Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/50
odobritev konvencije
1 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 5
Konvencija potrebuje ratifikacijo, sprejetje ali odobritev.
The Convention shall be subject to ratification, acceptance or approval.
2 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
Vendar pa generalni direktor zaradi predložitve v odobritev Svetu v skladu z določbami konvencije:
Nevertheless, the Director General shall, with a view to submission for approval by the Council in accordance with the provisions of the Convention:
3 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2008-2
(e) priprava in predložitev izvedbenih smernic za izvajanje te konvencije v odobritev generalni skupščini;
(e) prepare and submit to the General Assembly for approval operational directives for the implementation of this Convention;
4 Objavljeno
zunanje zadeve
Ur. l. RS, št. MP 2007-113
Ko so spremembe te konvencije sprejete, se državam pogodbenicam predložijo v ratifikacijo, sprejetje, odobritev ali pristop.
Once adopted, amendments to this Convention shall be submitted for ratification, acceptance, approval or accession to States Parties.
5 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
(d) sestavi in Svetu predloži v odobritev pravilnik o varstvu podatkov, določen v pododstavku (l) 2. odstavka 7. člena konvencije;
(d) shall draw up and submit for the Council's approval the Regulation on data protection provided for in Article 7.2(l) of the Convention;
6 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2005-105
Konvencija se predloži v sprejetje, odobritev ali ratifikacijo državam pogodbenicam v skladu z njihovimi notranjepravnimi postopki.
This Convention shall be submitted for acceptance, approval or ratification by the Contracting States in accordance with their respective constitutional requirements.
7 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
g) Enotna pravila za tehnično odobritev železniškega materiala, ki se uporablja v mednarodnem prometu (ATMF), ki so dodatek G h konvenciji;
g) the "Uniform Rules concerning Technical Admission of Railway Material used in International Traffic (ATMF)", forming Appendix G to the Convention,
8 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
(b) na zahtevo Konference pogodbenic pripraviti operativne smernice za izvajanje in uporabo določb Konvencije ter ji jih predložiti v odobritev;
(b) to prepare and submit for approval by the Conference of Parties, upon its request, the operational guidelines for the implementation and application of the provisions of the Convention;
9 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-62
Depozitar pošlje spremembe te konvencije, sprejete v skladu s tretjim odstavkom tega člena, vsem pogodbenicam v ratifikacijo, odobritev ali sprejetje.
Amendments to this Convention adopted in accordance with paragraph 3 above shall be communicated by the Depositary to all Parties for ratification, approval or acceptance.
10 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
(j) »regionalna organizacija za gospodarsko povezovanje« pomeni organizacijo, ki jo sestavljajo suverene države posamezne regije, na katero so države, njene članice, prenesle pristojnosti glede zadev, ki jih ureja ta konvencija, in je bila skladno s svojimi notranjimi postopki ustrezno pooblaščena za podpis, ratifikacijo, sprejetje in odobritev konvencije ali pristop k njej; sklicevanje na »pogodbenice« po tej konvenciji se nanaša na take organizacije v okviru njihove pristojnosti.
(j) ` Regional economic integration organization` shall mean an organization constituted by sovereign States of a given region, to which its member States have transferred competence in respect of matters governed by this Convention and which has been duly authorized, in accordance with its internal procedures, to sign, ratify, accept, approve or accede to it; references to ` States Parties` under this Convention shall apply to such organizations within the limits of their competence.
11 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
Vse osnutke dopolnil Statuta je treba predložiti v odobritev Generalni skupščini v skladu z določbami pododstavka (d) 1. odstavka 6. člena konvencije.
All draft amendments of the Statute shall be submitted for the approval of the General Assembly pursuant to the provisions of Article 6.1(d) of the Convention.
12 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2000-91
Nosilec v kraju stalnega ali začasnega prebivališča zahteva od pristojnega nosilca odobritev, ki je pogoj za zagotavljanje storitev iz četrtega odstavka 18. člena konvencije.
In order to receive the authorization to which the provision of benefits referred to in Article 18, paragraph 4, of the Convention, is subject, the institution of the place of residence or of temporary stay shall request the competent institution for it.
13 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-62
Ob upoštevanju obveznosti pogodbenic, na kar se sklicuje 40. člen te konvencije, vsaka pogodbenica zagotovi, da odobritev dovoljenja v skladu s to določbo ne vpliva na pravico do pridobitve in uživanja azila.
5 Having regard to the obligations of Parties to which Article 40 of this Convention refers, each Party shall ensure that granting of a permit according to this provision shall be without prejudice to the right to seek and enjoy asylum.
14 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2003-66
Za državo, ki deponira listino o ratifikaciji, sprejetju, odobritvi ali pristopu v zvezi s to konvencijo, ko so bili izpolnjeni pogoji za začetek njene veljavnosti, ratifikacija, sprejetje, odobritev ali pristop začne veljati devetdeset dni po dnevu takega deponiranja.
2 For a State which deposits an instrument of ratification, acceptance, approval or accession in respect of this Convention after the conditions for entry into force thereof have been met, the ratification, acceptance, approval or accession shall take effect ninety days after the date of such deposit.
15 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2002-20
V tej konvenciji pomeni organizacija za regionalno gospodarsko povezovanje katero koli organizacijo, ki jo ustanovijo suverene države neke regije in je pristojna za določene zadeve, ki jih ureja ta konvencija, ter je pravilno pooblaščena za podpis in ratifikacijo, sprejetje in odobritev te konvencije ali pristop k njej.
For the purpose of this Convention, a ` Regional Economic Integration Organisation` means any organisation which is constituted by sovereign States of a given region which has competence in respect of certain matters governed by this Convention and has been duly authorized to sign and to ratify, accept, approve or accede to this Convention.
16 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-48
j) ` organizacija za regionalno gospodarsko povezovanje` pomeni organizacijo, ki jo ustanovijo suverene države v dani regiji in je pristojna za zadeve, ki jih ureja ta konvencija, in je v skladu s svojimi notranjimi postopki pravilno pooblaščena za podpis, ratifikacijo, sprejetje in odobritev te konvencije ali pristop k njej;
(j) ` regional economic integration organization` means an organization constituted by sovereign States of a given region which has competence in respect of matters governed by this Convention and has been duly authorized, in accordance with its internal procedures, to sign, ratify, accept, approve or accede to this Convention;
17 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1996-30
` Regionalna organizacija za gospodarsko povezovanje` pomeni organizacijo, ki jo ustanovijo suverene države posamezne regije, na katero so države članice prenesle pristojnost v zadevah, ki jih ureja ta konvencija, in je v skladu s svojo notranjo ureditvijo pooblaščena za podpis, ratifikacijo, sprejem, odobritev ali pristop h konvenciji.
` Regional economic integration organization` means an organization constituted by sovereign States of a given region, to which its member States have transferred competence in respect of matters governed by this Convention and which has been duly authorized, in accordance with its internal procedures, to sign, ratify, accept, approve or accede to it.
18 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2000-84
Predlagano spremembo te konvencije, ki jo od pogodbenice prejme generalni direktor FAO, ta predloži v odobritev komisiji na njenem rednem ali izrednem zasedanju, če pa gre pri dopolnjevanju za pomembne strokovne spremembe ali dodatne obveznosti pogodbenic, jih pred obravnavanjem komisije prouči svetovalni odbor strokovnjakov, ki ga skliče FAO.
Any proposed amendment of this Convention received by the Director-General of FAO from a contracting party shall be presented to a regular or special session of the Commission for approval and, if the amendment involves important technical changes or imposes additional obligations on the contracting parties, it shall be considered by an advisory committee of specialists convened by FAO prior to the Commission.
19 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2001-31
2) Za državo, ki deponira listino o ratifikaciji, sprejetju ali odobritvi konvencije ali o pristopu k njej, potem ko so izpolnjeni pogoji za začetek veljavnosti, a pred dnevom začetka veljavnosti, začne ratifikacija, sprejetje, odobritev ali podpis veljati na dan, ko začne veljati konvencija ali tri mesece po dnevu, ko je deponirala listino, kar je pozneje.
(2) For States which have deposited an instrument of ratification, acceptance, approval or accession in respect of this Convention after the requirements for entry into force thereof have been met but prior to the date of entry into force, the ratification, acceptance, approval or accession shall take effect on the date of entry into force of this Convention or three months after the date of deposit of the instrument, whichever is the later date.
20 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2006-33
Direktor Urada za razvoj telekomunikacij pripravi osnutek dnevnega reda konferenc o razvoju telekomunikacij, ki ga generalni sekretar predloži v odobritev Svetu v soglasju z večino držav članic, če gre za svetovno konferenco, oziroma v soglasju z večino držav članic iz zadevnega območja, če gre za območno konferenco, v skladu z določbami v št. 47 te konvencije.
The draft agenda of telecommunication development conferences shall be prepared by the Director of the Telecommunication Development Bureau and be submitted by the Secretary-General to the Council for approval with the concurrence of a majority of the Member States in the case of a world conference, or of a majority of the MemberStates belonging to the region concerned in the case of a regional conference, subject to the provisions of No. 47 of this Convention.
21 Pravna redakcija
DRUGO
Odobritev dokumenta SCH/I (95) 40 Rev 6 o postopku za uporabo člena 2(2) Konvencije o izvajanju Schengenskega sporazuma
Approval of document SCH/I (95) 40 Rev 6 on the procedure for applying Article 2(2) of the implementing Convention
22 Pravna redakcija
okolje
CELEX: 31999D0436
Odobritev dokumenta SCH/I (95) 40 Rev 6 o postopku za uporabo člena 2(2) Konvencije o izvajanju Schengenskega sporazuma
Approval of document SCH/I (95) 40 Rev 6 on the procedure for applying Article 2(2) of the Convention implementing the Schengen Agreement
23 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003D0106
Konvencija je odprta za ratifikacijo, sprejetje ali odobritev s strani držav in organizacij za regionalno gospodarsko povezovanje.
The Convention is open to ratification, acceptance or approval by States and by regional economic integration organisations.
24 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32004D0259
(5) Protokol je na voljo za ratifikacijo, sprejetje, odobritev ali pristop državam in regionalnim organizacijam za gospodarsko povezovanje, ki so pogodbenice konvencije.
(5) The Protocol is open to ratification, acceptance, approval or accession by States and by regional economic integration organisations Parties to the Convention.
25 Pravna redakcija
DRUGO
ker je Konvencija v skladu s členom 22 na voljo za ratifikacijo, sprejem ali odobritev s strani držav in regionalnih organizacij za gospodarsko povezovanje, ki so jo podpisale;
Whereas the Convention, under Article 22, is open for ratification, acceptance or approval by States and by regional economic integration organizations that have signed it;
26 Pravna redakcija
promet
Evropska skupnost in njene države članice bodo spodbujale uporabo finančnega mehanizma, ki ga vzpostavlja konvencija, za spodbujanje prostovoljnega prenosa pravic intelektualne lastnine, ki jih imajo evropska podjetja, zlasti za odobritev licenc, prek običajnih komercialnih mehanizmov in odločitev, hkrati pa bodo zagotavljale ustrezno in učinkovito varstvo lastninskih pravic.
The European Community and its Member States will encourage the use of the financial mechanism established by the Convention to promote the voluntary transfer of intellectual property rights held by European operators, in particular as regards the granting of licences, through normal commercial mechanisms and decisions, while ensuring adequate and effective protection of property rights.
27 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998D0685
ker je treba zato oblikovati rezervacije, da bi omogočili odobritev konvencije;
whereas, therefore, in order to enable the Convention to the approved, reservations have to be formulated;
28 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998D0685
ker morajo, da bi omogočili takojšen začetek veljavnosti konvencije, države članice podpisnice čim prej izvesti svoje postopke za ratifikacijo, sprejetje ali odobritev Konvencije, da bi omogočile Skupnosti in državam članicam, da deponirajo svoje listine o ratifikaciji, sprejetju ali odobritvi,
Whereas, in order for the Convention to enter into force without delay, it is necessary that signatory Member States carry out their procedures for ratification, acceptance or approval of the Convention as soon as possible, in order to enable the Community and the Member States to deposit their instruments of ratification, acceptance or approval,
29 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Odobritev delovnega načrta za raziskovanje mora biti v skladu s členom 153(3) konvencije.
The approval of a plan of work for exploration shall be in accordance with Article 153(3) of the Convention.
30 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997D0640
ker je na podlagi člena 17 Konvencije sprememba Baselske konvencije odprta za ratifikacijo, odobritev, uradno potrditev ali sprejem;
Whereas, pursuant to Article 17 of the Convention, the amendment of the Basle Convention is open for ratification, approval, formal confirmation or acceptance;
31 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004D0259
Protokol je na voljo za ratifikacijo, sprejetje, odobritev ali pristop državam in regionalnim organizacijam za gospodarsko povezovanje, ki so pogodbenice konvencije.
The Protocol is open to ratification, acceptance, approval or accession by States and by regional economic integration organisations Parties to the Convention.
32 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996L0098
POLEG POSEBEJ NAVEDENIH STANDARDOV PRESKUŠANJA OBSTAJAJO V VELJAVNIH ZAHTEVAH KONVENCIJ ŠTEVILNE DOLOČBE, KI SE MORAJO PREVERITI MED PREGLEDOM TIPA (ODOBRITEV TIPA)
IN ADDITION TO THE INTERNATIONAL TESTING STANDARDS SPECIFICALLY MENTIONED A NUMBER OF PROVISIONS, WHICH MUST BE CHECKED DURING TYPE-EXAMINATION (TYPE-APPROVAL), ARE TO BE FOUND IN THE RELEVANT CONVENTION REGULATIONS
33 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993D0626
ker je Konvencija v skladu z svojim členom 34 pripravljena za ratifikacijo, sprejetje ali odobritev s strani držav članic in regionalnih organizacij za gospodarsko sodelovanje;
Whereas the Convention, pursuant to Article 34 thereof, is open for ratification, acceptance or approval by Member States and by regional economic integration organizations;
34 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991R0613
Države članice ne bodo nasprotovale iz tehničnih razlogov, izhajajočih iz konvencij, registraciji tovorne ladje, registrirane v drugi državi članici, ki izpolnjuje zahteve in ima veljavna spričevala ter opremo, za katero je pridobila odobritev ali tipsko odobritev v državi izvora ladje.
Member States shall not withhold from registration, for technical reasons arising from the Conventions, a cargo ship registered in another Member State complying with the requirements and carrying valid certificates and fittings and equipment approved or type-approved in the ship's country of origin.
35 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996L0098
ker je v prvi vrsti smiselno obravnavati opremo, katere prevoz na ladji in odobritev s strani nacionalnih uprav v skladu z varnostnimi standardi, določenimi v mednarodnih konvencijah ali resolucijah, sta obvezna po pomembnih mednarodnih konvencijah;
Whereas it is appropriate in the first place to address equipment the carriage of which on board ship and the approval of which by national administrations in accordance with safety standards laid down in international conventions or resolutions is mandatory under the main international conventions;
36 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Obravnava vloge za odobritev delovnega načrta za raziskovanje mora biti v skladu z določili konvencije, vključno z njenim aneksom III in s tem sporazumom ter pod naslednjimi pogoji:
The processing of an application for approval of a plan of work for exploration shall be in accordance with the provisions of the Convention, including Annex III thereof, and this Agreement, and subject to the following:
37 Prevajalska redakcija
izobraževanje
kljub določilom odstavka 8(a) resolucije II lahko registrirani pionirski investitor zahteva odobritev delovnega načrta za raziskovanje v 36. mesecih po začetku veljavnosti konvencije.
notwithstanding the provisions of Resolution II(8)(a), a registered pioneer investor may request approval of a plan of work for exploration within 36 months of the entry into force of the Convention.
38 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Glede na izvajanje člena 13(2) aneksa III konvencije je pristojbina za obravnavo vlog za odobritev delovnega načrta, omejenega na eno fazo, bodisi na fazo raziskovanja ali fazo izkoriščanja, 250000 US $.
With regard to the implementation of Annex III, Article 13(2), of the Convention, the fee for processing applications for approval of a plan of work limited to one phase, either the exploration phase or the exploitation phase, shall be USD 250 000.
39 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Ta konvencija začne veljati šest mesecev po tem, ko jo je pet držav iz člena 52(1) podpisalo brez pridržka ratifikacije, sprejem ali odobritev oziroma deponiralo listine o ratifikaciji, sprejemu, odobritvi ali pristopu.
This Convention shall enter into force six months after the date on which five States referred to in Article 52 (1) have signed it without reservation of ratification, acceptance or approval or have deposited their instruments of ratification, acceptance, approval or accession.
40 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0025
dosledni opis postopkov za izdajo dovoljenja, pooblastitve ali odobritve izobraževanja in izpitov ter ocenjevanja sposobnosti na podlagi Konvencije STCW in pogojev v zvezi s tem ter seznam podeljenih dovoljenj, pooblastil in odobritev;
a concise outline of the procedures followed to authorise, accredit or approve training and examinations, and competency assessments required by the STCW Convention, the conditions attached thereto, and a list of the authorisation, accreditation and approvals granted;
41 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1592
V zvezi s proizvodi, deli in opremo iz člena 4(1) agencija po potrebi in kakor določajo Čikaška konvencija ali njene priloge v imenu držav članic izvaja funkcije in naloge države načrtovanja, izdelave ali registracije, ki zadevajo odobritev načrta.
With regard to products, parts and appliances referred to in Article 4(1), the Agency shall, where applicable and as specified in the Chicago Convention or its Annexes, carry out on behalf of Member States the functions and tasks of the State of design, manufacture or registry when related to design approval.
42 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Na konferenci so zahtevali od vlad pogodbenic Mednarodne konvencije za ohranitev tunov v Atlantiku, da nadaljujejo z izvajanjem internih postopkov, potrebnih za odobritev, ratifikacijo ali sprejetje Protokola, da bi zagotovili čimprejšnji začetek veljavnosti.
The Conference requested the Governments of the Contracting Parties to the International Convention for the Conservation of Atlantic Tunas to proceed to implement the internal procedures necessary for the approval, ratification or acceptance of the Protocol, so as to ensure its entry into force as soon as possible.
43 Prevajalska redakcija
izobraževanje
"organizacija za regionalno gospodarsko povezovanje" pomeni organizacijo, ki jo ustanovijo suverene države v dani regiji in je pristojna za zadeve, ki jih ureja ta konvencija, in je v skladu s svojimi notranjimi postopki pravilno pooblaščena za podpis, ratifikacijo, sprejetje in odobritev te konvencije ali pristop k njej;
'regional economic integration organisation` means an organisation constituted by sovereign States of a given region which has competence in respect of matters governed by this Convention and has been duly authorised, in accordance with its internal procedures, to sign, ratify, accept, approve or accede to this Convention;
44 Prevajalska redakcija
izobraževanje
V tej konvenciji pomeni "organizacija za regionalno gospodarsko povezovanje" katero koli organizacijo, ki jo ustanovijo suverene države posamezne regije in je pristojna za nekatere zadeve, ki jih ureja ta konvencija, ter je pravilno pooblaščena za podpis in ratifikacijo, sprejetje in odobritev te konvencije ali pristop k njej.
For the purpose of this Convention, a "Regional Economic Integration Organisation" means any organisation which is constituted by sovereign States of a given region which has competence in respect of certain matters governed by this Convention and has been duly authorized to sign and to ratify, accept, approve or accede to this Convention. A reference to a "State Party" or "States Parties"
45 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996L0098
Oprema, našteta v Prilogi A.1 in izdelana pred datumom iz odstavka 1, se lahko v dveh letih po tem datumu prav tako da na trg in namesti na krovu ladje Skupnosti, za katero je država članica izdala spričevala ali so bila izdana v njenem imenu v skladu z mednarodnimi konvencijami, če je bila izdelana v skladu s postopki za odobritev tipa, ki so že veljali na območju navedene države članice pred dnem sprejetja te direktive.
Equipment listed in Annex A.1 and manufactured before the date referred to in paragraph 1 may also be placed on the market and on board a Community ship the certificates of which were issued by or on behalf of a Member State in accordance with international conventions during the two years following that date if it was manufactured in accordance with procedures for type-approval already in force within the territory of that Member State before the date of the adoption of this Directive.
46 Prevajalska redakcija
izobraževanje
če Svet v predpisanem času ne izdela pravil, predpisov in postopkov, ki se nanašajo na izkoriščanje, in je v postopku vloga za odobritev delovnega načrta za izkoriščanje, mora Svet vsaj obravnavati in začasno odobriti takšen delovni načrt, ki temelji na določbah konvencije in na katerem koli od pravil, predpisov in postopkov, ki jih je Svet začasno sprejel, ali na osnovi v konvenciji vsebovanih norm ter pogojev in načel iz tega aneksa in upoštevaje načelo nediskriminacije med izvajalci.
if the Council has not completed the elaboration of the rules, regulations and procedures relating to exploitation within the prescribed time and an application for approval of a plan of work for exploitation is pending, it shall nonetheless consider and provisionally approve such plan of work based on the provisions of the Convention and any rules, regulations and procedures that the Council may have adopted provisionally, or on the basis of the norms contained in the Convention and the terms and principles contained in this Annex as well as the principle of non-discrimination among contractors.
47 Prevajalska redakcija
izobraževanje
za delovni načrt za raziskovanje, predložen v imenu države ali pravnega subjekta ali kakršne koli sestavne enote takšnega subjekta, navedenega v odstavku 1(a)(ii) ali (iii) resolucije II, ki ni registrirani pionirski investitor, ki je že izvajal znatne dejavnosti v Coni pred začetkom veljavnosti konvencije, ali pa naslednik njegovih upravičenj, velja, daje v skladu s finančnimi in tehničnimi pogoji, ki so potrebni za odobritev delovnega načrta, če država ali države, ki zanj jamčijo potrdijo, da je investitor porabil znesek v vrednosti najmanj 30 milijonov US $ za raziskovanje in raziskovalne dejavnosti ter porabil najmanj 10 % tega zneska za krajevno določitev, pregled in oceno sektorja, na katerega se delovni načrt nanaša.
a plan of work for exploration submitted on behalf of a State or entity, or any component of such entity, referred to in Resolution II(1)(a)(ii) or (iii), other than a registered pioneer investor, which had already undertaken substantial activities in the area prior to the entry into force of the Convention, or its success in interest, shall be considered to have met the financial and technical qualifications necessary for approval of a plan of work it the sponsoring State or States certify that the applicant has expended an amount equivalent to at least USD 30 million in research and exploration activities and has expended no less than 10 % of that amount in the location, survey and evaluation of the area referred to in the plan of work.
48 Prevod
promet
CELEX: 31993D0098
ker je v skladu z njenima členoma 22 in 23 Baselska konvencija odprta za ratifikacijo, sprejetje ali odobritev in pristop s strani držav in za uradno potrditev ali odobritev s strani organizacij za politično in/ali gospodarsko povezovanje,
Whereas, pursuant to its Articles 22 and 23, the Basel Convention is open for ratification, acceptance or approval and accession by States and for formal confirmation or approval by political and/or economic integration organizations,
49 Prevod
promet
CELEX: 31985D0613
Vsako odvajanje kadmija na pomorska območja, kot je opredeljeno v členu 3a Konvencije, ali v vodotoke, ki vplivajo na pomorska območja, zahteva predhodno odobritev pristojnega organa pogodbenice, ki jo to zadeva.
Every discharge of cadmium into the maritime area as defined in Article 3a of the Convention, or into watercourses that affect the maritime area, shall require prior authorization by the competent authority of the Contracting Party concerned.
50 Prevod
promet
CELEX: 31985D0613
Vsako odvajanje živega srebra v industrijskih sektorjih, ki ne uporabljajo kloralkalne elektrolize, na pomorska območja, kot je opredeljeno v členu 3a Konvencije, ali v vodotoke, ki vplivajo na pomorska območja, zahteva predhodno odobritev pristojnega organa zadevne pogodbenice.
Every discharge of mercury by industrial sectors other than the chlor-alkali electrolysis industry into the maritime area as defined in Article 3a of the Convention, or into watercourses that affect the maritime area, shall require prior authorization by the competent authority of the Contracting Party concerned.
Prevodi: sl > en
1–50/50
odobritev konvencije