Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–8/8
opis sistema upravljanja in nadzora
1 Pravna redakcija
DRUGO
V ta namen lahko uradniki ali uslužbenci Komisije brez poseganja v pooblastila Računskega sodišča ali v preglede, ki jih opravijo države članice skladno z nacionalnimi zakoni in drugimi predpisi, na podlagi dogovorov, sprejetih v soglasju z državami članicami v okviru sodelovanja, opisanega v odstavku (1)(f), opravijo preglede na kraju samem, vključno z naključnimi pregledi operacij, financiranih iz Sklada, ter sistemov za upravljanje in nadzor, ki jih najavijo najmanj en delovni dan prej.
To that end, without prejudice to the powers of the Court of Auditors or the checks carried out by the Member States in accordance with national laws, regulations and administrative provisions, Commission officials or servants may, in accordance with arrangements agreed with the Member States in the framework of the cooperation described in paragraph (l)(f), carry out on-the-spot checks, including sample checks, on the operations financed by the Fund and on management and control systems with a minimum of one working day's notice.
2 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994R1164
Države članice obvestijo Komisijo o ukrepih, ki jih sprejmejo v ta namen, ter predvsem uradno sporočijo Komisiji opis sistemov upravljanja in nadzora, vzpostavljenih za zagotovitev učinkovitega izvajanja aktivnosti.
Member States shall inform the Commission of the measures taken for those purposes and, in particular, shall notify the Commission of the description of the management and control systems established to ensure the efficient implementation of operations.
3 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0438
Države članice vsako leto najpozneje do 30. junija in prvič 30. junija 2001 obvestijo Komisijo o uporabi členov 10, 11 in 12 v preteklem koledarskem letu ter po potrebi dopolnijo ali ažurirajo opis svojih sistemov upravljanja in nadzora iz člena 5.
Member States shall inform the Commission by 30 June each year, and for the first time by 30 June 2001, of their application of Articles 10 to 12 in the previous calendar year and in addition provide any necessary completion or updating of the description of their management and control systems communicated under Article 5.
4 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1386
V skladu s členom G(1) Priloge II k Uredbi (ES) št. 1164/94 države članice vsako leto do 30. junija, prvič pa 30. junija 2003, obvestijo Komisijo o uporabi členov 9 do 11 te uredbe v preteklem koledarskem letu ter poleg tega po potrebi dopolnijo ali ažurirajo opis svojih sistemov upravljanja in nadzora, o katerih so jo obvestile po členu 5(1).
In accordance with Article G(1) of Annex II to Regulation (EC) No 1164/94, Member States shall inform the Commission by 30 June each year, and for the first time by 30 June 2003, of their application of Articles 9 to 11 of this Regulation in the previous calendar year and in addition provide any necessary amplification or updating of the description of their management and control systems communicated under Article 5(1).
5 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1386
Komisija se v sodelovanju z državo članico prepriča, ali sistemi upravljanja in nadzora, opisani v odstavkih 1 in 2, ustrezajo standardom, ki jih zahtevata Uredba (ES) št. 1164/94 in ta uredba, ter obvesti o morebitnih ovirah, ki jo predstavljajo za preglednost pregledov v zvezi z delovanjem sklada in za izvrševanje odgovornosti Komisije na podlagi člena 274 Pogodbe.
The Commission shall, in cooperation with the Member State, satisfy itself that the management and control systems presented under paragraphs 1 and 2 meet the standards required by Regulation (EC) No 1164/94 and by this Regulation, and shall make known any obstacles which they present to the transparency of checks on the operation of the Fund and to the Commission's discharge of its responsibilities under Article 274 of the Treaty.
6 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0307
V skladu s členom 18(1)(b) Odločbe 2000/596/ES države članice najpozneje v dveh mesecih po začetku veljavnosti te odločbe pošljejo Komisiji dodatne informacije prve zahteve za sofinanciranje, opis sistemov za upravljanje in nadzor, ki so jih uvedle, in kakršne koli načrtovane izboljšave, zlasti z upoštevanjem splošno sprejetih standardov dobre upravne prakse iz Priloge I.
Pursuant to Article 18(1)(b) of Decision 2000/596/EC, Member States shall, no later than two months after this Decision takes effect, send the Commission, in addition to the information contained in the first request for co-financing, a description of the management and control systems they have set in place and of any improvements planned, taking particular account of the generally recognised standards of good administrative practice set out in Annex I.
7 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R1264
V ta namen lahko, brez poseganja v preglede, ki jih izvajajo države članice v skladu z nacionalnimi zakoni in drugimi predpisi, uradniki in uslužbenci Komisije v skladu z ureditvami, dogovorjenimi z državo članico v okviru sodelovanja, opisanega v členu G(1) Priloge II, izvedejo preglede projektov, ki jih financira Sklad, ter sistemov upravljanja in nadzora na kraju samem, vključno s pregledi vzorcev, če to sporočijo najmanj en delovni dan prej.
To that end, without prejudice to checks carried out by the Member States in accordance with national laws, regulations and administrative provisions, Commission officials or servants may, in accordance with arrangements agreed with the Member State in the framework of cooperation described in Article G(1) of Annex II, carry out on-the-spot checks, including sample checks, on the projects financed by the Fund and on management and control systems with a minimum of one working day's notice.
8 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000D0596
V ta namen lahko uradniki ali uslužbenci Komisije brez poseganja v pooblastila Računskega sodišča ali v preglede, ki jih opravijo države članice skladno z nacionalnimi zakoni in drugimi predpisi, na podlagi dogovorov, sprejetih v soglasju z državami članicami v okviru sodelovanja, opisanega v odstavku (1)(f), opravijo preglede na kraju samem, vključno z naključnimi pregledi operacij, financiranih iz sklada, ter sistemov za upravljanje in nadzor, ki jih najavijo najmanj en delovni dan prej.
To that end, without prejudice to the powers of the Court of Auditors or the checks carried out by the Member States in accordance with national laws, regulations and administrative provisions, Commission officials or servants may, in accordance with arrangements agreed with the Member States in the framework of the cooperation described in paragraph (1)(f), carry out on-the-spot checks, including sample checks, on the operations financed by the Fund and on management and control systems with a minimum of one working day's notice.
Prevodi: sl > en
1–8/8
opis sistema upravljanja in nadzora