Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/109
overjena kopija izvirnika
1 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-19
7) Med vožnjo mora biti v vozilu izvirnik dovoljenja ali njegova overjena kopija.
7) During the journey an authorized copy of the authorization or its original must be on the vehicle.
2 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2009-24
Izvirniki dokumentov se pošiljajo na zahtevo le v primerih, kadar overjene kopije ne zadostujejo.
Original documents shall be transmitted only upon request in cases where certified copies would be insufficient.
3 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-76
Izvirnik ali overjena kopija celotnega ali delnega kazenskega spisa se pošlje zaprošeni državi, če ta to zahteva.
The original, or a certified copy, of all or part of the criminal file shall be sent to the requested State, if it so requires.
4 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-76
Zaprosilu za izvršitev so priloženi izvirnik ali overjena kopija odločbe, katere izvršitev se zahteva, in vsi potrebni dokumenti.
The request for enforcement shall be accompanied by the original, or a certified copy, of the decision whose enforcement is requested and all other necessary documents.
5 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2011-80
Izvirnik protokola je v enem izvodu v angleškem jeziku in je deponiran pri depozitarju, ki pošlje overjeno kopijo vsem pogodbenicam.
The original of this Protocol in a single copy in the English language shall be deposited with the Depositary which shall transmit a certified copy to each Party.
6 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2010-63
Izvirnik te konvencije je v enem izvodu v angleškem jeziku in je deponiran pri depozitarju, ki pošlje overjeno kopijo vsem pogodbenicam.
The original of this Convention in a single copy in the English language shall be deposited with the Depositary which shall transmit a certified copy to each Member State.
7 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 109/2010
11.03 Izvirnike hrani banka. Banka vsem garantom, ki jih zavezuje ta sporazum, pošlje overjene kopije izvirnikov v teh treh verodostojnih jezikih.
11.03 The originals shall be deposited at the Bank. The Bank shall send certified copies of the originals in the three authentic languages to each Guarantor bound by this Agreement.
8 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-84
Izvirnik tega sporazuma v enem izvodu v angleškem jeziku se hrani pri Vladi Romunije kot depozitarju, ki pošlje overjeno kopijo vsaki pogodbenici.
The original of this Agreement in a single copy in the English language shall be deposited with the Government of Romania, as depository, which shall transmit a certified copy to each party.
9 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-99
Zahtevku za izterjavo terjatve mora biti priložena uradna ali overjena kopija dokumenta, ki predstavlja izvršilni naslov, ki jo izda pogodbenica prosilka in, če je to potrebno, izvirnik ali overjena kopija drugih dokumentov, ki so potrebni za izterjavo.
The request for recovery of a claim shall be accompanied by an official copy or a certified copy of the document permitting execution, issued by the requesting Contracting Party and, where appropriate, the original or a certified copy of other documents needed for recovery.
10 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
(f) zagotavljanje izvirnikov ali overjene kopije ustrezne dokumentacije, vključno z vladnimi, bančnimi, finančnimi, korporacijskimi ali poslovnimi dokumenti;
(f) Providing originals or certified copies of relevant documents and records, including government, bank, financial, corporate or business records;
11 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2011-80
(2) Depozitar pošlje overjeno kopijo izvirnika sekretariatu Združenih narodov v registracijo in objavo skladno s 102. členom Ustanovne listine Združenih narodov.
(2) The Depositary shall transmit a certified copy of the original to the Secretariat of the United Nations for registration and publication in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations.
12 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
Dokazne dokumente, ki jih želi upravičenec priložiti k zahtevku, je treba priložiti kot izvirnik ali kopijo, ki mora biti, če prevoznik tako zahteva, ustrezno overjena.
3 Documents which the person entitled thinks fit to submit with the claim shall be produced either in the original or as copies, where appropriate, the copies duly certified if the carrier so requires.
13 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 1999-84
Zaprošena pogodbenica lahko pošlje overjene kopije ali overjene fotokopije zaprošenih spisov ali listin; če pa pogodbenica prosilka izrecno zaprosi za izvirnike, takemu zaprosilu zaprošena pogodbenica po svojih najboljših močeh ugodi.
The requested Party may transmit certified copies or certified photostat copies of records or documents requested, unless the requesting Party expressly requests the transmission of originals, in which case the requested Party shall make every effort to comply with the request.
14 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
(b) pripravi overjene kopije izvirnikov te konvencije ter jih pošlje pogodbenicam in tistim članicam Sveta, ki niso pogodbenice, ter generalnemu sekretarju Združenih narodov;
(b) prepare certified copies of the original texts of this Convention and transmit them to the Contracting Parties and those Members of the Council that are not Contracting Parties and the Secretary General of the United Nations;
15 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2007-19
V takem primeru se šteje, da so kopije dokumentov overjene, če jih kot verodostojno kopijo potrdijo pravosodni organi, ki so izdali izvirnike, ali pa osrednji organi, navedeni v členu 13.
In the latter case, copies of documents shall be considered to be authenticated when they have been certified true copies by the judicial authorities that issued the original or by the central authority referred to in Article 13.
16 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
Tovorni list, njegov dvojnik in vse druge listine, ki jih upravičenec želi priložiti zahtevku, mora predložiti kot izvirnike ali kopije, ki morajo biti ustrezno overjene, če prevoznik tako zahteva.
5 The consignment note, the duplicate and any other documents which the person entitled thinks fit to submit with the claim must be produced either in the original or as copies, the copies, where appropriate, duly certified if the carrier so requests.
17 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2000-33
Rastlinske pošiljke, ki se ponovno izvažajo, morajo biti opremljene s fitosanitarnim spričevalom za ponovni izvoz in izvirnikom fitosanitarnega spričevala države porekla ali njegovo overjeno kopijo.
Plant consignment being re-exported must be accompanied by the phytosanitary certificate for re-export and the original phytosanitary certificate or a verified copy thereof of the country of origin.
18 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
(b) če je bila odločitev sodišča ali razsodišča izdana po uradni dolžnosti, je treba priložiti izvirnik ali overjeno kopijo dokumenta, s katerim je bil dolžnik pravočasno obveščen o začetku postopka;
(b) in the case of a decision of a court or tribunal rendered by default, the original or a certified copy of a document establishing that notice of the institution of the proceedings was duly served on the debtor;
19 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 1994-79
a) Izvirnik ali overjeno kopijo izvršljive sodbe ali pripornega naloga s takojšnjo veljavnostjo ali zapornega naloga ali druge listine z istim učinkom, izdane skladno s postopkom, določenim v zakonu pogodbenice prosilke;
(a) the original or an authenticated copy of the conviction and sentence or detention order immeditely enforceable or of the warrant of arrest or other order having the same effect and issued in accordance with the procedure laid down in the law of the requesting Party;
20 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
SESTAVLJENO v Bruslju dne 8. oktobra 2002 v uradnih jezikih držav podpisnic, v enem samem izvirniku, ki je deponiran v arhivu Vlade Kraljevine Belgije, ki pošlje overjene kopije vladam drugih držav podpisnic in Evropski skupnosti.
DONE at Brussels, this 8th day of October 2002 in each of the official languages of the signatory States, in a single original, which shall remain deposited in the archives of the Government of the Kingdom of Belgium, which shall transmit certified copies to the Governments of the other signatory States and to the European Community.
21 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-82
Izvirnik te konvencije, katerega besedila v angleškem, arabskem, francoskem, kitajskem, ruskem in španskem jeziku so enako verodostojna, se hrani pri generalnem sekretarju Združenih narodov, ki overjene kopije pošlje vsem državam.
The original of this Convention, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations who shall send certified copies thereof to all States.
22 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2003-2
Izvirnik konvencije, katere besedila v angleškem, arabskem, francoskem, kitajskem, ruskem in španskem jeziku so enako verodostojna, je deponiran pri generalnem sekretarju Združenih narodov, ki pošlje overjene kopije konvencije vsem državam.
The original of this Convention, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations, who shall send certified copies thereof to all States.
23 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-15
Izvirnik tega protokola, katerega besedila v angleškem, arabskem, francoskem, kitajskem, ruskem in španskem jeziku so enako verodostojna, se deponira pri depozitarju, ki pošlje overjene kopije tega protokola vsem pogodbenicam ženevskih konvencij.
The original of this Protocol, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the depositary, which shall transmit certified true copies thereof to all the Parties to the Geneva Conventions.
24 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-96
Zahteva za predajo prijete osebe mora biti za vsako osebo utemeljena z izvirnikom ali overjeno kopijo naloga za prijetje ali drugim ukazom z enakim učinkom, ki ga je izdal pravosodni organ v skladu z zakonsko predpisanim postopkom države, pod katere zastavo pluje plovilo.
The request for the surrender of arrested persons shall be supported by, in respect of each person, the original or a certified copy of the warrant of arrest or other order having the same effect, issued by a judicial authority in accordance with the procedure prescribed by the law of the flag State.
25 Objavljeno
zunanje zadeve
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
Ta konvencija, sestavljena v enem izvirniku v danskem, nizozemskem, angleškem, francoskem, nemškem, grškem, italijanskem, portugalskem in španskem jeziku, pri čemer je vseh devet besedil enako verodostojnih, se deponira v arhivih luksemburške vlade, ki pošlje overjeno kopijo drugim pogodbenicam.
This Convention, drawn up in a single original in the Danish, Dutch, English, French, German, Greek, Italian, Portuguese and Spanish languages, all nine texts being equally authentic, shall be deposited in the archives of the Luxembourg Government, which shall transmit a certified copy to each of the other Contracting Parties.
26 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
Sestavljeno v Kjotu osemnajstega maja tisoč devetsto triinsedemdeset v angleškem in francoskem jeziku, pri čemer sta besedili enako verodostojni, v enem samem izvirniku, ki se deponira pri generalnem sekretarju Sveta, ki pošlje overjene kopije vsem entitetam iz prvega odstavka 8. člena te konvencije.
Done at Kyoto, this eighteenth day of May nineteen hundred and seventy-three in the English and French languages, both texts being equally authentic, in a single original which shall be deposited with the Secretary General of the Council who shall transmit certified copies to all the entities referred to in paragraph 1 of Article 8 of this Convention.
27 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-83
Sestavljeno v Bruslju 19. oktobra 1970 v angleškem in francoskem jeziku, pri čemer sta obe besedili enako verodostojni, v enem izvirniku, shranjenem v arhivu Vlade Združenih držav Amerike, ki pošlje overjeno kopijo vsaki vladi podpisnici in generalnemu sekretarju Organizacije Severnoatlantske pogodbe.
Done in Brussels this 19th day of October 1970 in English and French languages, both texts being equally authentic, in a single copy which shall be deposited in the archives of the Government of the United States of America, which will transmit a duly certified copy to the other signatory Governments ant to the Secretary General of the North Atlantic Treaty Organization.
28 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2002-71
(f) Država, ki ima v posesti izvirnike dokumentov, ki so del državnih arhivov SFRJ, na zahtevo zainteresiranega uporabnika zagotovi dostop do njih zaradi pridobitve overjene kopije, ki bi se uporabljala kot dokaz, če kopija, ki je na razpolago v drugi državi, ni uporabna za njegove pravno upravičene potrebe.
(g) The State in possession of original documents forming part of the SFRY State Archives shall provide access to them for purposes of obtaining a certified copy for use as evidence upon the request of the interested user, should the copy available in another State not be usable for his legitimate needs.
29 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2011-46
Sestavljeno v Wiesbadnu 4. oktobra 2010 v angleškem, francoskem, nemškem, ruskem in španskem jeziku, pri čemer so vsa besedila enako verodostojna in se v enem izvirniku deponirajo v arhivu Vlade Zvezne republike Nemčije, ki pošlje overjene kopije vladam podpisnicam te sklepne listine in vladam pogodbenicam konvencije.
Done at Wiesbaden on 4 October 2010 in the English, French, German, Russian, and Spanish languages, all texts being equally authentic, in a single original, which shall be deposited in the archives of the Government of the Federal Republic of Germany, which shall transmit certified true copies to the Governments having signed this Final Act and to the Governments that become Contracting Parties to the Convention.
30 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-76
Sestavljeno v Haagu 18. marca 1970 v enem izvirniku, katerega besedili v angleščini in francoščini sta enako verodostojni, ki se deponira v arhivu Vlade Nizozemske in katerega overjena kopija se po diplomatski poti pošlje vsaki državi, ki se je udeležila desetega zasedanja Haaške konference o mednarodnem zasebnem pravu.
Done at The Hague, on the 18th day of March, 1970, in the English and French languages, both texts being equally authentic, in a single copy which shall be deposited in the archives of the Government of the Netherlands, and of which a certified copy shall be sent, through the diplomatic channel, to each of the States represented at the Eleventh Session of the Hague Conference on Private International Law.
31 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2003-126
Sestavljeno v Strasbourgu 16. aprila 1964 v enem izvirniku v angleškem in francoskem jeziku, pri čemer sta besedili enako verodostojni, ki se deponira v arhivu Sveta Evrope; generalni sekretar Sveta Evrope pošlje overjene kopije vsem podpisnicam in državam pristopnicam, ter generalnemu direktorju Mednarodnega urada za delo.
Done at Strasbourg, this 16th day of April 1964, in French and English, both texts being equally authoritative, in a single copy which shall remain deposited in the archives of the Council of Europe, and of which the Secretary General shall send certified copies to each of the signatory and acceding States and to the Director General of the International Labour Office.
32 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
Sestavljeno v Bruslju šestindvajsetega junija tisoč devetsto devetindevetdeset v angleškem in francoskem jeziku, pri čemer sta besedili enako verodostojni, v enem samem izvirniku, ki se deponira pri generalnem sekretarju Sveta, ki pošlje overjene kopije vsem entitetam iz prvega odstavka 8. člena dodatka I k temu protokolu.
Done at Brussels, this twenty-sixth day of June nineteen hundred and ninety-nine, in the English and French languages, both texts being equally authentic, in a single original which shall be deposited with the Secretary General of the Council who shall transmit certified copies to all the entities referred to in paragraph 1 of Article 8 contained in Appendix I to this Protocol.
33 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-76
Sestavljeno v Haagu 15. novembra 1965 v enem izvirniku, katerega besedili v angleščini in francoščini sta enako verodostojni, ki se deponira v arhivu Vlade Nizozemske in katerega overjena kopija se po diplomatski poti pošlje vsaki državi, ki se je udeležila desetega zasedanja Haaške konference o mednarodnem zasebnem pravu.
Done at The Hague, on the 15th day of November, 1965, in the English and French languages, both texts being equally authentic, in a single copy which shall be deposited in the archives of the Government of the Netherlands, and of which a certified copy shall be sent, through the diplomatic channel, to each of the States represented at the Tenth Session of the Hague Conference on Private International Law.
34 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
PODPISANO v Parizu, 12. februarja 2004 v angleškem, nizozemskem, francoskem, nemškem, italijanskem in španskem jeziku, pri čemer je vseh šest besedil enako verodostojnih, v enem izvirniku, ki je deponiran pri generalnem sekretarju Organizacije za gospodarsko sodelovanje in razvoj. Ta pošlje overjene kopije vsem podpisnicam in državam, ki k protokolu pristopajo.
DONE at Paris, this 12th day of February 2004 in the English, Dutch, French, German, Italian and Spanish languages, the six texts being equally authoritative, in a single copy which shall be deposited with the Secretary-General of the Organisation for Economic Co-operation and Development by whom certified copies will be communicated to all Signatories and acceding Governments.
35 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2002-71
(ii) se izvirnik ali overjene kopije Osimske pogodbe in Osimskega sporazuma iz leta 1975 in vsi s tem povezani sporazumi, arhivi in travaux préparatoires, ki se nanašajo na njihova pogajanja in izvajanje, takoj dajo na voljo Hrvaški in Sloveniji, da bi jima z vsem ustreznim gradivom omogočili pogajanja z Italijo o posledicah teh mednarodnih pogodb za njuni državi.
(ii) the original text or certified copies of the Treaty of Osimo and the Osimo Agreement of 1975, and any related agreements, archives and travaux préparatoires concerning their negotiation and implementation, shall be made available forthwith to Croatia and Slovenia in order to enable them, in full possession of the relevant material, to negotiate with Italy over the consequences of those treaties for their respective States.
36 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2003-102
Izvirnik tega sporazuma v angleškem, francoskem in nemškem jeziku, pri čemer so vsa besedila enako verodostojna, se hrani pri Vladi Združenega kraljestva, ki je depozitar in pošlje overjene kopije teh besedil vsem državam in regionalnim organizacijam za gospodarsko povezovanje, ki so sporazum podpisale ali deponirale listine o ratifikaciji, sprejetju, odobritvi ali pristopu.
The original of the Agreement in English, French and German, each version being equally authentic, shall be deposited with the Government of the United Kingdom, which shall be the Depositary and shall transmit certified copies thereof to all States and any Regional Economic Integration Organisations that have signed the Agreement or deposited instruments of ratification, acceptance, approval or accession.
37 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
SESTAVLJENO v Bruslju 27. junija 1997 v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, francoskem, grškem, hrvaškem, italijanskem, madžarskem, nemškem, nizozemskem, norveškem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem, švedskem in turškem jeziku v enem samem izvirniku, ki se deponira v arhivu Vlade Kraljevine Belgije, ki vladam drugih držav podpisnic pošlje overjene kopije.
DONE at Brussels, this 27th day of June 1997, in the German, English, Bulgarian, Croatian, Danish, Spanish, French, Greek, Hungarian, Italian, Dutch, Norwegian, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Swedish, Czech and Turkish languages, in a single original, which shall remain deposited in the archives of the Government of the Kingdom of Belgium which shall transmit certified copies to the Governments of the other signatory States.
38 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2011-46
Sestavljeno v Wiesbadnu 4. oktobra 2010 v angleškem, francoskem, nemškem, ruskem in španskem jeziku, razen tehničnih dokumentov, ki so sestavljeni le v angleškem jeziku, pri čemer so vsa besedila enako verodostojna, in so v enem izvirniku deponirana v arhivu Vlade Zvezne republike Nemčije, ki pošlje overjeno kopijo vsem pogodbenicam in vladam, ki pristopijo, in jih pozneje obvešča o vseh spremembah.
Done at Wiesbaden this 4 October 2010, in the English, French, German, Russian and Spanish languages, apart from the Technical Documents, which are only done in the English language, all texts being equally authentic, in a single original, which shall be deposited in the archives of the Government of the Federal Republic of Germany, which shall transmit a certified true copy to all Contracting Parties and acceding Governments, and subsequently notify them of any amendments.
39 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2007-19
V Bruslju, desetega marca leta tisoč devetsto petindevetdeset, v edinem izvirniku v angleškem, danskem, finskem, francoskem, grškem, irskem, italijanskem, nemškem, nizozemskem, portugalskem, španskem in švedskem jeziku, pri čemer so besedila v vseh teh jezikih enako verodostojna, izvirnik pa je deponiran v arhivih generalnega sekretariata Sveta Evropske unije, ki pošlje vsaki državi članici overjeno kopijo.
Done at Brussels, this tenth day of March in the year one thousand nine hundred and ninety-five in a single original, in the Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Irish, Italian, Portuguese, Spanish and Swedish languages, each text being equally authentic, such original remaining deposited in the archives of the General Secretariat of the Council of the European Union, which shall transmit a certified copy to each of the Member States.
40 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-58
Ta sporazum, sestavljen v enem izvirniku v angleškem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, slovaškem, slovenskem, španskem in švedskem jeziku, pri čemer je vseh dvajset besedil enako verodostojnih, se deponira v arhivu generalnega sekretariata Sveta, ki pošlje overjeno kopijo vladi vsake države podpisnice.
This Agreement, drawn up in a single original in the Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Slovak, Slovenian, Spanish and Swedish languages, each of these texts being equally authentic, shall be deposited in the archives of the General Secretariat of the Council of the European Union, which shall transmit a certified copy to each of the governments of the signatory States.
41 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
(1) Ta pogodba, sestavljena v enem izvirniku v angleškem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, irskem, italijanskem, latvijskem, litvanskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, slovaškem, slovenskem, španskem in švedskem jeziku, pri čemer je vsako besedilo enako verodostojno, se deponira v arhivu vlade Italijanske republike, ki bo poslala overjeno kopijo vladam vsake države podpisnice.
This Treaty, drawn up in a single original in the Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Irish, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Slovak, Slovenian, Spanish and Swedish languages, the texts in each of these languages being equally authentic, shall be deposited in the archives of the Government of the Italian Republic, which will transmit a certified copy to each of the governments of the other signatory States.
42 Končna redakcija
CELEX: 31976L0308
Prošnji za izterjavo terjatve, ki ga organ prosilec naslovi na zaprošeni organ, mora biti priložena uradna ali overjena kopija izvršilnega naslova, ki ga izda država članica, v kateri ima organ prosilec sedež in, če je to ustrezno, izvirnik ali overjena kopije drugih dokumentov, ki so potrebni za izterjavo.
The request for recovery of a claim which the applicant authority addresses to the requested authority must be accompanied by an official or certified copy of the instrument permitting its enforcement, issued in the Member State in which the applicant authority is situated and, if appropriate, by the original or a certified copy of other documents necessary for recovery.
43 Končna redakcija
DRUGO
Ta pogodba, sestavljena v enem izvirniku v francoskem, italijanskem, nemškem in nizozemskem jeziku, pri čemer so vsa štiri besedila enako verodostojna, se deponira v arhivu vlade Italijanske republike, ki pošlje overjeno kopijo vladam drugih držav podpisnic.
This Treaty, drawn up in a single original in the Dutch, French, German, and Italian languages, all four texts being equally authentic, shall be deposited in the archives of the Government of the Italian Republic, which shall transmit a certified copy to each of the Governments of the other signatory States.
44 Končna redakcija
DRUGO
Ta pogodba, sestavljena v enem izvirniku v francoskem, italijanskem, nemškem, in nizozemskem jeziku, pri čemer so vsa štiri besedila enako verodostojna, se deponira v arhivu vlade Italijanske republike, ki pošlje overjeno kopijo vladam drugih držav podpisnic.
This Treaty, drawn up in a single original in the Dutch, French, German and Italian languages, all four texts being equally authentic, shall be deposited in the archives of the Government of the Italian Republic, which shall transmit a certified copy to each of the Governments of the other signatory States.
45 Končna redakcija
DRUGO
Ta pogodba, sestavljena v enem izvirniku v angleškem, danskem, francoskem, irskem, italijanskem, nemškem in nizozemskem jeziku, pri čemer je vseh sedem besedil enako verodostojnih, se deponira v arhivu vlade Italijanske republike, ki pošlje overjeno kopijo vladam drugih držav podpisnic.
This Treaty, drawn up in a single original in the Danish, Dutch, English, French, German, Irish and Italian languages, all seven texts being authentic, shall be deposited in the archives of the Government of the Italian Republic, which shall transmit a certified copy to each of the Governments of the other signatory States.
46 Končna redakcija
DRUGO
Zgornje besedilo je overjena verodostojna kopija edinega izvirnika Enotnega evropskega akta, podpisanega v Luxembourgu sedemnajstega februarja tisoč devetsto šestinosemdeset in v Haagu osemindvajsetega februarja tisoč devetsto šestinosemdeset, in je deponirano v arhivu vlade Italijanske republike.
The preceding text is a certified true copy of the single original of the Single European Act signed at Luxembourg orj the seventeenth day of February in the year one thousand nine hundred and eighty-six and at the Hague on the twenty-eighth day of February in the year one thousand nine hundred and eighty-six and deposited in the. archives of the Government of the Italian Republic.
47 Končna redakcija
DRUGO
Ta pogodba, sestavljena v enem izvirniku v angleškem, danskem, francoskem, grškem, irskem, italijanskem, nemškem in nizozemskem jeziku, pri čemer je vseh osem besedil enako verodostojnih, se deponira v arhivu vlade Italijanske republike, ki overjeno kopijo pošlje vsem vladam drugih držav podpisnic.
This Treaty, drawn up in a single original in the Danish, Dutch, English, French, German, Greek, Irish, and Italian languages, all eight texts being equally authentic, shall be deposited in the archives of the Government of the Italian Republic, which shall transmit a certified copy to each of the Governments of the other signatory States.
48 Končna redakcija
DRUGO
Ta pogodba, sestavljena v enem izvirniku v angleškem, danskem, francoskem, irskem, italijanskem, nemškem in nizozemskem jeziku, pri čemer so besedila v vseh sedmih jezikih enako verodostojna, se deponira v arhivu vlade Italijanske republike, ki bo overjeno kopijo poslala vladam drugih držav podpisnic.
This Treaty, drawn up in a single original in the Danish, Dutch, English, French, German, Irish and Italian languages, all seven texts being authentic, shall be deposited in the archives of the Government of the Italian Republic, which will transmit a certified copy to each of the Governments of the other signatory States.
49 Končna redakcija
DRUGO
Ta pogodba, sestavljena v enem izvirniku v angleškem, danskem, francoskem, grškem, irskem, italijanskem, nemškem in nizozemskem jeziku, pri čemer so besedila v vsakem od teh jezikov enako verodostojna, se deponira v arhivu vlade Italijanske republike, ki bo overjeno kopijo poslala vladam drugih držav podpisnic.
This Treaty, drawn up in a single original in the Danish, Dutch, English, French, German, Greek, Irish and Italian languages, the texts in each of these languages being equally authentic, will be deposited in the archives of the Government of the Italian Republic, which will transmit a certified copy to each of the Governments of the other signatory states.
50 Končna redakcija
Sestavljeno v Parizu, sedemindvajsetega novembra tisoč devetsto devetdeset, v enem izvirniku v francoskem, italijanskem, nemškem in nizozemskem jeziku, pri čemer so vsa štiri besedila enako verodostojna, izvirnik se deponira v arhivu vlade Velikega vojvodstva Luksemburg, ki overjeno kopijo pošlje vsaki pogodbenici.
Done at Paris this twenty-seventh day of November in the year one thousand nine hundred and ninety in a single original in the Dutch, French, German and Italian languages, all four texts being equally authentic, such original remaining deposited in the archives of the Government of the Grand Duchy of Luxembourg, which shall transmit a certified copy to each of the Contracting Parties.
Prevodi: sl > en
1–50/109
overjena kopija izvirnika