Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/108
odobriti sredstva
1 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(2) Organizacija lahko uporablja ta proračunska sredstva po poprejšnji odobritvi upravnega sveta.
(2) The employment of these appropriations by the Organisation shall be subject to the prior approval of the Administrative Council.
2 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2010-104
1.14 skupna finančna sredstva Nata - finančna sredstva, ki jih prispevajo članice Nata in so ob odobritvi na voljo v Natovih proračunih za skupne stroške, ki nastanejo med izvedbo operacij ali vaj, opredeljenih v teh proračunih;
1.14 NATO Common Funding. Funds provided by NATO nations and made available upon approval through NATO budgets for Common Costs incurred during the conduct of the operation or exercise specified therein.
3 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2000-52
(a) predmet varstva; (b) značilnosti zdravstva; (c) dejavnosti zdravstvenega varstva; (d) sredstva zdravstvenega varstva in (e) odobritev zdravstvenih informacijskih sistemov.
(a) subject of care; (b) health characteristics; (c) health care activities; (d) health care resources; and (e) health information systems authorization.
4 Objavljeno
finance
WTO: Trg vidiki pravic intelektualne lastnine
Zadnje sredstvo, ki ga ta sporazum daje na voljo članici, ki sproži postopke za reševanje spora, je možnost prekinitve uporabe koncesij ali drugih obveznosti po zajetih sporazumih glede druge članice na diskriminacijski podlagi, vendar mora take ukrepe odobriti DSB.
The last resort which this Understanding provides to the Member invoking the dispute settlement procedures is the possibility of suspending the application of concessions or other obligations under the covered agreements on a discriminatory basis vis-a-vis the other Member, subject to authorization by the DSB of such measures.
5 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
(2) Za vse drugo poslovanje z deviznimi rezervami, ki ostanejo v nacionalnih centralnih bankah po prenosih iz prejšnjega člena, in za transakcije, ki jih opravijo države članice z operativnimi deviznimi sredstvi, je nad mejo, ki se določi v okviru tretjega odstavka tega člena, potrebna odobritev Evropske centralne banke, da se zagotovi skladnost s politiko deviznega tečaja in denarno politiko Unije.
All other operations in foreign reserve assets remaining with the national central banks after the transfers referred to in Article 30, and Member States' transactions with their foreign exchange working balances shall, above a certain limit to be established within the framework of paragraph 3, be subject to approval by the European Central Bank in order to ensure consistency with the exchange rate and monetary policies of the Union.
6 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2006-110
Ne glede na določbe prvega in drugega odstavka se dohodek iz tega člena ne obdavči v državi pogodbenici, v kateri se izvajajo dejavnosti nastopajočega izvajalca ali športnika, če se taka dejavnost v celoti ali pretežno financira z javnimi sredstvi te države ali njene politične enote ali lokalne oblasti ali druge države ali njene politične enote ali lokalne oblasti ali poteka na podlagi kulturnega sporazuma ali po programu kulturne ali športne izmenjave, ki ga odobrita državi pogodbenici.
Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, income mentioned in this Article shall be exempt from tax in the Contracting State in which the activity of the entertainer or sportsman is exercised provided that this activity is wholly or mainly supported out of public funds of this State or a political subdivision or a local authority thereof or of the other State or a political subdivision or a local authority thereof or the activity is exercised under a cultural agreement or within the framework of a cultural or sports exchange programme approved by both Contracting States.
7 Končna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1605
Proračun vsebuje diferencirana sredstva, ki jih sestavljajo odobritve za prevzem obveznosti in odobritve za plačila, in nediferencirana sredstva.
The budget shall contain differentiated appropriations, which shall consist of commitment appropriations and payment appropriations, and non-differentiated appropriations.
8 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000D0666
dezinfekcijska sredstva, ki se uporabijo, mora za ta namen odobriti pristojni organ.
the disinfectants used must be approved for the purpose by the competent authority.
9 Končna redakcija
DRUGO
Meroslovna služba lahko od vložnika zahteva, da ji za izvedbo odobritvenih preskusov dá na voljo etalone in ustrezna sredstva v materialu ter pomožno osebje.
The metrological service may require the applicant to put at its disposal the standards and the appropriate means in material and assisting personnel for the performance of the approval tests.
10 Končna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1605
Odobritev izdatka je dejanje, ko odgovorni odredbodajalec, ki je preveril, da so proračunska sredstva na voljo, z izdajo odredbe za plačilo da navodilo računovodji, da plača izdatek, ki ga je potrdil.
Authorisation of expenditure is the act whereby the authorising officer responsible, having verified that the appropriations are available and by issuing a payment order, instructs the accounting officer to pay an amount of expenditure which he/she has validated.
11 Končna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1605
Odobritve plačil diferenciranih sredstev se lahko prenesejo v višini, ki je potrebna za pokrivanje obstoječih obveznosti ali obveznosti za prenesene odobritve za prevzem obveznosti, kadar sredstva proračuna, ki so predvidena na ustreznih postavkah v proračunu za naslednje proračunsko leto, niso zadostna glede na zahteve.
Appropriations for payment of differentiated appropriations may be carried over in respect of amounts needed to cover existing commitments or commitments linked to commitment appropriations carried over, when the appropriations provided for the relevant lines in the budget for the following financial year do not cover requirements.
12 Končna redakcija
DRUGO
vsem fitofarmacevtskim sredstvom, ki so varovana z veljavnim osnovnim patentom in za katera je bila prva odobritev, da se izdelek da na trg kot zdravilo, pridobljena na Malti pred dnem pristopa, se sme podeliti certifikat;
any plant protection product protected by a valid basic patent and for which the first authorisation to place it on the market as a plant protection product was obtained in Malta prior to the date of accession may be granted a certificate.
13 Končna redakcija
DRUGO
vsem fitofarmacevtskim sredstvom, ki so varovana z veljavnim osnovnim patentom in za katera je bila prva odobritev, da se izdelek da na trg kot fitofarmacevtsko sredstvo, pridobljena na Slovaškem po 1. januarju 2000, se sme podeliti certifikat, pod pogojem, da je bila prijava za certifikat vložena v šestih mesecih od dne, ko je bila pridobljena prva odobritev za trgovanje oziroma v šestih mesecih od 1. julija 2002, če je bila odobritev za trženje pridobljena pred tem dnem.".
any plant protection product protected by a valid basic patent and for which the first authorisation to place it on the market as a plant protection product was obtained in Slovakia after 1 January 2000 may be granted a certificate, provided that the application for a certificate was lodged within six months of the date on which the first market authorisation was obtained or within six months of 1 July 2002 if the market authorisation was obtained before that date.".
14 Končna redakcija
DRUGO
vsem fitofarmacevtskim sredstvom, ki so varovana z veljavnim osnovnim patentom in za katera je bila prva odobritev, da se izdelek da na trg kot fitofarmacevtsko sredstvo, pridobljena v Latviji pred dnem pristopa, se sme podeliti certifikat;
any plant protection product protected by a valid basic patent and for which the first authorisation to place it on the market as a plant protection product was obtained in Latvia prior to the date of accession may be granted a certificate.
15 Končna redakcija
finance
CELEX: 31984L0156
Kadar zaradi tehničnih razlogov nameravani ukrepi niso v skladu z najboljšimi razpoložljivimi tehničnimi sredstvi, država članica ne glede na vrsto uporabljene metode pred odobritvijo Komisiji predloži dokazila, ki podpirajo te razloge.
Whatever method it adopts, the Member State shall, where for technical reasons the intended measures do not correspond to the best technical means available, provide the Commission, before any authorization, with evidence in support of these reasons.
16 Končna redakcija
DRUGO
vsem fitofarmacevtskim sredstvom, ki so na Češkem varovana z veljavnim osnovnim patentom in za katera je bila prva odobritev, da se izdelek da na trg kot fitofarmacevtsko sredstvo, pridobljena na Češkem po 10. novembru 1999, se sme podeliti certifikat, pod pogojem, da je bila prijava za certifikat vložena v šestih mesecih od dne, ko je bilo pridobljena prva odobritev za trženje,
any plant protection product protected by a valid basic patent in the Czech Republic and for which the first authorisation to place it on the market as a plant protection product was obtained in the Czech Republic after 10 November 1999 may be granted a certificate, provided that the application for a certificate was lodged within six months of the date on which the first market authorisation was obtained,
17 Končna redakcija
DRUGO
Taka potrditev je potrebna, da se omogoči podroben pregled dokumentacije in da se državam članicam omogoči odobritev začasnih registracij za fitofarmacevtska sredstva, ki vsebujejo zadevno aktivno snov, ob upoštevanju pogojev iz člena 8(1) Direktive in zlasti pogoja v zvezi s podrobno oceno aktivne snovi in fitofarmacevtskega sredstva glede na zahteve, ki jih je določila Direktiva.
Such confirmation is necessary to permit a detailed examination of the dossier and to allow Member States to grant provisional authorisation for plant protection products containing the active substance concerned while complying with the conditions laid down in Article 8(1) of the Directive and, in particular, the condition relating to the detailed assessment of the active substance and the plant protection product in the light of the requirements laid down by the Directive.
18 Končna redakcija
DRUGO
vsem fitofarmacevtskim sredstvom, ki so varovana z veljavnim osnovnim patentom in za katere je bila prva odobritev, da se izdelek da na trg kot fitofarmacevtsko sredstvo, pridobljena na Poljskem po 1. januarju 2000, se sme podeliti certifikat, pod pogojem, da je prijava za pridobitev certifikata vložena v šestih mesecih od dne pristopa;
any plant protection product protected by a valid basic patent and for which the first authorisation to place it on the market as a plant protection product was obtained after ) January 2000 may be granted a certificate in Poland, provided that the application for a certificate is lodged within six months starting no later than the date of accession;
19 Končna redakcija
DRUGO
vsem fitofarmacevtskim sredstvom, ki so varovana z veljavnim osnovnim patentom in za katere je bila prva odobritev, da se izdelek da na trg kot fitofarmacevtsko sredstvo, pridobljena na Madžarskem po 1. januarju 2000, se sme podeliti certifikat, pod pogojem, da je prijava za pridobitev certifikata vložena v šestih mesecih od dne pristopa;
any plant protection product protected by a valid basic patent and for which the first authorisation to place it on the market as a plant protection product was obtained after ) January 2000 may be granted a certificate in Hungary, provided that the application for a certificate is lodged within six months of the date of accession;
20 Končna redakcija
DRUGO
vsem fitofarmacevtskim sredstvom, ki so varovana z veljavnim osnovnim patentom in za katera je bila prva odobritev, da se izdelek da na trg kot fitofarmacevtsko sredstvo, pridobljena na Cipru pred dnem pristopa, se sme podeliti certifikat, pod pogojem da je bila prijava za certifikat vložena v šestih mesecih od dne pridobitve prve odobritve za trženje;
any plant protection product protected by a valid basic patent and for which the first authorisation to place it on the market as a plant protection product was obtained in Cyprus prior to the date of accession may be granted a certificate, provided that the application for a certificate was lodged within six months of the date on which the first market authorisation was obtained;
21 Končna redakcija
DRUGO
Za vse drugo poslovanje z deviznimi rezervami, ki ostanejo v nacionalnih centralnih bankah po prenosih iz člena 30, in za transakcije, ki jih opravijo države članice z operativnimi deviznimi sredstvi, je nad mejo, ki se določi v okviru člena 313, potrebna odobritev ECB, da se zagotovi skladnost s politiko deviznega tečaja in monetarno politiko Skupnosti.
All other operations in foreign reserve assets remaining with the national central banks after the transfers referred to in Article 30, and Member States' transactions with their foreign exchange working balances shall, above a certain limit to be established within the framework of Article 31.3, be subject to approval by the ECB in order to ensure consistency with the exchange rate and monetary policies of the Community.
22 Končna redakcija
DRUGO
vsem fitofarmacevtskim sredstvom, ki so varovana z veljavnim osnovnim patentom, prijavljenim po 1. februarju 1994, in za katera je bila prva odobritev, da se izdelek da na trg kot fitofarmacevtsko sredstvo, pridobljena v Litvi pred dnem pristopa, se sme podeliti certifikat, pod pogojem, da je prijava za pridobitev certifikata vložena v šestih mesecih od dne pristopa;
any plant protection product protected by a valid basic patent applied for after ) February 1994 and for which the first authorisation to place it on the market as a plant protection product was obtained in Lithuania prior to the date of accession may be granted a certificate, provided that the application for a certificate is lodged within six months of the date of accession;
23 Končna redakcija
DRUGO
vsem fitofarmacevtskim sredstvom, ki so na Češkem varovana z veljavnim osnovnim patentom in za katera je bila v šestih mesecih pred dnem pristopa v Skupnosti pridobljena prva odobritev, da se izdelek da na trg kot fitofarmacevtsko sredstvo, se sme podeliti certifikat, pod pogojem, da je bila prijava za certifikat vložena v šestih mesecih od dne pridobitve prve odobritve za trženje;
any plant protection product protected by a valid basic patent in the Czech Republic and for which the first authorisation to place it on the market as a plant protection product was obtained in the Community not earlier than six months prior to the date of accession may be granted a certificate, provided that the application for a certificate was lodged within six months of the date on which the first market authorisation was obtained;
24 Končna redakcija
DRUGO
Taka potrditev je potrebna zato, da se omogoči podroben pregled dokumentacije ter da imajo države članice možnost odobriti začasne registracije za fitofarmacevtska sredstva, ki vsebujejo zadevno aktivno snov, ob ustreznem upoštevanju pogojev iz člena 8(1) Direktive in zlasti pogoja, da se naredi podrobna ocena aktivnih snovi in fitofarmacevtskih sredstev glede na zahteve Direktive.
Such confirmation is necessary in order to pursue the detailed examination of the dossier as well as in order to open to Member States the possibility of granting provisional authorisation for plant-protection products containing this active substance in due respect of the conditions laid down in Article 8(1) of the Directive, and in particular the condition to make a detailed assessment of the active substances and the plant-protection products with regard to the requirements of the Directive.
25 Končna redakcija
DRUGO
vsem fitofarmacevtskim sredstvom, ki so varovana z veljavnim osnovnim patentom in za katere je bila prva odobritev, da se izdelek da na trg kot fitofarmacevtsko sredstvo, pridobljena v Sloveniji pred dnem pristopa, se sme podeliti certifikat, pod pogojem, da je prijava za pridobitev certifikata vložena v šestih mesecih od dne pristopa, vključujoč tudi primere, v katerih se je rok iz člena 7(1) že potekel;
any plant protection product protected by a valid basic patent and for which the first authorisation to place it on the market as a plant protection product was obtained in Slovenia prior to the date of accession may be granted a certificate, provided that the application for a certificate is lodged within six months of the date of accession, including in cases where the period provided for in Article 7(1) has expired;
26 Končna redakcija
DRUGO
vsem fitofarmacevtskim sredstvom, ki so varovana z veljavnim osnovnim patentom in za katera je bila prva odobritev, da se izdelek da na trg kot fitofarmacevtsko sredstvo, pridobljena v Estoniji pred dnem pristopa, se sme podeliti certifikat, pod pogojem, da je bila prijava za certifikat vložena v šestih mesecih od dne pridobitve prve odobritve za trženje, oziroma v primeru, da je bil patent podeljen pred 1. januarjem 2000, v roku šestih mesecev, kot ga določa Zakon o patentih iz oktobra 1999;
any plant protection product protected by a valid basic patent and for which the first authorisation to place it on the market as a plant protection product was obtained in Estonia prior to the date of accession may be granted a certificate, provided that the application for a certificate was lodged within six months of the date on which the first market authorisation was obtained or, in the case of those patents granted prior to ) January 2000, within the six month period provided for in the Patents Act of October 1999;
27 Pravna redakcija
DRUGO
zlasti za odobritve, ki presegajo odobrena sredstva proračuna.
in particular, by granting their approval in excess of the budgetary appropriations.
28 Pravna redakcija
pravo
CELEX: 32003L0075
Ta sredstva mora odobriti država zastave ob upoštevanju priporočil, ki jih je sprejela IMO z Okrožnico MSC.810.
These means shall be approved by the flag State having regard to the recommendations adopted by IMO with MSC/Circ. 810..
29 Pravna redakcija
delo in sociala
CELEX: 32003R1798
"omogočiti dostop" pomeni odobriti dostop do ustreznih elektronskih zbirk podatkov in pridobivanje podatkov z elektronskimi sredstvi;
"to grant access", means to authorise access to the relevant electronic database and to obtain data by electronic means;
30 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D0603
Če EESO delno ali v celoti zavrne odobritev dostopa do dokumenta, obvesti vložnika o pravnih sredstvih, ki so mu na voljo, predvsem o
Where the EESC totally or partially refuses to grant access to a document, it shall inform the applicant of the remedies open to him or her, namely:
31 Pravna redakcija
DRUGO
Če Evropski parlament v celoti ali delno zavrne odobritev dostopa do dokumenta, obvesti vlagatelja o pravnih sredstvih, ki so mu/ji na voljo, namreč:
Where the European Parliament totally or partially refuses to grant access to a document, it shall inform the applicant of the remedies open to him or her, namely:
32 Pravna redakcija
regionalni razvoj
DRUGO
Raziskovalcem se dovolijo predavanja, komuniciranje s sredstvi javnega obveščanja in objavljanje pod pogojem, da predhodno pridobijo odobritev direktorja.
Research fellows shall therefore be authorised to give lectures, communicate to the mass media and publish, providing they first obtain the approval of the Director.
33 Pravna redakcija
DRUGO
ker mora Skupnost imeti na razpolago sredstva, da lahko opravi znanstveno oceno zdravil, ki so predložena v odobritev v skladu s centraliziranimi postopki Skupnosti;
Whereas the Community must be provided with the means to undertake a scientific evaluation of medicinal products which are presented for authorization in accordance with the centralized Community procedures;
34 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31999R1601
Predložen ni bil noben dokaz, da zadevni proizvajalci - izvozniki svoja finančna sredstva upravljajo na način, ki zagotavlja, da odobritev posojila ne vpliva na skupne finančne stroške družbe.
No evidence was submitted that the management of financial resources by the exporting producers concerned were conducted in such a way that the overall financing cost of the company would not be affected by the grant of the loan.
35 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31999R1599
Predložen ni bil noben dokaz, da zadevni proizvajalci izvozniki svoja finančna sredstva upravljajo na način, ki zagotavlja, da odobritev posojila ne vpliva na skupne stroške financiranja podjetja.
No evidence was submitted that the management of financial resources by the exporting producers concerned was conducted in such a way that the overall financing cost of the company would not be affected by the grant of the loan.
36 Pravna redakcija
DRUGO
Če Komisija namerava odobriti dostop, čeprav avtor temu nasprotuje,, avtorja obvesti o svoji nameri razkritja dokumenta po obdobju desetih delovnih dni in ga opozori na pravna sredstva, ki so mu na voljo.
If the Commission intends to give access to a document against the explicit opinion of the author, it shall inform the author of its intention to disclose the document after a ten-working day period and shall draw his attention to the remedies available to him to oppose disclosure.
37 Pravna redakcija
DRUGO
Člen 4(2) k Uredbi (EGS) št. 2018/93 predvideva, da države članice lahko s predhodno odobritvijo Komisije predložijo podatke v drugačni obliki ali na drugačnem sredstvu od predpisanega v Prilogi V k uredbi.
Article 4(2) to Regulation (EEC) No 2018/93 provides that Member States, with the prior approval of the Commission, may submit data in a different form or on a different medium from that laid down in Annex V to the Regulation.
38 Pravna redakcija
DRUGO
Komisija meni, da nekatera sredstva, ki so jih sprejele države članice za doseganje ciljev Protokola, lahko predstavljajo državno pomoč, vendar je še prezgodaj za določanje pogojev za odobritev takšne pomoči.
The Commission takes the view that some of the means adopted by Member States to comply with the objectives of the Protocol could constitute State aid but it is still too early to lay down the conditions for authorising any such aid.
39 Pravna redakcija
promet
Sredstva, s katerimi podjetja odplačujejo posojila in ki jih posredniške agencije ne potrebujejo takoj za odplačevanje posojil banke, se vplačujejo na poseben račun; uporabo takšnih zneskov mora odobriti Banka.
Repayments by recipient undertakings which are not immediately needed by the intermediary agencies for the redemption of loans from the Bank, shall be paid into a special account; the use of such amounts shall be subject to approval by the Bank.
40 Pravna redakcija
DRUGO
Direktiva določa, da morajo države članice po vključitvi aktivne snovi v Prilogo I v predpisanem roku ustrezno odobriti, spremeniti ali preklicati registracijo fitofarmacevtskega sredstva, ki vsebuje to aktivno snov.
The Directive provides that after inclusion of an active substance in Annex I, Member States must, within a prescribed period, grant, vary or withdraw, as appropriate, the authorisations of the plant protection products containing the active substance.
41 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001R0391
Kadar država dobaviteljica sklene s Skupnostjo upravne dogovore o elektronskem izdajanju dovoljenj, se lahko zadevni podatki posredujejo z elektronskimi sredstvi, da nadomestijo odobritev izvoznih dovoljenj v papirni obliki..";
Where a supplier country has entered into administrative arrangements with the Community concerning electronic licensing the relevant information may be transmitted by electronic means to replace the grant of export licences in paper form.';
42 Pravna redakcija
DRUGO
Za zaščito interesov pridelovalcev kmetijskih surovin je treba v zaporednih proračunskih letih odobriti potrebna sredstva, da lahko blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi, kar najbolje izkoristi uporabo trenutnega plafona STO.
In order to safeguard the interests of producers of agricultural raw materials, in successive financial years, the necessary appropriations should be made available so that goods not covered by Annex I to the Treaty may benefit fully from maximum use of the current WTO ceiling.
43 Pravna redakcija
izobraževanje
DRUGO
Ta pravica odobriti izdajanje evro bankovcev vključuje pooblastilo za sprejetje ukrepov za zaščito integritete evro bankovcev kot plačilnega sredstva in določitev minimalne stopnje zaščite v vseh sodelujočih državah članicah.
This right to authorise the issue of euro banknotes includes the competence to take measures to protect the integrity of euro banknotes as a means of payment and to establish a minimum level of protection in all participating Member States.
44 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31985D0613
Kadar zaradi tehničnih razlogov nameravani ukrepi niso v skladu z najboljšimi razpoložljivimi tehničnimi sredstvi, pogodbenica ne glede na vrsto uporabljene metode pred odobritvijo Komisiji predloži dokaze, ki podpirajo te razloge.
Whatever method it adopts, where for technical reasons the intended measures do not correspond to the best technical means available, the Contracting Party shall provide the Commission with evidence in support of these reasons before any authorization.
45 Pravna redakcija
DRUGO
Tako potrdilo je potrebno zato, da se omogoči podrobni pregled dokumentacije ter da imajo države članice možnost odobriti začasne registracije za fitofarmacevtska sredstva, ki vsebujejo zadevno aktivno snov v skladu s členom 8(1) Direktive.
Such confirmation is necessary in order to permit the detailed examination of the dossier as well as to allow Member States the possibility of granting provisional authorisation for plant protection products containing this active substance in accordance with Article 8(1) of the Directive.
46 Pravna redakcija
promet
Pogodbenici odobrita in zagotovita ustrezno in učinkovito varstvo pravic iz intelektualne lastnine v skladu z najvišjimi mednarodnimi standardi, vključno z učinkovitimi sredstvi za uveljavljanje takšnih pravic, ki so predvidena v mednarodnih pogodbah.
The Parties shall grant and ensure adequate and effective protection of intellectual property rights in accordance with the highest international standards, including effective means of enforcing such rights provided for in international treaties.
47 Pravna redakcija
DRUGO
ker je takšna potrditev potrebna, da bi lahko nadaljevali s podrobno oceno dokumentacije in državam članicam dali možnost odobritve začasne registracije za fitofarmacevtska sredstva, ki vsebujejo zadevno aktivno snov, upoštevajoč pogoje, določene v členu 8(1) Direktive, in zlasti pogoj za natančno oceno aktivne snovi in fitofarmacevtskega sredstva glede na zahteve direktive;
Whereas such confirmation is necessary in order to pursue the detailed examination of the dossier as well as in order to open to the Member States the possibility of granting provisional authorization for plant protection products containing this active substance in due respect of the conditions laid down in Article 8 (1) of the Directive, and in particular the condition to make a detailed assessment of the active substance and the plant protection product with regard to the requirements of the Directive;
48 Pravna redakcija
promet
Ta nepovratna sredstva izplača Evropska investicijska banka na podlagi predlogov držav članic ES upravičenk in potem, ko je zaprosila Komisijo ES za mnenje in je pridobila odobritev Odbora za finančni mehanizem Efte, ki med celotnim postopkom prejema informacije.
These grants shall be disbursed by the European Investment Bank on the basis of the proposals from the beneficiary EC Member States and after seeking the opinion of the EC Commission and having the approval of the EFTA Financial Mechanism Committee, which shall be informed throughout the process.
49 Pravna redakcija
DRUGO
Za primerjalne poskuse in testiranje Skupnosti, ki trajajo dlje kot eno leto, mora Komisija po prvem letu, če so na voljo potrebna odobrena sredstva, odobriti delno izvajanje poskusov in testiranja brez napotitve na Stalni odbor za razmnoževalni material okrasnih rastlin.
For the Community comparative trials and tests lasting more than one year the parts of the trials and tests following the first year should, on condition that the necessary appropriations are available, be authorised by the Commission without further reference to the Standing Committee for Propagating Materials of Ornamental Plants.
50 Pravna redakcija
regionalni razvoj
CELEX: 32004D0213
Vsak prenos znanja, ustvarjenega v okviru pogodbe o nepovratnih sredstvih, ali odobritev pravice dostopa do tega znanja drugi organizaciji izven konzorcija morata biti odobrena s strani Komisije, držav članic, v katerih imajo sedež udeleženci in drugih pogodbenih izvajalcev.
Any transfer of knowledge created under a grant contract, or any granting of access rights to such knowledge to another organization outside the consortium need the approval of the Commission, the Member States in which the participants reside and the other contractors.
Prevodi: sl > en
1–50/108
odobriti sredstva