Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–15/15
okoljska deklaracija
1 Objavljeno
obramba
DRUGO: Dokument v pomoč
Pomembna dokumenta, ki zavezujeta tako zdravstveni kot okoljski sektor, sta Evropska listina o okolju in zdravju (Frankfurt, 1989) in Helsinška deklaracija o ukrepih na področju okolja in zdravja v Evropi (Helsinki, 1994).
The two important documents binding both, the health and the environmental sector are the European Charter on Health and Environment (Frankfurt, 1989) and the Helsinki Declaration on Action for Environment and Health in Europe (Helsinki, 1994).
2 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-62
se zavedajo vloge, ki jo ima pri tem ECE, in se med drugim sklicujejo na Smernice ECE o dostopu do okoljskih informacij in o udeležbi javnosti pri okoljskem odločanju, potrjene v ministrski deklaraciji, ki je bila sprejeta 25. oktobra 1995 na tretji ministrski konferenci »Okolje za Evropo« v Sofiji, Bolgarija,
Conscious of the role played in this respect by ECE and recalling, inter alia, the ECE Guidelines on Access to Environmental Information and Public Participation in Environmental Decision-making endorsed in the Ministerial Declaration adopted at the Third Ministerial Conference "Environment for Europe" in Sofia, Bulgaria, on 25 October 1995,
3 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 37-2009
TER OB PRIZNAVANJU pomembnosti mnogih gospodarskih, okoljskih in družbenih koristi gozdov, vključno z lesnimi in nelesnimi gozdnimi proizvodi in okoljskimi storitvami, v okviru trajnostnega gospodarjenja z gozdovi na lokalni, državni in globalni ravni in prispevka trajnostnega gospodarjenja z gozdovi k trajnostnemu razvoju in odpravljanju revščine, doseganju mednarodno dogovorjenih razvojnih ciljev, vključno s cilji iz Deklaracije za novo tisočletje;
ALSO RECOGNIZING the importance of the multiple economic, environmental and social benefits provided by forests, including timber and non-timber forest products and environmental services, in the context of sustainable forest management, at local, national and global levels and the contribution of sustainable forest management to sustainable development and poverty alleviation and the achievement of internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration;
4 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2001-99
glede na ustrezne določbe Deklaracije Konference Združenih narodov o človekovem okolju in še posebej glede na njeno 21. načelo, po katerem imajo države v skladu z Ustanovno listino Združenih narodov in načeli mednarodnega prava suvereno pravico izkoriščati lastne naravne vire v skladu s svojo okoljsko politiko, ter odgovornost, da zagotovijo, da dejavnosti, ki so pod njihovo jurisdikcijo ali nadzorom, ne povzročajo škode okolju drugih držav ali na območjih zunaj meja njihove državne jurisdikcije,
Considering the pertinent provisions of the Declaration of the United Nations Conference on the Human Environment, and in particular principle 21, according to which States have, in accordance with the Charter of the United Nations and the principles of international law, the sovereign right to exploit their own resources pursuant to their own environmental policies, and the responsibility to ensure that activities within their jurisdiction or control do not cause damage to the environment of other States or of areas beyond the limits of national jurisdiction,
5 Pravna redakcija
DRUGO
Ob upoštevanju Evropske energetske listine, Deklaracije Luzernske konference iz leta 1993 ter Deklaracije Sofijske konference iz oktobra 1995, ter ob upoštevanju Pogodbe o energetski listini in zlasti njenega člena 19 ter Protokola k energetski listini o energetski učinkovitosti in s tem povezanimi okoljskimi vidiki, pogodbenici razvijata in krepita sodelovanje na področju varovanja okolja in zdravja ljudi.
Bearing in mind the European Energy Charter, the Declarations of the Lucerne Conference of 1993 and of the Sofia Conference of October 1995, and taking into account the Energy Charter Treaty, and especially its Article 19, and the Energy Charter Protocol on Energy Efficiency and related environmental aspects, the Parties shall develop and strengthen their cooperation on environment and human health.
6 Pravna redakcija
DRUGO
UPOŠTEVAJO ustrezne določbe Deklaracije Konference Združenih narodov o človekovem okolju, in zlasti načelo 21, ki izraža skupno prepričanje, da imajo države v skladu z Ustanovno listino Združenih narodov in načeli mednarodnega prava suvereno pravico do izkoriščanja svojih virov v skladu s svojo okoljsko politiko in da so odgovorne za zagotovitev, da dejavnosti pod njihovo jurisdikcijo ali nadzorom ne škodijo okolju drugih držav ali območij izven meja njihove državne jurisdikcije,
CONSIDERING the pertinent provisions of the Declaration of the United Nations Conference on the human environment, and in particular principle 21, which expresses the common conviction that States have, in accordance with the Charter of the United Nations and the principles of international law, the sovereign right to exploit their own resources pursuant to their own environmental policies, and the responsibility to ensure that activities within their jurisdiction or control do not cause damage to the environment of other States or of areas beyond the limits of national jurisdiction,
7 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31982D0072
ker je bil program varstva okolja Evropskih skupnosti sprejet z deklaracijo z dne 22. novembra 1973 fn in dopolnjen z resolucijo z dne 17. maja 1977 fn; ker je cilj okoljske politike Skupnosti, kakor je opredeljen v teh pravnih aktih, izboljšati okvir in kakovost življenja ter okolja in življenjskih razmer narodov Skupnosti; ker je v ta namen zlasti treba zagotoviti smotrno upravljanje virov in naravnega okolja ter se izogniti kakršnemu koli izkoriščanju teh virov, ki povzroča znatno škodo za ekološko ravnovesje; ker je poleg tega treba poiskati skupne rešitve okoljskih problemov z državami izven Skupnosti, zlasti v mednarodnih organizacijah;
Whereas a programme of action of the European Communities on the environment was adopted by the declaration of 22 November 1973 and supplemented by the resolution of 17 May 1977; whereas the aim of an environment policy in the Community, as defined in these acts, is to improve the setting and quality of life and the surroundings and living conditions of the peoples of the Community; whereas to this end it is, in particular, necessary to ensure the sound management of resources and of the natural environment and avoid any exploitation of them which causes significant damage to the ecological balance; whereas, further, common solutions to environment problems with States outside the Community should be sought, particularly in international organizations;
8 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0255
vlagatelj poda izjavo o skladnosti proizvoda z navedenimi zahtevami, pristojnemu organu, ki ocenjuje vlogo, pa priloži izvod okoljske deklaracije.
the applicant shall declare the compliance of the product with this requirement, and shall provide a copy of the environmental declaration to the competent body assessing the application.
9 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0523
Če je primarna embalaža narejena iz recikliranega materiala, mora biti vsaka navedba v zvezi s tem skladna s standardom ISO 14021 "Okoljske označbe in deklaracije - Okoljsko samodeklariranje" (Okoljsko označevanje II. vrste).
If the primary packaging is made of recycled material, any indication of this on the packaging shall be in conformity with the ISO 14021 standard "Environmental labels and declarations - Self declared claims (type II environmental labelling)".
10 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31981D0462
ker je eno od načel navedene okoljske politike, da je treba v skladu z deklaracijo Konference Združenih narodov o človekovem okolju, sprejeto v Stockholmu leta 1972, poskrbeti za zagotavljanje, da dejavnosti v eni državi ne povzročijo kakršnega koli poslabšanja okolja v drugi državi;
WHEREAS ONE OF THE PRINCIPLES OF THE SAID ENVIRONMENT POLICY IS THAT, IN ACCORDANCE WITH THE DECLARATION OF THE UNITED NATIONS CONFERENCE ON THE HUMAN ENVIRONMENT ADOPTED IN STOCKHOLM IN 1972, CARE SHOULD BE TAKEN TO ENSURE THAT ACTIVITIES CARRIED OUT IN ONE STATE DO NOT CAUSE ANY DEGRADATION OF THE ENVIRONMENT IN ANOTHER;
11 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31981D0462
ker je cilj okoljske politike Skupnosti, kakor je naveden v Deklaraciji Sveta Evropskih skupnosti in predstavnikov vlad držav članic, ki so se sestali v okviru Sveta, z dne 22. novembra 1973 o programu varstva okolja Evropskih skupnosti, ki jo dopolnjuje Resolucija Sveta Evropskih skupnosti in predstavnikov vlad držav članic, ki so se sestali v okviru Sveta, z dne 17. maja 1977 o nadaljevanju in uresničevanju okoljske politike in programa varstva okolja Evropske skupnosti, namreč izboljšanje kakovosti življenja, življenjskega okvira, okolja in življenjskih razmer narodov Skupnosti, kar pomeni predvsem preprečevanje, zmanjševanje in, kolikor je mogoče, odpravljanje onesnaževanja in motenj, kakor tudi iskanje skupnih rešitev za okoljske težave z državami zunaj Skupnosti, predvsem v mednarodnih organizacijah;
WHEREAS THE AIM OF THE COMMUNITY ENVIRONMENT POLICY AS STATED IN THE DECLARATION OF THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES AND OF THE REPRESENTATIVES OF THE GOVERNMENTS OF THE MEMBER STATES MEETING IN THE COUNCIL OF 22 NOVEMBER 1973 ON THE PROGRAMME OF ACTION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES ON THE ENVIRONMENT, SUPPLEMENTED BY THE RESOLUTION OF THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES AND OF THE REPRESENTATIVES OF THE GOVERNMENTS OF THE MEMBER STATES MEETING WITHIN THE COUNCIL OF 17 MAY 1977 ON THE CONTINUATION AND IMPLEMENTATION OF A EUROPEAN COMMUNITY POLICY AND ACTION PROGRAMME ON THE ENVIRONMENT, NAMELY THE IMPROVEMENT OF THE QUALITY AND SETTING OF LIFE, OF THE SURROUNDINGS AND LIVING CONDITIONS OF THE PEOPLES OF THE COMMUNITY, IMPLIES, IN PARTICULAR, PREVENTING, REDUCING AND AS FAR AS POSSIBLE, ELIMINATING POLLUTION AND NUISANCES AS WELL AS SEEKING COMMON SOLUTIONS TO ENVIRONMENTAL PROBLEMS WITH STATES OUTSIDE THE COMMUNITY, PARTICULARLY IN INTERNATIONAL ORGANIZATIONS;
12 Prevajalska redakcija
izobraževanje
GLEDE NA ustrezne določbe Deklaracije Konference Združenih narodov o človekovem okolju in še posebej glede na njeno 21. načelo, po katerem imajo države v skladu z Ustanovno listino Združenih narodov in načeli mednarodnega prava suvereno pravico izkoriščati lastne naravne vire v skladu s svojo okoljsko politiko, ter odgovornost, da zagotovijo, da dejavnosti, ki so pod njihovo jurisdikcijo ali nadzorom, ne povzročajo škode okolju drugih držav ali na območjih zunaj meja njihove državne jurisdikcije,
CONSIDERING the pertinent provisions of the Declaration of the United Nations Conference on the Human Environment, and in particular principle 21, according to which States have, in accordance with the Charter of the United Nations and the principles of international law, the sovereign right to exploit their own resources pursuant to their own environmental policies, and the responsibility to ensure that activities within their jurisdiction or control do not cause damage to the environment of other States or of areas beyond the limits of national jurisdiction,
13 Prevod
promet
CELEX: 31981D0462
ker je eno od načel navedene okoljske politike, da je treba v skladu z deklaracijo Konference Združenih narodov o človekovem okolju, sprejeto v Stockholmu leta 1972, poskrbeti za zagotavljanje, da dejavnosti v eni državi ne povzročijo kakršnega koli poslabšanja okolja v drugi državi;
Whereas one of the principles of the said environment policy is that, in accordance with the declaration of the United Nations Conference on the Human Environment adopted in Stockholm in 1972, care should be taken to ensure that activities carried out in one State do not cause any degradation of the environment in another;
14 Prevod
promet
CELEX: 31981D0462
ker je cilj okoljske politike Skupnosti, kakor je naveden v Deklaraciji Sveta Evropskih skupnosti in predstavnikov vlad držav članic, ki so se sestali na zasedanju Sveta dne 22. novembra 1973 glede okoljskega akcijskega programa Evropskih skupnosti fn, ki jo dopolnjuje resolucija Sveta Evropskih skupnosti in predstavnikov vlad držav članic, ki so se sestali na zasedanju Sveta dne 17. maja 1977 glede nadaljevanja in uresničevanja okoljske politike in okoljskega akcijskega programa Evropske skupnosti fn, namreč izboljšanje kakovosti življenja, življenjskega okvira, okolja in življenjskih razmer narodov Skupnosti, kar pomeni predvsem preprečevanje, zmanjševanje in, kolikor je mogoče, odpravljanje onesnaževanja in motenj, kakor tudi iskanje skupnih rešitev za okoljske težave z državami zunaj Skupnosti, predvsem v mednarodnih organizacijah;
Whereas the aim of the Community environment policy as stated in the Declaration of the Council of the European Communities and of the representatives of the Governments of the Member States meeting in the Council of 22 November 1973 on the programme of action of the European Communities on the environment (3), supplemented by the resolution of the Council of the European Communities and of the representatives of the Governments of the Member States meeting within the Council of 17 May 1977 on the continuation and implementation of a European Community policy and action programme on the environment (4), namely the improvement of the quality and setting of life, of the surroundings and living conditions of the peoples of the Community, implies, in particular, preventing, reducing and as far as possible, eliminating pollution and nuisances as well as seeking common solutions to environmental problems with States outside the Community, particularly in international organizations;
15 Prevod
promet
SKLICUJOČ SE na ustrezne določbe Deklaracije Združenih narodov Konference o človekovem okolju in zlasti načela 21, ki predvideva, da "imajo države v skladu z Listino Združenih narodov in načeli mednarodnega prava suvereno pravico, da izkoriščajo svoje vire skladno s svojimi okoljskimi politikami, in odgovornost za zagotovitev, da dejavnosti, ki so v njihovih pristojnostih ali nadzoru, ne povzročajo škode okolju drugih držav ali območij zunaj meja nacionalne pristojnosti",
RECALLING the pertinent provisions of the Declaration of the United Nations Conference on the Human Environment, and in particular principle 21, which provides that 'States have, in accordance with the Charter of the United Nations and the principles of international law, the sovereign right to exploit their own resources pursuant to their own environmental policies, and the responsibility to ensure that activities within their jurisdiction or control do not cause damage to the environment of other States or of areas beyond the limits of national jurisdiction',
Prevodi: sl > en
1–15/15
okoljska deklaracija