Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/326
odprava kontrol
1 Pravna redakcija
DRUGO
ODPRAVA KONTROL NA NOTRANJIH MEJAH IN GIBANJE OSEB
ABOLITION OF CHECKS AT INTERNAL BORDERS AND MOVEMENT OF PERSONS
2 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
(b) Poglavje 4 Naslova III Konvencije z dne 19. junija 1990 o izvajanju Schengenskega sporazuma z dne 14. junija 1985 o postopni odpravi kontrol na skupnih mejah;
(b) Title III, Chapter 4 of the Convention of 19 June 1990 implementing the Schengen Agreement of 14 June 1985 on the gradual abolition of checks at common borders;
3 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-89
Pogodbenici bosta storili vse potrebno za odpravljanje zastojev na mejnih prehodih tako, da v prostoru med izstopno in vstopno kontrolno točko pogodbenic ne bo nastajala strnjena kolona, ki bi preprečevala hiter prehod vozil iz ene države v drugo.
The Parties will take all possible measures to eliminate the bottlenecks at border crossing points, so that there are no solid queues between the check point of exit and the check point of entry of the Parties, such as would impede the expeditious movements of vehicles from one country to another.
4 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 36-2006
c) če naprava za vsakega člana posadke omogoča zapisovanje časa vožnje, časa opravljanja poklicne dejavnosti, razen vožnje in časa počitka kakor tudi hitrost vozila in prevoženo pot, se lahko individualne kontrolne knjižice v celoti odpravijo;
(c) If the device provides for the recording of crew members` driving times, times spent performing occupational activities other than driving, and rest periods as well as vehicle speeds and distance covered, the keeping of the individual control book may be entirely dispensed with;
5 Objavljeno
finance
WTO: Sanitarni in fitosanitarni ukrepi
možno škodo v smislu izgub v proizvodnji ali prodaji ob vnosu, obstoju ali širjenju škodljivcev ali bolezni; stroške kontrole ali odprave na ozemlju članice uvoznice ter relativno stroškovno učinkovitost drugačnih pristopov k omejevanju tveganj.
the potential damage in terms of loss of production or sales in the event of the entry, establishment or spread of a pest or disease; the costs of control or eradication in the territory of the importing Member; and the relative cost-effectiveness of alternative approaches to limiting risks.
6 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
(c) določb o medsebojni pravni pomoči v kazenskih zadevah Konvencije z dne 19. junija 1990 o izvajanju Schengenskega sporazuma z dne 14. junija 1985 o postopni odpravi mejnih kontrol na skupnih mejah (v nadaljevanju "Schengenska izvedbena konvencija"), ki niso razveljavljene na podlagi drugega odstavka 2. člena;
(c) the provisions on mutual assistance in criminal matters of the Convention of 19 June 1990 implementing the Schengen Agreement of 14 June 1985 on the gradual abolition of checks at common borders (hereinafter referred to as the 'Schengen Implementation Convention') which are not repealed pursuant to Article 2(2);
7 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2011-16
Pri vstopu na ozemlje Republike Slovenije po tranzitu čez ozemlje ene ali več držav, za katere po odpravi notranjih mejnih kontrol in omejitev gibanja oseb v celoti veljajo določbe schengenskega pravnega reda, teh devetdeset (90) dni začne teči z dnem prehoda zunanje meje območja prostega gibanja, ki ga sestavljajo navedene države.
When entering the territory of the Republic of Slovenia after transiting through the territory of one or more States to which the provisions are fully applicable concerning the abolition of internal border controls and of restrictions on the movement of persons, as set out in the Schengen acquis, the 90 (ninety) days shall become effective as of the date of crossing the external border limiting the free movement area formed by the aforesaid States.
8 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 40/2003
Vlada bo (v kombinaciji z monetarno, fiskalno in dohodkovno politiko) izvajala restriktivnejšo politiko neposrednega reguliranja cen s postopnim dvigovanjem kontroliranih cen ali politiko posrednega reguliranja cen z uvedbo metodologij oblikovanja cen, s čimer bo odpravljala cenovne disparitete, zagotavljala cenovno stabilnost, konkurenčnost in učinkovitost delovanja ekonomskih subjektov.
The Government will carry out (in combination with the monetary, fiscal and income policy) a more restrictive policy of direct price regulation with gradual raising of controlled prices or the policy of indirect price regulation with the introduction of methodologies of price formation in order to eliminate price disparities, ensure price stability, competitiveness and efficiency of economic operators.
9 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
OB SKLICEVANJU na to, da so bile določbe schengenskega pravnega reda, ki ga sestavljajo sporazumi o postopni odpravi kontrol na skupnih mejah, ki so jih podpisale nekatere države članice Evropske unije dne 14. junija 1985 in 19. junija 1990 v Schengnu, in z njimi povezani sporazumi ter predpisi, sprejeti na njihovi podlagi, s protokolom, priloženim Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti, vključene v okvir Evropske unije,
RECALLING that the provisions of the Schengen acquis consisting of the Agreements on the gradual abolition of checks at common borders, signed by some Member States of the European Union in Schengen on 14 June 1985 and on 19 June 1990, as well as related agreements and rules adopted on the basis of these agreements, have been integrated into the framework of the European Union by a Protocol annexed to the Treaty on European Union and to the Treaty establishing the European Community;
10 Končna redakcija
CELEX: 41994D0029
odpravi osebnih kontrol na notranjih mejah, predvsem odstranitvi prometnih ovir in odpravi prometnih omejitev na notranjih mejah
the abolition of checks on persons at internal borders, in particular the removal of obstacles to and restrictions on traffic at road crossings on the internal borders
11 Končna redakcija
CELEX: 41993D0010
Ministri in državni sekretarji potrjujejo, da je delujoč SIS temeljni pogoj za odpravo kontrol na notranjih mejah.
The Ministers and State Secretaries confirm that an operational SIS is an essential condition for the abolition of controls at the internal borders.
12 Končna redakcija
Pri pretoku oseb si pogodbenice prizadevajo odpraviti kontrole na skupnih mejah in jih prenesti na svoje zunanje meje.
With regard to the movement of persons, the Parties shall endeavour to abolish checks at common borders and transfer them to their external borders.
13 Končna redakcija
CELEX: 41994D0029
Vsaka država pogodbenica je odgovorna za uporabo Konvencije, zlasti za odpravo kontrol na notranjih mejah v začetni fazi uporabe.
Each Contracting Party shall be responsible for the application of the Convention, particularly the abolition of checks at the internal borders during the initial phase of application.
14 Končna redakcija
CELEX: 41994D0001
Z ukinitvijo mejnih kontrol se odpravi obveznost predložiti ali pokazati veljavne listine za prestop meje ob prestopu notranjih meja.
The abolition of border controls goes hand in hand with abolition of the requirement to produce or present a valid document that permits the holder to cross borders.
15 Končna redakcija
CELEX: 41994D0001
Ukinitev osebnih kontrol in odprava obveznosti predložitve listin za prestop meje na kopenskih mejah, na letališčih in v pristaniščih
Abolition of checks on persons and of the requirement to present cross-border travel documents at land borders, ports and airports
16 Končna redakcija
DRUGO
ker zato cilj te direktive ni opustiti take kontrole, temveč odpraviti razlike med predpisi, v kolikor le-te povzročajo ovire pri trgovanju,
whereas consequently the aim of this Directive is not to abolish these controls but to eliminate differences between rules in so far as these constitute a hindrance to trade;
17 Končna redakcija
V zvezi s čezmejnim cestnim prevozom blaga pogodbenice s 1. julijem 1985 na skupnih mejah odpravijo sistematično opravljanje naslednjih kontrol:
With regard to the cross-border carriage of goods by road, the Parties shall waive, as from 1 July 1985, systematic performance of the following checks at their common borders:
18 Končna redakcija
Sporazum med vladami držav Gospodarske unije Beneluks, Zvezne republike Nemčije in Francoske republike o postopni odpravi kontrol na skupnih mejah
AGREEMENT between the Governments of the States of the Benelux Economic Union, the Federal Republic of Germany and the French Republic on the gradual abolition of checks at their common borders
19 Končna redakcija
CELEX: 41994D0001
Da bi preprečili nadaljnje zavlačevanje popolne odprave osebnih kontrol na skupnih mejah tudi po izpolnitvi vseh izravnalnih ukrepov, je nujno vzpostaviti potrebne pogoje.
The avoidance of any further delay in abolishing such checks at the common borders even after all the compensatory measures have been implemented is contingent on the necessary preconditions being fulfilled.
20 Končna redakcija
DRUGO
Sporazum med vladami držav Gospodarske unije Beneluks, Zvezne republike Nemčije in Francoske republike o postopni odpravi kontrol na skupnih mejah z dne 14. junija 1985 fn.
The Agreement between the Governments of the States of the Benelux Economic Union, the Federal Republic of Germany and the French Republic on the gradual abolition of checks at their common borders dated 14 June 1985 fn.
21 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Odpravljanje je ponavadi maskirano z višjimi cilji; s prizadevanjem za zaščito javne morale, zaščito tradicionalnih družinskih vrednot, s kontrolo omejenih javnih virov in podobno.
That interest furthermore is often disguised as motivated by a higher goal, e.g. the pursuit of the legitimate aim of protecting public morals, the defence of traditional family values, control over limited public resources, etc.
22 Končna redakcija
promet
CELEX: 31999D0848
Kontrola oseb na notranjih mejah med Helensko republiko in državami članicami, ki v celoti uporabljajo schengenski pravni red, se odpravi v obdobju od 1. januarja 2000 do 26. marca 2000.
Controls on persons at internal borders between Greece and the Member States which fully apply the Schengen acquis shall be lifted in the period from 1 January 2000 to 26 March 2000.
23 Končna redakcija
Sporazum o pristopu kraljevine danske h Konvenciji o izvajanju Schengenskega sporazuma z dne 14. junija 1985 o postopni odpravi kontrol na skupnih mejah, podpisani dne 19. junija 1990 v Schengnu
AGREEMENT ON THE ACCESSION OF THE KINGDOM OF DENMARK to the Convention implementing the Schengen Agreement of 14 June 1985 on the gradual abolition of checks at the common borders signed at Schengen on 19 June 1990
24 Končna redakcija
UPOŠTEVAJOČ SPODBUDO, ki jo predstavlja odločitev o odpravi kontrol na skupnih mejah pri gibanju državljanov držav članic Evropskih skupnosti in pri olajšanju pretoka blaga in storitev na teh mejah,
PROMPTED by the resolve to achieve the abolition of checks at their common borders on the movement of nationals of the Member States of the European Communities and to facilitate the movement of goods and services at those borders,
25 Končna redakcija
Pogodbenice si prizadevajo najti rešitve, da bi lahko do 1. januarja 1986 odpravile sistematične kontrole potniških spremnic in dovolilnic za cestni prevoz potnikov za najem ali plačilo na skupnih mejah.
The Parties shall seek solutions enabling them by 1 January 1986 to waive systematic checks at their common borders on passenger waybills and licences for the carriage of passengers by road for hire or reward.
26 Končna redakcija
CELEX: 32004R0282
Ta uredba se uporablja samo do 1. maja 2004 za mejne kontrolne točke, navedene v Prilogi II, za katere se pričakuje, da bodo po pristopu Madžarske, Poljske, Češke republike, Slovaške in Slovenije odpravljene.
This Regulation shall apply only until 1 May 2004 to the border inspection posts listed in Annex II which are due to be abolished upon the accession of Hungary, Poland, the Czech Republic, Slovakia and Slovenia.
27 Končna redakcija
CELEX: 32004R0585
Do 1. maja 2004 se ta uredba ne uporablja za mejne kontrolne točke, navedene v Prilogi II, za katere se pričakuje, da bodo po pristopu Češke republike, Madžarske, Poljske, Slovenije in Slovaške odpravljene.".
Until 1 May 2004 this Regulation shall not apply to the border inspection posts listed in Annex II which are due to be abolished upon the accession of the Czech Republic, Hungary, Poland, Slovenia and Slovakia.";
28 Končna redakcija
DRUGO
Konferenca se dogovori, da morajo ukrepi Sveta, ki bodo nadomestili določbe o odpravi kontrol na skupnih mejah iz Schengenske konvencije iz leta 1990, zagotoviti najmanj enako raven varstva in varnosti kot omenjene določbe Schengenske konvencije.
The Conference agrees that measures to be adopted by the Council, which will have the effect of replacing provisions on the abolition of checks at common borders contained in the 1990 Schengen Convention, should provide at least the same level of protection and security as under the aforementioned provisions of the Schengen Convention.
29 Končna redakcija
DRUGO
To pooblastilo je zato treba okrepiti tako, da se odpravijo centralizirane predhodne kontrole in zlasti, da finančni kontrolor preneha predhodno odobravati prihodke in odhodke, računovodja pa preverjati, če plačilo temelji na veljavnem dogodku.
This empowerment should therefore be strengthened by the removal of centralised prior controls and in particular ending the advance approval of revenue and expenditure operations by the financial controller and the check by the accounting officer that payment constitutes valid discharge.
30 Končna redakcija
CELEX: 32004R0282
Ker se pričakuje, da bodo mejne kontrolne točke med obstoječimi državami članicami in novimi državami članicami po pristopu odpravljene, je treba sprejeti prehodni ukrep, da bi se izognili potrebi po uvedbi novih upravnih postopkov za en mesec.
Since the border inspection posts between the existing Member States and the new Member States are to be abolished upon accession, a transitional measure should be adopted to save them having to introduce new administrative procedures for one month.
31 Končna redakcija
DRUGO
Naslednja sklepa Centralne skupine, ustanovljene s Konvencijo, podpisano v Schengenu dne 19. junija 1990, o izvajanju Schengenskega sporazuma z dne 14. junija 1985 o postopni odpravi kontrol na skupnih mejah, v kolikor sta povezana z določbami odstavka 2 zgoraj:
The following Decisions of the Central Group established by the Convention signed in Schengen on 19 June 1990 implementing the Schengen Agreement of 14 June 1985 on the gradual abolition of checks at their common borders, to the extent that they relate to the provisions in paragraph 2 above:
32 Končna redakcija
DRUGO
Naslednji izjavi Izvršnega odbora, ustanovljenega s Konvencijo, podpisano v Schengenu dne 19. junija 1990, o izvajanju Schengenskega sporazuma z dne 14. junija 1985 o postopni odpravi kontrol na skupnih mejah, v kolikor sta povezani z določbami iz odstavka 2 zgoraj:
The following Declarations of the Executive Committee established by the Convention signed in Schengen on 19 June 1990 implementing the Schengen Agreement of 14 June 1985 on the gradual abolition of checks at their common borders, to the extent that they relate to the provisions in paragraph 2 above:
33 Končna redakcija
DRUGO
Sklep Sveta 2000/586/PNZ z dne 28. septembra 2000 o vzpostavitvi postopka za spremembo členov 40(4) in (5), 41(7) in 65(2) Konvencije o izvajanju Schengenskega sporazuma z dne 14. junija 1985 o postopni odpravi kontrol na skupnih mejah (UL L 248, 3. 10. 2000, str. 1),
Council Decision 2000/586/JHA of 28 September 2000 establishing a procedure for amending Articles 40(4) and (5), 41(7) and 65(2) of the Convention implementing the Schengen Agreement of 14 June 1985 on the gradual abolition of checks at common borders (OJ L 248, 3.10.2000, p. 1)
34 Končna redakcija
DRUGO
Določbe naslednjih sklepov Izvršnega odbora, ustanovljenega s Konvencijo, podpisano v Schengenu dne 19. junija 1990, o izvajanju Schengenskega sporazuma z dne 14. junija 1985 o postopni odpravi kontrol na skupnih mejah, kakor so bile spremenjene z določenimi akti iz odstavka 7 spodaj:
The provisions of the following Decisions of the Executive Committee established by the Convention signed in Schengen on 19 June 1990 implementing the Schengen Agreement of 14 June 1985 on the gradual abolition of checks at their common borders, as amended by certain of the acts listed in paragraph 7 below:
35 Končna redakcija
CELEX: 41993D0024
V skladu s členom 23 Konvencije o izvajanju Schengenskega sporazuma se vizum odpravi, če je pri kontroli ugotovljeno, da tujec, imetnik pravilno izdanega vizuma, ne izpolnjuje enega ali več pogojev, opredeljenih v členu 5(1)(c), (d) in (e) Konvencije o izvajanju Schengenskega sporazuma.
Pursuant to Article 23 of the Schengen Convention, the visa shall be rescinded if checks reveal that the alien holding a visa issued correctly does not fulfil, or no longer fulfils, one or several of the conditions set out in Article 5(1)(c), (d) and (e) of the Schengen Convention.
36 Končna redakcija
CELEX: 41998D0026
Stalni odbor je izključno odgovoren za pripravo poročil, ki vsebujejo oceno priprav držav kandidatk za uveljavitev Konvencije in preverjanje ali so izpolnjeni vsi predpogoji za praktično uporabo Konvencije o izvajanju Schengenskega sporazuma in odpravo mejnih kontrol na notranjih mejah.
The Standing Committee shall have sole responsibility for drafting the reports with a view to evaluating the preparations by the candidate States to bring the Schengen Convention into force and verifying that all of the preconditions for the practical application of the Schengen Convention and the abolition of checks at the internal borders have been fulfilled.
37 Končna redakcija
DRUGO
Naslednje določbe Konvencije, podpisane v Schengenu dne 19. junija 1990 fn, o izvajanju Schengenskega sporazuma z dne 14. junija 1985 o postopni odpravi kontrol na skupnih mejah, ter z njo povezana Sklepna listina in skupne izjave, kakor so bile spremenjene z določenimi akti iz odstavka 7 spodaj:
The following provisions of the Convention signed in Schengen on 19 June 1990 fn implementing the Schengen Agreement of 14 June 1985 on the gradual abolition of checks at their common borders, its related Final Act and Joint Declarations, as amended by certain of the acts listed in paragraph 7 below:
38 Končna redakcija
Takoj po začetku veljavnosti tega sporazuma in dokler niso v celoti odpravljene vse kontrole, se formalnosti za državljane držav članic Evropskih skupnosti na skupnih mejah med državami Gospodarske unije Beneluks, Zvezne republike Nemčije in Francoske republike izvajajo pod naslednjimi pogoji.
As soon as this Agreement enters into force and until all checks are abolished completely, the formalities for nationals of the Member States of the European Communities at the common borders between the States of the Benelux Economic Union, the Federal Republic of Germany and the French Republic shall be carried out in accordance with the conditions laid down below.
39 Končna redakcija
DRUGO
Naslednje določbe sporazumov o pristopu h Konvenciji, podpisani v Schengenu dne 19. junija 1990, o izvajanju Schengenskega sporazuma z dne 14. junija 1985 o postopni odpravi kontrol na skupnih mejah, njihovih sklepnih listin in z njimi povezanih izjav, kakor so bile spremenjene z določenimi akti iz odstavka 7 spodaj:
The following provisions of the Agreements on Accession to the Convention signed in Schengen on 19 June 1990 implementing the Schengen Agreement of 14 June 1985 on the gradual abolition of checks at their common borders, their Final Acts and the related Declarations, as amended by certain of the acts listed in paragraph 7 below:
40 Končna redakcija
ob upoštevanju podpisa Protokola o pristopu Vlade Italijanske republike k Schengenskemu sporazumu z dne 14. junija 1985 med vladami držav Gospodarske unije Beneluks, Zvezne republike Nemčije in Francoske republike o postopni odpravi kontrol na skupnih mejah dne sedemindvajsetega novembra tisoč devetsto devetdeset v Parizu,
Having regard to the signature done at Paris on this twenty-seventh day of November in the year one thousand nine hundred and ninety of the Protocol on the Accession of the Government of the Italian Republic to the Schengen Agreement of 14 June 1985 between the Governments of the States of the Benelux Economic Union, the Federal Republic of Germany and the French Republic on the gradual abolition of checks at their common borders,
41 Končna redakcija
Ob podpisu Sporazuma o pristopu Italijanske republike h Konvenciji o izvajanju Schengenskega sporazuma z dne 14. junija 1985 med vladami držav Gospodarske unije Beneluks, Zvezne republike Nemčije in Francoske republike o postopni odpravi kontrol na skupnih mejah, podpisani dne 19. junija 1990 v Schengnu, so pogodbenice sprejele naslednje izjave:
At the time of signing the Agreement on the Accession of the Italian Republic to the Convention implementing the Schengen Agreement of 14 June 1985 between the Governments of the States of the Benelux Economic Union, the Federal Republic of Germany and the French Republic on the gradual abolition of checks at their common borders signed at Schengen on 19 June 1990, the Contracting Parties have adopted the following Declarations:
42 Končna redakcija
so se, ob upoštevanju podpisa Protokola o pristopu Vlade Portugalske republike k Schengenskemu sporazumu z dne 14. junija 1985 med vladami držav Gospodarske unije Beneluks, Zvezne republike Nemčije in Francoske republike o postopni odpravi kontrol na skupnih mejah, spremenjenim s Protokolom o pristopu Vlade Italijanske republike, podpisanim 27. novembra 1990 v Parizu,
Having regard to the signature done at Bonn on this twenty-fifth day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-one of the Protocol on the Accession of the Government of the Portuguese Republic to the Schengen Agreement of 14 June 1985 between the Governments of the States of the Benelux Economic Union, the Federal Republic of Germany and the French Republic on the gradual abolition of checks at their common borders, as amended by the Protocol on the Accession of the Government of the Italian Republic signed at Paris on 27 November 1990,
43 Končna redakcija
DRUGO
OB UGOTOVITVI, da je cilj sporazumov o postopni odpravi kontrol na skupnih mejah, ki so jih podpisale nekatere države članice Evropske unije dne 14. junija 1985 in 19. junija 1990 v Schengnu, pa tudi z njimi povezanih sporazumov in predpisov, sprejetih na njihovi podlagi, okrepiti evropsko povezovanje in zlasti omogočiti Evropski uniji, da se hitreje razvije v območje svobode, varnosti in pravice,
NOTING that the Agreements on the gradual abolition of checks at common borders signed by some Member States of the European Union in Schengen on 14 June 1985 and on 19 June 1990, as well as related agreements and the rules adopted on the basis of these agreements, are aimed at enhancing European integration and, in particular, at enabling the European Union to develop more rapidly into an area of freedom, security and justice,
44 Končna redakcija
CELEX: 32004R0378
Schengenski informacijski sistem (v nadaljevanju "SIS"), vzpostavljen na podlagi določb naslova IV Konvencije iz leta 1990 o izvajanju Schengenskega sporazuma z dne 14. junija 1985 o postopni odpravi kontrol na skupnih mejah (v nadaljevanju "Schengenska konvencija") [3], predstavlja temeljno orodje za uporabo določb schengenskega pravnega reda, kakor so vključene v okvir Evropske unije.
Having regard to the initiative of the Hellenic Republic(1), Having regard to the opinion of the European Parliament(2), (1) The Schengen Information System, (hereinafter referred to as the "SIS") set up pursuant to the provisions of Title IV of the Convention of 1990 implementing the Schengen Agreement of 14 June 1985 on the gradual abolition of checks at common borders (hereinafter referred to as the "Schengen Convention")(3), constitutes an essential tool for the application of the provisions of the Schengen acquis as integrated into the framework of the European Union.
45 Končna redakcija
CELEX: 32004R0585
Prehodne določbe za mejne kontrolne točke med državami članicami in novimi državami članicami, za katere se pričakuje, da bodo odpravljene ob pristopu novih članic, niso dovolj jasne v členu 8 Uredbe (ES) št. 282/2004 o uvedbi dokumenta za deklariranje in veterinarske preglede živali iz tretjih držav, ki vstopajo v Skupnost [2], ter jih je treba preoblikovati, da se prepreči kakršna koli nejasnost.
The transitional provisions for the border inspection posts between the Member States and the new Member States which are due to be abolished on accession are not made sufficiently clear in Article 8 of Regulation (EC) No 282/2004 introducing a document for the declaration of, and veterinary checks on, animals from third countries entering the Community(2) and should be reworded to avoid any ambiguity.
46 Končna redakcija
KRALJEVINA BELGIJA, ZVEZNA REPUBLIKA NEMČIJA, FRANCOSKA REPUBLIKA, VELIKO VOJVODSTVO LUKSEMBURG IN KRALJEVINA NIZOZEMSKA, pogodbenice Konvencije o izvajanju Schengenskega sporazuma z dne 14. junija 1985 med vladami držav Gospodarske unije Beneluks, Zvezne republike Nemčije in Francoske republike o postopni odpravi kontrol na skupnih mejah, podpisane 19. junija 1990 v Schengnu, v nadaljevanju Konvencija iz 1990, na eni strani
The KINGDOM OF BELGIUM, the FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY, the FRENCH REPUBLIC, the GRAND DUCHY OF LUXEMBOURG and THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS, Parties to the Convention implementing the Schengen Agreement of 14 June 1985 between the Governments of the States of the Benelux Economic Union, the Federal Republic of Germany and the French Republic on the gradual abolition of checks at their common borders signed at Schengen on 19 June 1990, hereinafter referred to as "the 1990 Convention", of the one part,
47 Končna redakcija
ob upoštevanju podpisa Protokola o pristopu Vlade Kraljevine Španije k Schengenskemu sporazumu z dne 14. junija 1985 med vladami držav Gospodarske unije Beneluks, Zvezne republike Nemčije in Francoske republike o postopni odpravi kontrol na skupnih mejah, spremenjenim s Protokolom o pristopu Vlade Italijanske republike, podpisanim 27. novembra 1990 v Parizu, dne petindvajsetega junija tisoč devetsto enaindevetdeset v Bonnu,
Having regard to the signature done at Bonn on this twenty-fifth day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-one of the Protocol on the Accession of the Government of the Kingdom of Spain to the Schengen Agreement of 14 June 1985 between the Governments of the States of the Benelux Economic Union, the Federal Republic of Germany and the French Republic on the gradual abolition of checks at their common borders, as amended by the Protocol on the Accession of the Government of the Italian Republic signed at Paris on 27 November 1990,
48 Končna redakcija
CELEX: 32004R0871
Schengenski informacijski sistem, v nadaljnjem besedilu "SIS", vzpostavljen v skladu z določbami naslova IV Konvencije iz leta 1990 o izvajanju Schengenskega sporazuma z dne 14. junija 1985 o postopni odpravi kontrol na skupnih mejah [3], v nadaljnjem besedilu "Schengenska konvencija iz leta 1990", predstavlja pomembno orodje za uporabo določb schengenskega pravnega reda, kakor je vključen v okvir Evropske unije.
The Schengen Information System, hereinafter referred to as "SIS", set up pursuant to the provisions of Title IV of the Convention of 1990 implementing the Schengen Agreement of 14 June 1985 on the gradual abolition of checks at common borders(3), hereinafter referred to as "the 1990 Schengen Convention", constitutes an essential tool for the application of the provisions of the Schengen acquis as integrated into the framework of the European Union.
49 Končna redakcija
Ob podpisu Sporazuma o pristopu Kraljevine Španije h Konvenciji o izvajanju Schengenskega sporazuma z dne 14. junija 1985 med vladami držav Gospodarske unije Beneluks, Zvezne republike Nemčije in Francoske republike o postopni odpravi kontrol na skupnih mejah, podpisani dne 19. junija 1990 v Schengnu, h kateri je Italijanska republika pristopila s sporazumom, podpisanim dne 27. novembra 1990 v Parizu, so pogodbenice sprejele naslednje izjave:
At the time of signing the Agreement on the Accession of the Kingdom of Spain to the Convention implementing the Schengen Agreement of 14 June 1985 between the Governments of the States of the Benelux Economic Union, the Federal Republic of Germany and the French Republic on the gradual abolition of checks at their common borders signed at Schengen on 19 June 1990, to which the Italian Republic acceded by the Agreement signed at Paris on 27 November 1990, the Contracting Parties have adopted the following Declarations:
50 Končna redakcija
Ob podpisu Sporazuma o pristopu Portugalske republike h Konvenciji o izvajanju Schengenskega sporazuma z dne 14. junija 1985 med vladami držav Gospodarske unije Beneluks, Zvezne republike Nemčije in Francoske republike o postopni odpravi kontrol na skupnih mejah, podpisani dne 19. junija 1990 v Schengnu, h kateri je Italijanska republika pristopila s sporazumom, podpisanim dne 27. novembra 1990 v Parizu, so pogodbenice sprejele naslednje izjave:
At the time of signing the Agreement on the Accession of the Portuguese Republic to the Convention implementing the Schengen Agreement of 14 June 1985 between the Governments of the States of the Benelux Economic Union, the Federal Republic of Germany and the French Republic on the gradual abolition of checks at their common borders signed at Schengen on 19 June 1990, to which the Italian Republic acceded by the Agreement signed at Paris on 27 November 1990, the Contracting Parties have adopted the following Declarations:
Prevodi: sl > en
1–50/326
odprava kontrol