Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–36/36
oznaka A. I.
1 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2011-93
(c) Pogodbenica ne odreče dovoljenja za storitve skupne oznake iz odstavka (3)(a)(i) tega člena, če letalski prevoznik, ki upravlja zrakoplov, nima pravice do izvajanja prometa pod oznakami drugih letalskih prevoznikov.
(c) A Party shall not withhold permission for codesharing services identified in paragraph 3(a)(i) of this Article on the basis that the airline operating the aircraft does not have the right to carry traffic under the codes of other airlines.
2 Končna redakcija
DRUGO
Veljajo lahko za več proizvodov, ki izvirajo iz ene same države AKP in so uvrščeni med oznake KN, navedene v delu A Priloge I k tej uredbi.
They may cover more than one of the products corresponding to the CN codes shown in Part A of Annex I hereto coming from a single ACP State.
3 Končna redakcija
DRUGO
“Za vsak tip parkirne svetilke, ki ga države članice homologirajo skladno z členom 1, izdajo proizvajalcu oznako ES-homologacije, ki je skladna z vzorcem v Dodatku 3 Priloge I.”
"Member States shall, for each type of parking lamp which they approve pursuant to Article 1, issue to the manufacturer an EC component type-approval mark conforming to the model shown in Annex I, Appendix 3."
4 Končna redakcija
DRUGO
“Za vsak tip zadnje svetilke za meglo, homologiran na podlagi člena 1, države članice izdajo proizvajalcu oznako ES-homologacije sestavnega dela, ki je skladna z vzorcem iz Dodatka 3 k Prilogi I.”
"Member States shall, for each type of rear fog lamp which they approve pursuant to Article 1, issue to the manufacturer an EC component type-approval mark conforming to the model shown in Annex I, Appendix 3."
5 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1948
(a) območje I: oznake namembnih držav 070, 091 in od 093 do vključno 096;
(a) zone I: destination codes 070, 091 and 093 to 096 inclusive;
6 Pravna redakcija
DRUGO
“Standardi trženja za čebulo z oznako KN 0703 10 19 in radič za siljenje (Witloof) z oznako KN 0705 21 00 so določeni v prilogah I in II k tej uredbi.”;
'The marketing standards for onions falling within CN code 0703 10 19 and for witloof chicory falling within CN code 0705 21 00 respectively shall be as set out in Annexes I and II hereto.';
7 Pravna redakcija
DRUGO
Prikazana so po oznakah, določenih v Prilogi I k Uredbi (EES) Ä`t. 807/89 ali pa po oznakah, ki pokrivajo Ä`tevilo teh karakteristik, kot je navedeno v delu C te priloge(Ä…).
They are indicated by the codes set out in Annex I to Regulation (EEC) No 807/89 or by codes covering a number of these characteristics as given in part C of this Annex (1).
8 Pravna redakcija
DRUGO
Za izvajanje odstavka 1 se tekstilni izdelki iz Oddelka XI kombinirane nomenklature uvrščajo v kategorije, kakor je določeno v Prilogi I A z izjemo izdelkov iz oznak KN 5604 10 00, 6309 00 00 in 6310, ki so našteti v Prilogi I B.
For the purposes of paragraph 1 above, textile products falling within Section XI of the Combined Nomenclature shall be classified in categories as set out in Annex I A, with the exception of products covered by CN codes 5604 10 00, 6309 00 00 and 6310 which are listed in Annex I B.
9 Pravna redakcija
DRUGO
Proizvajalci obeh pogodbenic navedejo svoje ime ali trgovsko ime in naslov na oznaki na medicinskih pripomočkih, kakor je določeno v Prilogi I, točka 13.3(a) Direktive 93/42/EGS.
Manufacturers of both Parties shall indicate their name or trade name and address on the label of medical devices as specified in Annex 1, point 13.3(a) to Directive 93/42/EEC.
10 Pravna redakcija
DRUGO
Obvestila vključujejo seznam vlagateljev, njihove številke odobritve in količine, za katere so zaprosili na podlagi vsake oznake KN, razčlenjene po državi porekla pri Prilogi I(A).
Notifications shall include a list of applicants, their approval numbers and the quantities applied for under each CN code, broken down by country of origin in the case of Annex I(A).
11 Pravna redakcija
DRUGO
bodisi nadomeščena s posebno oznako, ki sestoji iz oznake zdravstvene ustreznosti, opredeljene v točki 44(a) in (b) Poglavja X Priloge I k Direktivi 71/118/EGS, ki je odtisnjena v skladu s točko (a) tega odstavka.
or replaced by a single special mark consisting of the health mark defined in point 44 (a) and (b) of Chapter X of Annex I to Directive 71/118/EEC, overstamped in accordance with point (a) of this paragraph.
12 Pravna redakcija
DRUGO
Države članice sprejmejo vse potrebne ukrepe za zagotovitev, da se oznaka ´gnojilo EGS´ uporablja le za gnojila, ki sodijo v eno od vrst gnojil, naštetih v Prilogi I, in so v skladu s pogoji, predpisanimi v tej direktivi in njenima prilogama I in III."
Member States shall take all the necessary measures to ensure that the designation 'EEC fertilizer' is used only for fertilizers belonging to one of the fertilizer types listed in Annex I and complying with the conditions laid down by this Directive and by Annexes I to III thereof.'
13 Pravna redakcija
DRUGO
“Valilna jajca”: pomenijo perutninska jajca, ki spadajo v tarifno oznako 04.05 A I a) skupne carinske tarife, namenjene za vzrejo piščancev, ki so razvrščeni po vrsti, kategoriji in tipu ter označeni v skladu s to uredbo.
'Eggs for hatching' means poultry eggs falling within subheading 04.05 A I a) of the Common Customs Tariff intended for the production of chicks, classified according to species, category and type and identified in accordance with this Regulation.
14 Pravna redakcija
DRUGO
prikazani so z uporabo oznake v Prilogi I uredbe (EGS) 571/88, kakor je bila nazadnje spremenjena z Odločbo Komisije ES 96/170 ali pa s ponovno razvrstitvijo Ä`ifer karakteristik, ki so določene v delu C Priloge II (Ä…)".
they are indicated by using the code in the Annex I of Regulation (EEC) No 571/88, as last amended by Commission Decision No 96/170/EC, or by a code regrouping several of those characteristics as set out in Annex II, Part C (1)'.
15 Pravna redakcija
finance
CELEX: 31993L0008
(a) kadar se polimerni material ali izdelek lahko dejansko uporablja pri temperaturah do 70° C in če je to navedeno na ustrezni oznaki ali navodilu za uporabo, se opravi(-jo) samo 10-dnevni preskus(-i) pri temperaturi 40° C;
(a) where the plastic material or article may in actual use be employed at any temperature up to and including 70 °C and that is indicated by an appropriate labelling or instructions, only the 10 day test(s) at 40 °C shall be carried out;
16 Pravna redakcija
DRUGO
Zahtevki za dovoljenja se smejo nanašati samo na eno izmed kvot iz člena 6(2) in (3) Uredbe (ES) št. 1706/98. Veljajo lahko za več proizvodov, ki izvirajo iz ene same države AKP in so uvrščeni med oznakeKN, navedene v delu A Priloge I k tej uredbi.
Licence applications may be submitted in respect of only one of the quotas referred to in Article 6(2) and (3) of Regulation (EC) No 1706/98. They may cover more than one of the products corresponding to the CN codes shown in Part A of Annex I hereto coming from a single ACP State.
17 Pravna redakcija
DRUGO
Države članice brez poseganja v Odločbo 92/160/EGS dovolijo uvoz kopitarjev za zakol iz tretje države, navedene v delu I Priloge k Odločbi 79/542/EGS, ki imajo jasno in neizbrisno vžgano oznako »S«, veliko najmanj 3 cm, na kopito leve sprednje noge in
Without prejudice to Decision 92/160/EEC, Member States shall authorize imports of equidae for slaughter from a third country appearing in Part I of the Annex to Decision 79/542/EEC and which are clearly and indelibly marked by a hot-branded 'S' of not less than 3 cm size on the hoof of the left front leg and
18 Pravna redakcija
promet
CELEX: 22003D0154
Proizvajalci obeh pogodbenic navedejo svoje ime ali trgovsko ime in naslov na oznaki na medicinskih pripomočkih, kot je določeno v Prilogi I, točka 13.3(a), k Direktivi 93/42/EGS in na in vitro diagnostičnih medicinskih pripomočkih, kot je določeno v Prilogi 1, točka 8.4(a), k Direktivi 98/79/ES.
Manufacturers of both Parties shall indicate their name or trade name and address on the label of medical devices specified in Annex 1, point 13.3(a) to Directive 93/42/EEC and in vitro diagnostic medical devices specified in Annex 1, point 8.4(a), to Directive 98/79/EC.
19 Pravna redakcija
DRUGO
Z odstopanjem od odstavkov 1 in 2 in v primeru kužnega pojava atipične kokošje kuge se sveže perutninsko meso lahko označi v skladu s členom 3 (l)(A)(e) Direktive 71/118/EGS z oznako zdravstvene ustreznosti, opisano v Prilogi I, Poglavje X, točka 44(a) in (b) k Direktivi 71/118/EGS, če takšno meso izhaja iz perutnine, ki:
By way of derogation from paragraphs 1 and 2 and in the event of an epizootic of Newcastle disease, fresh poultrymeat may be marked in accordance with Article 3 (l)(A)(e) of Directive 71/118/EEC with the health mark described in Annex I, Chapter X, point 44(a) and (b) to Directive 71/118/EEC, provided that such meat comes from poultry which:
20 Pravna redakcija
DRUGO
bodisi odtisnjena tako, da je oznaka zdravstvene ustreznosti, opredeljena v točki 44.1(a) in (b) Poglavja X Priloge I k Direktivi 71/118/EGS prekrižana z diagonalnim križem, ki sestoji iz dveh ravnih črt, ki se križata pod pravim kotom, pri čemer je presečišče v sredini žiga in podatki v njem ostanejo čitljivi;
either overstamped in such a way that the health mark defined in point 44.1 (a) and (b) of Chapter X of Annex I to Directive 71/118/EEC is covered by a diagonal cross consisting of two straight lines crossing at right angles, with the point of intersection in the centre of the stamp and the information thereon remaining legible;
21 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997L0029
"I A", "III A" ali "IV A" za oznako razreda, v katerega je bil odsevnik pri homologaciji razvrščen.
"I A", "III A" or "IV A" denoting the class in which the retro-reflector was placed when approved.
22 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997L0069
Ime snovi mora biti navedeno na oznaki v obliki enega od poimenovanj iz Priloge I (glej člen 23(2)(a)).
The name of the substance must appear on the label in the form of one of the designations given in Annex I (see Article 23 (2) (a)).
23 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995R2931
V Prilogi I.A Poljska, I.B.1 Češka republika in I.B.2 Slovaška k Uredbi (EGS) št. 584/92 se tarifni oznaki KN 04050011 in 04050019 nadomestita z oznakama 04051011 in 04051019.
In Annex I.A Poland, I.B.1 Czech Republic and I.B.2 Slovak Republic to Regulation (EEC) No 584/92, CN codes 0405 00 11 and 0405 00 19 are replaced by codes 0405 10 11 and 0405 10 19 respectively.
24 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0036
Za izdelke iz Priloge I(A)(2)(b) in (2)(d) (drugi del stavka), mora biti na oznakah navedena vsebnost kakavovega masla.
For the products referred to in Annex I(A)(2)(b) and (2)(d) (second part of the sentence), the labelling must indicate the cocoa butter content.
25 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997L0069
"Člen 23(2)(a) zahteva, da mora biti za snovi iz Priloge I ime snovi, ki se uporabi na oznaki, eno od poimenovanj iz Priloge.
'Article 23 (2) (a) requires that for substances appearing in Annex I, the name of the substance to be used on the label should be one of the designations given in the Annex.
26 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995R2931
V Prilogi I.A, B in C k Uredbi (ES) št. 1713/95 se tarifni oznaki KN 04050011 in 04050019 nadomestita z oznakama 04051011 in 04051019.
In Annex I.A, B and C to Regulation (EC) No 1713/95, CN codes 0405 00 11 and 0405 00 19 are replaced by codes 0405 10 11 and 0405 10 19 respectively.
27 Prevajalska redakcija
izobraževanje
V podpolju "oznaka posebnih zaznamkov (A. I)" se po potrebi vpiše kodna številka, ki je predvidena v ta namen za dodatne podatke, ki bi se lahko zahtevali zaradi tranzita.
In the sub-division 'Additional information (A. I) code', enter as necessary the code number, provided for this purpose for the additional information which may be required for transit purposes.
28 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0036
Na oznakah izdelkov iz kakava in čokolade, opredeljenih v Prilogi I(A)(2)(c), (2)(d), (3), (4) (5), (8) in (9), mora biti vsebnost skupne suhe snovi kakavovih delov navedena:
The labelling of the cocoa and chocolate products defined in Annex I(A)(2)(c), (2)(d), (3), (4), (5), (8) and (9) must indicate the total dry cocoa solids content by including the words:
29 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997L0029
Naprava z zgoraj prikazano oznako ES-homologacije sestavnega dela je odsevnik razreda I A, ki mu je bila podeljena homologacija v Nemčiji (e1) na podlagi te direktive (02) pod osnovno homologacijsko številko 1471.
The device bearing the EC component type-approval mark shown above is a class I A retro-reflector, type approved in Germany (e1) pursuant to this Directive (02) under the base approval number 1471
30 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997L0068
Homologacije v skladu z Direktivo 88/77/EGS, ki so skladne s stopnjo A ali B, predvidenima v členu 2 in oddelku 6.2.1 Priloge I k Direktivi 91/542/EGS [8], ter, kjer je to primerno, pripadajoče homologacijske oznake se sprejmejo za stopnjo I, predvideno v členu 9(2) te direktive.
Type-approvals according to Directive 88/77/EEC which are in compliance with stages A or B, provided for in Article 2 and section 6.2.1 of Annex I to Directive 91/542/EEC (8), and, where applicable, the pertaining approval marks shall be accepted for stage I provided for in Article 9(2) of this Directive.
31 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31983L0201
ker se lahko te izjeme nanašajo samo na pogoje za odobritev obratov, kakor je določeno v poglavju I Priloge A, na zahteve pregleda, opisane v poglavjih IV in V Priloge A, in na zahteve za oznako zdravstvene ustreznosti in zdravstveno spričevalo, kakor je določeno v točkah 9 in 10 člena 3(1) Direktive 77/99/EGS;
Whereas these exceptions may only relate to the conditions for approval of establishments as laid down in Chapter I of Annex A, the inspection requirements described in Chapters IV and V of Annex A, and the requirements for a health marking and health certificate as laid down in points 9 and 10 of Article 3 (1) of Directive 77/99/EEC;
32 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993L0121
Z odstopanjem od odstavkov 1 in 2 in v primeru kužnega pojava atipične kokošje kuge se sveže perutninsko meso lahko označi v skladu s členom 3 (l)(A)(e) Direktive 71/118/EGS z oznako zdravstvene ustreznosti, opisano v Prilogi I, Poglavje X, točka 44(a) in (b) k Direktivi 71/118/EGS, če takšno meso izhaja iz perutnine, ki:
By way of derogation from paragraphs 1 and 2 and in the event of an epizootic of Newcastle disease, fresh poultrymeat may be marked in accordance with Article 3 (1)(A)(e) of Directive 71/118/EEC with the health mark described in Annex I, Chapter X, point 44(a) and (b) to Directive 71/118/EEC, provided that such meat comes from poultry which:
33 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R1390
Tričrkovno kodo za datoteko o podatkih sestavljata dve (ali ena) črki (a) za tla (S), listje (F), prirastek (I), usedline (D), meteorološke razmere (M) ali talno raztopino (SS) in ena (ali dve) črka(-ki) za oznako obvezno (M), izbirno (O) ali različni deli ocene prirastka (ovrednotenje (E)), ocena usedlin (zrak (A)) ali meteoroloških razmer (podnebje (C) ali poškodovanost (D))."
The three-letter code for the data file consists of two (or one) letter(s) for Soil, Foliage, Increment, Deposition, Meteorology or Soil Solution and one (or two) letter(s) to indicate Mandatory, Optional or the different parts of the increment assessment (Evaluation), deposition assessment (Air) or Meteorology (Climate or Damage).`
34 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R1128
Razen uvoza po tarifnih kvotah za uvoz 169 000 mladih moških goved za pitanje in 153 000 živih goved, težkih med 80 in 300 kilogrami, se za uvoz v Skupnost goveda, ki se uvršča pod tarifne oznake KN 0102 90 05, 0102 90 21, 0102 90 29, 0102 90 41 in 0102 90 49 in je navedeno v členu 1(1)(a) Uredbe Sveta (EGS) št. 805/68 [10], s poreklom iz držav, naštetih v Prilogi I, uporabljajo ukrepi upravljanja, določeni v tej uredbi.
With the exception of imports under the tariff quotas for the importation of 169000 young male bovine animals for fattening and 153000 live bovine animals weighing between 80 and 300 kilograms, imports into the Community of live bovine animals falling within CN codes 0102 90 05, 0102 90 21, 0102 90 29, 0102 90 41 and 0102 90 49 and referred to in Article 1(1)(a) of Council Regulation (EEC) No 805/68(10), originating in the countries listed in Annex I, shall be subject to the management measures laid down in this Regulation.
35 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991L0414
Učinki na druge neciljne organizme (flora in favna), za katere se misli, da so ogroženi 8.3.5. Učinki na biološke metode za čiščenje komunalne odpadne vode 9. Povzetek in ocena točk 7 in 8 10. Predlogi, vključno z obrazložitvijo predlogov, za razvrščanje in označevanje aktivnih snovi v skladu z direktivo Sveta 67/548/EGS - simbol/i za nevarnost - oznake nevarnosti - gesla za nevarnost - varnostna gesla 11. Dokumentacija za ustrezno fitofarmacevtsko sredstvo na osnovi te aktivne snovi v skladu z delom A Priloge III
Effects on other non-target organisms (flora and fauna) believed to be at risk Effects on biological methods for sewage treatment Summary and evaluation of points 7 and 8 Proposals including justification for the proposals for the classification and labelling of the active substance according to Council Directive 67/548/EEC - Hazard symbol(s) - Indications of danger - Risk phrases - Safety phrases A dossier as referred to in Annex III, part A, for a representative plant protection product
36 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31988R0222
"PRILOGA I Oznaka KN Poimenovanje blaga Država porekla Uvozni prelevman v ECU na 100 kg neto mase, če ni določeno drugače (a) 0402 29 11 Posebno mleko za dojenčke v hermetično zaprti embalaži z neto vsebino do 500g, z vsebnostjo maščob več kot 10 mas.% do vključno 27 mas.% Švica 36,27 (b) 0406 20 10 0406 90 19 zeliščni sir glarus (znan kot schabziger) Švica 6 % vrednosti carine (c) ex 0406 90 13 ex 0406 90 15 ex 0406 90 17 Ementalec, grojer, sbrinz, appenzell, Vacherin fribourgeois, Vacherin mont d'or in Tte de Moine, z minimalno vsebnostjo maščob v suhi snovi 45 mas.%, ki so zoreli najmanj 18 dni kot Vacherin mont d'or, ali najmanj dva meseca kot Vacherin fribourgeois, in najmanj tri mesece kot:
ANNEX I CN codeDescription of goodsCountry of originImport levy in ECU per 100 kg net weight unless specified otherwise(a)0402 29 11Special milk, for infants, in hermetically sealed containers of a net content not exceeding 500 g, of a fat content by weight exceeding 10 % and not exceeding 27 %Switzerland36,27 (b)0406 20 10 0406 90 19Glarus herb cheese (known as Schabziger)Switzerland6 % of the customs value (c)ex 0406 90 13 ex 0406 90 15 ex 0406 90 17Emmentaler, Gruyere, Sbrinz, Appenzell, Vacherin fribourgeois, Vacherin mont d'or and Tete de Moine, of a minimum fat content of 45 % by weight, in the dry matter, matured for at least 18 days in the case of Vacherin mont d'or, for at least two months in the case of Vacherin fribourgeois and at least three months in the case of the others:
Prevodi: sl > en
1–36/36
oznaka A. I.