Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/52
odobreno cepivo
1 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002D0598
Naslednja cepiva proti goveji brucelozi so s tem odobrena za imunizacijo samice goveda pod pogoji iz člena 3:
The following vaccines against bovine brucellosis are hereby approved for immunisation of female bovine animals under the conditions set out in Article 3:
2 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002D0598
Države članice, ki uporabljajo cepiva, odobrena na podlagi člena 2, zagotovijo, da so izpolnjeni pogoji iz odstavkov 2 do 6.
Member States availing of the use of the vaccines approved under Article 2 shall ensure that the conditions set out in paragraphs 2 to 6 are met.
3 Končna redakcija
DRUGO
so bile vse ali nekatere samice goveda cepljene pri starosti največ šestih mesecev z živim cepivom Buck 19 ali z drugimi cepivi, odobrenimi s postopkom iz člena 29;
all or some of the female bovine animals have been vaccinated at not more than six months old with live Buck 19 vaccine or other vaccines approved under the procedure laid down in Article 29;
4 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002D0598
Novo razvito cepivo nudi dodatne prednosti, poleg že odobrenih, in zlasti ne ovira diagnostičnih postopkov, ki se uporabljajo v okviru programov za izkoreninjenje, veljavnih v nekaterih državah članicah v skladu z zakonodajo Skupnosti.
A newly developed vaccine offers additional advantages to those already approved and in particular does not interfere with the diagnostic procedures applied in the framework of eradication programmes in force in some Member States in accordance with Community legislation.
5 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002D0598
Smiselno je torej odobriti, upoštevajoč določene pogoje, uporabo cepiv živih sevov RB 51 in Rev. 1 v okviru programov za izkoreninjenje bruceloze, odobrenih v skladu z Odločbo Sveta 90/424/EGS z dne 26. junija 1990 o izdatkih na področju veterine, kakor je bila nazadnje spremenjena z Odločbo 2001/572/ES, da bi upoštevali znanstveni razvoj in mednarodne standarde.
It is therefore appropriate to approve, subject to certain conditions, the use of live strain RB 51 and live strain Rev.1 vaccines within brucellosis eradication programmes approved pursuant to Council Decision 90/424/EEC of 26 June 1990 on expenditure in the veterinary field(3), as last amended by Decision 2001/572/EC(4), in order to take into account scientific developments and international standards.
6 Pravna redakcija
DRUGO
ki je bila cepljena, z uporabo uradno odobrenih cepiv (6).
have been vaccinated, using officially approved vaccines (6).
7 Pravna redakcija
DRUGO
da so sprejeti predpisi o trženju cepiv proti steklini (seznam odobrenih cepiv in laboratorijev).
regulations are in force on the marketing of anti-rabies vaccines (list of authorised vaccines and laboratories).
8 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R0998
(e) da so sprejeti predpisi o trženju cepiv proti steklini (seznam odobrenih cepiv in laboratorijev).
(e) regulations are in force on the marketing of anti-rabies vaccines (list of authorised vaccines and laboratories).
9 Pravna redakcija
DRUGO
da so bili piščanci cepljeni, z uporabo uradno odobrenih cepiv, proti:
that the chicks have been vaccinated, using officially approved vaccines, against:
10 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31991L0068
(b) so vse ali nekaj ovc in koz cepili s sevom Rev 1 ali z drugim cepivom, odobrenim po postopku, določenim v členu 15 te direktive.
(b) all or some of the ovine or caprine animals have been vaccinated with Rev. 1 vaccine or any other vaccine approved under the procedure laid down in Article 15 of this Directive.
11 Pravna redakcija
DRUGO
Preskušanje varnosti in učinkovitosti cepiva proti slinavki in parkljevki ter cepiva proti bolezni modrikastega jezika se lahko opravi samo v laboratorijih, ki delujejo na uradno odobreni ustrezni ravni biološke varnosti.
Safety and potency testing of foot-and-mouth disease vaccine and bluetongue vaccine can only be carried out at laboratories being operated under approved biose-curity levels.
12 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31964L0432
- je bila v predpisanem deset dnevnem roku 4 cepljena proti slinavki in parkljevki s cepivom proti slinavki in parkljevki, uradno potrjenim in preskušenim v državi izvoznici ter uradno odobrenim v namembni državi 1;
- it has received anti-foot-and-mouth disease serum treatment within the prescribed ten-day time limit4 with an anti-foot-and-mouth disease serum officially approved and tested in the exporting country and officially authorised in the country of destination1;
13 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31964L0432
- so bile v predpisanem deset dnevnem roku 7 cepljene proti slinavki in parkljevki s cepivom proti slinavki in parkljevki, uradno potrjenim in preskušenim v državi izvoznici ter uradno odobrenim v namembni državi 3;
- they have received anti-foot-and-mouth disease serum treatment within the prescribed ten day time limit with anti-foot-and-mouth disease serum officially approved and tested in the exporting country and officially authorised in the country of destination3;
14 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31991L0068
(ii) cepljene so bile s sevom Rev I ali katerim koli drugim cepivom, odobrenim v skladu s postopkom, določenim v členu 15 te direktive, in sicer preden so bile stare sedem mesecev in najpozneje 15 dni pred prihodom na namembno gospodarstvo.
(ii) they must have been vaccinated with Rev. 1 vaccine or any other vaccine approved in accordance with the procedure laid down in Article 15 of this Directive before the ere of seven months and not less than 15 days before entering the bolding of destination.
15 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31991L0068
(b) na katerem ni ovc ali koz, ki so bile cepljene proti brucelozi (B. mefitensis), razen tistih, ki so bile cepljene najmanj pred dvema letoma s sevom Rev I ali katerim drugim cepivom, odobrenim na podlagi postopka, določenega v členu 15 te direktive;
(b) which contains no ovine or caprine animals which have been vaccinated against brucellosis (B. mefitensis), save those vaccinated at least two years previously with Rev. 1 vaccine or any other vaccine approved under the procedure laid down in Article 15 of this Directive;
16 Pravna redakcija
DRUGO
izvaja sistematsko cepljenje vseh kopitarjev na območju pod točko (c) z uporabo cepiva, ki ga odobri pristojni organ, ter se jih identificira z vidno, neizbrisno oznako po metodi, odobreni v skladu s postopkom, določenem v členu 19. Pristojni organ pa lahko opusti zahteve po cepljenju na podlagi epizootioloških, meteoroloških, geografskih ali klimatskih okoliščin.
shall proceed, in the zone laid down in (c), with the systematic vaccination of all equidae using a vaccine authorized by the competent authority, and shall identify them by a clear, indelible mark applied by an approved method in accordance with the procedure laid down in Article 19. However, on the basis of the epizootiological, meteorological, geographical or climatological circumstances, the vaccination requirements may be waived by the competent authority.
17 Pravna redakcija
DRUGO
Pri pandemičnih razmerah v zvezi z virusom človeške gripe, ki jih uradno prizna Svetovna zdravstvena organizacija ali Skupnost v okviru Odločbe št. 2119/98/ES Evropskega parlamenta in Sveta fn, Komisija lahko izjemoma in začasno smatra spremembo dovoljenja za promet s cepivi proti človeški gripi za odobreno po prejemu vloge in pred dokončanjem postopka iz člena 7. Vendar se lahko med tem postopkom predložijo popolni podatki o klinični varnosti in učinkovitosti.
In case of a pandemic situation with respect to the human influenza virus, duly recognised by the World Health Organisation or by the Community in the framework of Decision 2119/98/EC of the European Parliament and of the Council(8), the Commission may exceptionally and temporarily consider the variation to the terms of the market authorisation for human influenza vaccines to be accepted after an application has been received and before the end of the procedure laid down in Article 7. Nevertheless, complete clinical safety and efficacy data can be submitted during this procedure.
18 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Zakaj je bilo cepivo odobreno?
Why has the vaccine been approved?
19 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0085
pogoje za varno shranjevanje antigenov in odobrenih cepiv;
conditions for secure storage of antigen and authorised vaccines;
20 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998L0046
z drugimi cepivi, odobrenimi v skladu s postopkom iz člena 17;
with other vaccines approved under the procedure laid down in Article 17;
21 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
To je prvo cepivo za konje, ki je v Evropski uniji odobreno proti smoliki.
This is the first vaccine to be licensed for horses in the EU against strangles.
22 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Cepivo se bo uporabljalo le kot del odobrenega nacionalnega programa za nadzor bolezni.
The vaccine will only be used as part of an approved national disease control programme.
23 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Zdravilo Nobivac Bb je bilo prvo cepivo z živo B. bronchiseptico, odobreno za uporabo pri mačkah.
Nobivac Bb was the first live B. bronchiseptica vaccine licensed for use in cats.
24 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998L0046
pred starostjo 15 mesecev z uradno pregledanim in odobrenim mrtvim adjuvantnim cepivom iz seva 45/20, ali
before the age of 15 months old with killed 45/20 adjuvant vaccine which has been officially inspected and approved, or
25 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Vredno je omeniti, da je bilo prvo dovoljenje za promet z zdravilom Bovilis BVD v EU odobreno leta 1998, cepivo pa je trenutno odobreno v 14 državah članicah EU.
It is worthy of note that the first EU marketing authorisation for Bovilis BVD was granted in 1998, and the vaccine is currently authorised in 14 EU Member States.
26 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997L0012
pred starostjo šestih mesecev z živim cepivom seva 19 ali drugimi cepivi, odobrenimi po postopku iz člena 17, ali
before the age of six months old with live strain 19 vaccine or other vaccines approved under the procedure laid down in Article 17, or
27 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991L0068
so vse ali nekaj ovc in koz cepili s sevom Rev. 1 ali z drugim cepivom, odobrenim po postopku, določenim v členu 15 te direktive.
all or some of the ovine or caprine animals have been vaccinated with Rev. 1 vaccine or any other vaccine approved under the procedure laid down in Article 15 of this Directive.
28 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Pujski so imeli primerljive ravni protiteles proti progresivnemu atrofičnemu rinitisu kot so bile dosežene z drugim odobrenim cepivom.
The piglets had comparable levels of antibodies against progressive atrophic rhinitis as obtained with another approved vaccine.
29 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0085
ravnanje z živim virusom slinavke in parkljevke za proizvodnjo bodisi inaktiviranih antigenov za proizvodnjo cepiv bodisi cepiv ter z njimi povezanih raziskav le v odobrenih ustanovah in laboratorijih iz dela B Priloge XI;
the handling of live foot-and-mouth disease virus for the manufacturing of either inactivated antigens for the production of vaccines or vaccines and related research is carried out only in the approved establishments and laboratories listed in Part B of Annex XI;
30 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0075
Preskušanje varnosti in učinkovitosti cepiva proti slinavki in parkljevki ter cepiva proti bolezni modrikastega jezika se lahko opravi samo v laboratorijih, ki delujejo na uradno odobreni ustrezni ravni biološke varnosti.
Safety and potency testing of foot-and-mouth disease vaccine and bluetongue vaccine can only be carried out at laboratories being operated under approved biosecurity levels.
31 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R2743
Enaka pristojbina se zaračunava za cepiva. V primeru uvedbe iste spremembe krije ta pristojbina vse odobrene jakosti, farmacevtske oblike in oblike pakiranj.
The same fee shall be charged in respect of vaccines. In the event of the same variation being introduced, this fee shall cover all authorised strengths, pharmaceutical forms and presentations.
32 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Od teh dojenčkov jih je bilo 1177 vključenih v klinične raziskave, v katerih je večina dobila PROCOMVAX sočasno z drugimi odobrenimi pediatričnimi cepivi.
Of these infants, 1,177 were involved in clinical trials in which most received PROCOMVAX concomitantly with other licensed paediatric vaccines.
33 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0085
Države članice lahko znotraj načrta ukrepov ob nepredvidljivih dogodkih uvedejo ali vodijo nacionalne banke antigenov in cepiv za shranjevanje zalog antigenov ali cepiv, odobrenih v skladu z Direktivo 2001/82/ES, za cepljenje v nujnih primerih.
Member States may within the framework of the contingency plan establish or maintain national antigen and vaccine banks for the storage of reserves for emergency vaccination of antigens or vaccines authorised in accordance with Directive 2001/82/EC.
34 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0085
Podatki o količinah in podtipih antigenov ali o odobrenih cepivih, ki se hranijo v banki antigenov in cepiv Skupnosti, se štejejo za zaupne, in jih zlasti ni dovoljeno objaviti.
The information on quantities and subtypes of antigens or authorised vaccines stored in the Community antigen and vaccine bank shall be treated as classified information and in particular shall not be published.
35 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0085
Podatki o količinah in podtipih antigenov ali o odobrenih cepivih, ki se hranijo v nacionalni banki antigenov in cepiv, se štejejo za zaupne, in jih zlasti ni dovoljeno objaviti.
The information on quantities and subtypes of antigens or authorised vaccines stored in the national antigen and vaccine bank shall be treated as classified information and in particular shall not be published.
36 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31990L0423
da poteka rokovanje z virusom slinavke in parkljevke za namene raziskovanja, diagnostike in/ali izdelave cepiv samo v odobrenih ustanovah in laboratorijih, ki so navedeni v prilogah A in B,
the manipulation of foot-and-mouth virus for research, diagnosis and/or manufacture of vaccines shall be carried out only in approved establishments and laboratories listed in Annex A and B,
37 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0085
Pogoji za uvedbo in vodenje rezerv Skupnosti antigenov in odobrenih cepiv v prostorih po možnosti vsaj dveh proizvodnih obratov se določijo v pogodbah, sklenjenih med Komisijo in proizvodnimi obrati.
The conditions for the establishment and maintenance of Community reserves of antigen and authorised vaccines at the premises of preferably at least two manufacturing establishments shall be laid down in contracts concluded between the Commission and the manufacturing establishments.
38 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Zdravilna učinkovina zdravila Fendrix je na voljo v obliki drugih cepiv, ki so v Evropski uniji (EU) odobrena že vrsto let in vključujejo Engerix- B, Ambirix, Twinrix, Tritanrix- HepB in Infanrix- HepB.
The active substance in Fendrix has been available in other vaccines authorised in the European Union (EU) for a number of years, including Engerix-B, Ambirix, Twinrix, Tritanrix-HepB and Infanrix- HepB.
39 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Cepivo se lahko uporabi le kot del odobrenega nacionalnega programa za obvladovanje bolezni, ker so za obvladovanje bolezni modrega jezika odgovorni nacionalni veterinarski organi v posvetovanju z Evropsko komisijo.
The vaccine will only be used as part of an approved national disease control programme. This is because control of bluetongue is the responsibility of national veterinary authorities in consultation with the European Commission
40 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Po programu cepljenja v 3., 5. in 12. mesecu so bili imunski odzivi skladni z iskano klinično zaščito in enakega obsega, kot tisti poročani za HEXAVAC ali druga odobrena kombinirana cepiva v drugem letu življenja.
After a 3, 5, 12 months schedule, immune responses were compatible with the sought clinical protection and of the same magnitude as those reported previously for HEXAVAC or other licensed combination vaccines during the second year of life
41 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Cepivo Celvapan se lahko sprosti v promet šele po uradni razglasitvi SZO/ EU pandemije gripe pod pogojem, da imetnik dovoljenja za promet z zdravilom Celvapan poskrbi za posodobitev z uradno odobrenim pandemičnim sevom.
Celvapan can only be marketed when there is an official WHO/ EU declaration of an influenza pandemic, on the condition that the Marketing Authorisation Holder for Celvapan takes due account of the officially declared pandemic strain.
42 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Cepivo Daronrix se lahko sprosti v promet šele po uradni razglasitvi SZO/ EU pandemije gripe pod pogojem, da imetnik dovoljenja za promet z zdravilom Daronrix poskrbi za posodobitev z uradno odobrenim pandemičnim sevom.
Daronrix can only be marketed when there is an official WHO/ EU declaration of an influenza pandemic, on the condition that the Marketing Authorisation Holder for Daronrix takes due account of the officially declared pandemic strain.
43 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0035
izvaja sistematsko cepljenje vseh kopitarjev na območju pod točko (c) z uporabo cepiva, ki ga odobri pristojni organ, ter se jih identificira z vidno, neizbrisno oznako po metodi, odobreni v skladu s postopkom, določenem v členu 19.
shall proceed, in the zone laid down in (c), with the systematic vaccination of all equidae using a vaccine authorized by the competent authority, and shall identify them by a clear, indelible mark applied by an approved method in accordance with the procedure laid down in Article 19.
44 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991L0068
cepljene so bile s sevom Rev. I ali katerim koli drugim cepivom, odobrenim v skladu s postopkom, določenim v členu 15 te direktive, in sicer preden so bile stare sedem mesecev in najpozneje 15 dni pred prihodom na namembno gospodarstvo.
they must have been vaccinated with Rev. 1 vaccine or any other vaccine approved in accordance with the procedure laid down in Article 15 of this Directive before the age of seven months and not less than 15 days before entering the holding of destination.
45 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991L0068
na katerem ni ovc ali koz, ki so bile cepljene proti brucelozi (B. melitensis),razen tistih, ki so bile cepljene najmanj pred dvema letoma s sevom Rev. I ali katerim drugim cepivom, odobrenim na podlagi postopka, določenega v členu 15 te direktive;
which contains no ovine or caprine animals which have been vaccinated against brucellosis (B. melitensis), save those vaccinated at least two years previously with Rev. 1 vaccine or any other vaccine approved under the procedure laid down in Article 15 of this Directive;
46 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Zdravilne učinkovine zdravila Ambirix so bila na voljo v drugih cepivih, ki so odobrena v Evropski uniji (EU): zdravilo Ambirix vsebuje iste sestavine kot zdravilo Twinrix Adult, ki je odobreno od leta 1996, in zdravilo Twinrix Paediatric, ki je odobreno od leta 1997.
The active substances in Ambirix have been available in other vaccines authorised in the European Union (EU): Ambirix contains the same ingredients as Twinrix Adult, which has been authorised since 1996, and as Twinrix Paediatric, which has been authorised since 1997.
47 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Zaključki o učinkovitosti in varnosti Podatki o imunogenosti kažejo, da bo zdravilo Menitorix vsaj tako učinkovito kot odobrena konjugirana cepiva proti PRP- T in MenC, če se uporablja za osnovno cepljenje in/ ali poživitveno cepljenje v skladu s Povzetkom glavnih značilnosti zdravila.
Efficacy and Safety conclusions The immunogenicity data indicates that Menitorix will be at least as effective as the licensed PRP-T and MenC conjugate vaccines when used for priming and/ or for boosting in accordance with the SPC.
48 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0085
V ta namen se število odmerkov ter različne vrste sevov in podtipov antigena virusa slinavke in parkljevke ter, če je potrebno, cepiv, odobrenih v skladu z Direktivo 2001/82/ES, ki se hranijo v banki antigenov in cepiv Skupnosti, določi v skladu s postopkom iz člena 89(2), ob upoštevanju potreb, ocenjenih znotraj načrtov ukrepov ob nepredvidljivih dogodkih, predvidenih v členu 72, in epidemioloških razmer, in če je primerno, po posvetovanju z referenčnim laboratorijem Skupnosti.
For that purpose, the number of doses and the diversity of strains and subtypes of antigen of foot-and-mouth disease virus and, if necessary, of authorised in accordance with Directive 2001/82/EC vaccines stored in the Community antigen and vaccine bank shall be decided in accordance with the procedure referred to in Article 89(2), taking into account the needs as estimated in the context of the contingency plans provided for in Article 72 and the epidemiological situation, where appropriate after consultation with the Community Reference Laboratory.
49 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0660
Po pisnih informacijah pogodbenika o dobavi in razdelitvi antigena, kupljenega v skladu z Odločbo 2000/569/ES, odobrenim mestom, se zdi ustrezno, da se dopolni Priloga k Odločbi 2000/112/ES o podrobni razdelitvi zalog antigenov, uvedenih v okviru ukrepa Skupnosti v zvezi z zalogami cepiv proti slinavki in parkljevki, med banke antigenov, in o spremembi odločb 93/590/ES in 97/348/ES.
Following written information from the contractor about the supply and distribution to the approved premises of the antigen purchased in accordance with Decision 2000/569/EC, it appears appropriate to update the Annex to Decision 2000/112/EC detailing the distribution between antigen banks of antigen reserves established within the framework of the Community action concerning reserves of foot-and-mouth disease vaccines and amending Commission Decisions 93/590/EC and 97/348/EC.
50 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1084
Pri pandemičnih razmerah glede virusa človeške gripe, ki jih uradno prizna Svetovna zdravstvena organizacija ali Skupnost v okviru Odločbe št. 2119/98/ES Evropskega parlamenta in Sveta [8], pristojni organi lahko izjemoma in začasno štejejo spremembo pogojev dovoljenja za promet s cepivi proti človeški gripi za odobreno po prejemu vloge in pred zaključkom postopka iz člena 7.
In case of a pandemic situation with respect to the human influenza virus, duly recognised by the World Health Organisation or by the Community in the framework of Decision No 2119/98/EC of the European Parliament and of the Council(8), competent authorities may exceptionally and temporarily consider the variation to the terms of the marketing authorisation for human influenza vaccines to be accepted after an application has been received and before the end of the procedure laid down in Article 7.
Prevodi: sl > en
1–50/52
odobreno cepivo