DRUGO
Svet odloča kot zakonodajni organ v smislu drugega pododstavka člena 207(3) Pogodbe ES, kadar sprejema predpise, ki so pravno zavezujoči v državah članicah ali za njih, v obliki uredb, direktiv, okvirnih sklepov ali sklepov in odločb, na podlagi ustreznih določb pogodb, z izjemo razprav, ki vodijo k sprejetju notranjih ukrepov, administrativnih ali proračunskih aktov, aktov, ki se nanašajo na medinstitucionalne ali mednarodne odnose, ali aktov, ki niso zavezujoči (kot so sklepi, priporočila ali resolucije).
The Council acts in its legislative capacity within the meaning of the second subparagraph of Article 207(3) of the EC Treaty when it adopts rules which are legally binding in or for the Member States, by means of regulations, directives, framework decisions or decisions, on the basis of the relevant provisions of the Treaties, with the exception of discussions leading to the adoption of internal measures, administrative or budgetary acts, acts concerning inter-institutional or international relations or non-binding acts (such as conclusions, recommendations or resolutions).
8 Pravna redakcija
promet
OB UPOŠTEVANJU, da je bil Šesti okvirni program Evropske skupnosti za raziskave, tehnološki razvoj in predstavitvene dejavnosti (2002-2006) (v nadaljnjem besedilu "Šesti okvirni program ES") sprejet s Sklepom št. 1513/2002/ES fn in Uredbo (ES) št. 2321/2002 fn Evropskega parlamenta in Sveta, in z Odločbami Sveta 2002/834/ES fn, 2002/835/ES fn in 2002/836/ES fn, in da je bil Šesti okvirni program Evropske skupnosti za atomsko energijo (Euratom) za jedrske raziskave in izobraževanje, ki prispeva tudi k oblikovanju Evropskega raziskovalnega prostora (2002 do 2006) sprejet s Sklepom Sveta 2002/668/Euratom fn, Uredbo Sveta (Euratom) št. 2322/2002 fn in Odločbami Sveta 2002/837/Euratom fn in 2002/838/Euratom fn (v nadaljnjem besedilu "Šesti okvirni programi ES in Euratoma");
WHEREAS the Sixth Framework Programme of the European Community for research, technological development and demonstration activities (2002 to 2006) (hereinafter referred to as "the Sixth EC Framework Programme") was adopted by Decision No 1513/2002/EC(2) and Regulation (EC) No 2321/2002(3) of the European Parliament and of the Council, and by Council Decisions 2002/834/EC(4), 2002/835/EC(5) and 2002/836/EC(6) and the Sixth Framework Programme of the European Atomic Energy Community (Euratom) for nuclear research and training activities, also contributing to the creation of the European Research Area (2002 to 2006) was adopted by Council Decision 2002/668/Euratom(7), Council Regulation (Euratom) No 2322/2002(8) and Council Decisions 2002/837/Euratom(9) and 2002/838/Euratom(10) (hereinafter referred to as "the Sixth EC and Euratom Framework Programmes");
9 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000D0729
Pogodba, ki se sklene med pristojnim organom in vsakim vlagateljem v skladu s členom 9 Uredbe (ES) št. 1980/2000, je v obliki, kot jo določa Priloga k tej odločbi.
The contract which shall be concluded between the competent body and each applicant in accordance with Article 9 of Regulation (EC) No 1980/2000 shall be in the form set out in the Annex to this Decision.
10 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R2843
Izjema ima obliko odločbe Komisije, ki razglaša, da člen 2 Uredbe (EGS) št. 1017/68, člen 85(1) Pogodbe ES ali člen 53(1) Sporazuma o EGP ne velja za dogovore, opisane v odločbi.
The exemption takes the form of a decision by the Commission declaring Article 2 of Regulation (EEC) No 1017/68, Article 85(1) of the EC Treaty or Article 53(1) of the EEA Agreement to be inapplicable to the arrangements described in the decision.
11 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0120
Z Odločbo Komisije 2003/867 [2] je bilo v skladu z Uredbo (ES) št. 258/97 Evropskega parlamenta in Sveta [3], kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1882/2003 [4], dovoljeno dajanje na trg različnih oblik salatrima kot novih sestavin za živila, ki se uporabljajo v pekovskih proizvodih in slaščicah z zmanjšano energijsko vrednostjo.
The placing on the market of salatrims as novel food ingredients for use in energy-reduced bakery products and confectionery was authorised by Commission Decision 2003/867(2), under Regulation (EC) No 258/97 of the European Parliament and of the Council(3), as last amended by Regulation (EC) No 1882/2003(4).
12 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D0654
Uredba (EGS) št. 357/79 zahteva od držav članic, da predložijo Komisiji podatke vmesnih raziskovanj površin, zasajenih z vinsko trto, v obliki seznama tabel, razčlenjenega po geografskih enotah, ki se določijo v skladu s postopkom iz člena 8, tj. z Odločbo Komisije po mnenju Stalnega odbora za statistiko kmetijstva.
Regulation (EEC) No 357/79 requires the Member States to submit to the Commission the information collected in the framework of intermediate surveys of areas under vines in the form of a schedule of tables broken down by geographical units which shall be fixed in accordance with the procedure laid down in Article 8 of the said Regulation, i.e. by a Commission Decision following an opinion from the Standing Committee on Agricultural Statistics.
13 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R2467
Kadar pristojni organ ugotovi, da se skupno število zahtevkov, ki so sprejemljivi na podlagi člena 4(1), nanaša, za skupino proizvodov, na območje, večje od tistega, ki ga predvideva člen 1(2) Uredbe (ES) št. 2200/97, po potrebi spremenjeno v skladu s členom 4(3) te uredbe, država članica določi, v obliki ene ali več odločb in po merilih, ki jih opredeli v skladu s členom 1(3) Uredbe (ES) št. 2200/97, območja, ki so upravičena do premije za izkrčitev, ter o tem nemudoma uradno obvesti vlagatelje.
Where the competent authority finds that the total number of applications deemed admissible pursuant to Article 4 (1) relates, for a product group, to an area greater than that provided for in Article 1 (2) of Regulation (EC) No 2200/97, where necessary altered in accordance with Article 4 (3) of this Regulation, the Member State shall determine, in the form of one or more decisions and on the basis of criteria which it shall define in accordance with Article 1 (3) of Regulation (EC) No 2200/97, the areas which shall be eligible for the grubbing up premium, and it shall notify them to the applicants without delay.
14 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2153
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2290/2000 z dne 9. oktobra 2000 o vzpostavitvi nekaterih koncesij v obliki tarifnih kvot Skupnosti za nekatere kmetijske proizvode, ki kot neodvisni in prehodni ukrep določa prilagoditev nekaterih ugodnosti, ki jih določa Evropski sporazum z Bolgarijo [1], in zlasti člena 1(3) Uredbe ter ustreznih določb uredb Sveta in odločb, ki se nanašajo na baltske ter druge zadevne srednje- in vzhodnoevropske države,
Having regard to Council Regulation (EC) No 2290/2000 of 9 October 2000 establishing certain concessions in the form of Community tariff quotas for certain agricultural products and providing for an adjustment, as an autonomous and transitional measure, of certain agricultural concessions provided for in the Europe Agreement with Bulgaria(1), and in particular Article 1(3) thereof, and the corresponding provisions of the Council Regulations and Decisions relating to the Baltic states and the other central and eastern European countries concerned,
15 Prevod
izobraževanje
CELEX: 32002R2342
Na področju Skupnosti ima temeljni akt lahko obliko uredbe, direktive, odločbe ali sklepa ( fn ) v smislu člena 249 Pogodbe o ES ali sklepa sui generis.
In the Community field, a basic act may take the form of a regulation, a directive, a decision( fn ) within the meaning of Article 249 of the EC Treaty or a decision sui generis.
16 Prevod
promet
CELEX: 32002D0958
Zaključek teh posvetovanj je sporazum v obliki Izmenjave pisem med Skupnostjo in Kraljevino Maroko, ki je priložen tej odločbi, ki predvideva začasno odstopanje od protokola št. 1 k Sporazumu o pridružitvi in uvaja za obdobje od 1. oktobra 2002 do 31. maja 2003 le dogovore, podobne tistim iz Uredbe (ES) št 2264/2001.
The outcome of these consultations is an Agreement in the form of an Exchange of Letters between the Community and the Kingdom of Morocco, which is attached to this Decision, providing for a temporary derogation from Protocol No 1 to the Association Agreement and introducing for the period from 1 October 2002 to 31 May 2003 only arrangements similar to those laid down in Regulation (EC) No 2264/2001.
Prevodi: sl > en
1–16/16
odločba v obliki uredbe