Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–23/23
pisno potrjen
1 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-99
V nujnih primerih so sprejemljiva ustna zaprosila, vendar morajo biti ta potrjena pisno, takoj ko je to mogoče.
In cases of urgency, oral requests shall be accepted, but must be confirmed in writing as soon as possible.
2 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2010-77
Pridržki h konvenciji in njenim prilogam, razen pridržka iz prvega odstavka tega člena, so dovoljeni, če so dani pisno in preden je deponirana listina o ratifikaciji ali pristopu ter so potrjeni v navedeni listini.
Reservations to this Convention and its annexes, other than the reservation provided for in paragraph 1 of this Article, shall be permitted on condition that they are formulated in writing and, if formulated before the deposit of the instrument of ratification or accession, are confirmed in that instrument.
3 Končna redakcija
zunanje zadeve
DRUGO: TRANS
Če se uporablja ustno prijavo, potem mora biti le-ta potrjena v pisni obliki do danega roka (do polnoči na dan zapadlosti).
Where verbal communication is used, it must also be confirmed in writing by the given deadline (midnight on the due date).
4 Končna redakcija
DRUGO
imajo uradno licenco organa za potrjevanje semena v zadevni državi članici in ta podelitev licenc vključuje zaprisego preglednikov ali pisno izjavo, ki jo pregledniki podpišejo v znamenje spoštovanja pravil, ki urejajo uradne preglede;
have been officially licensed by the seed certification authority of the Member State concerned and this licensing shall include either the swearing-in of inspectors or the signature by inspectors of a written statement of commitment to the rules governing official examinations;
5 Pravna redakcija
DRUGO
V nujnih primerih se lahko sprejmejo tudi ustni zahtevki, vendar morajo biti nemudoma potrjeni tudi pisno.
Applications presented orally may be accepted where the situation so requires, but must be confirmed immediately in writing.
6 Pravna redakcija
DRUGO
zaprisežene ali potrjene pisne izjave ali izjave, ki imajo podoben učinek po zakonu države, v kateri je izjava sestavljena.
statements in writing sworn or affirmed or having a similar effect under the law of the State in which the statement is drawn up.
7 Pravna redakcija
promet
Kjer je nujno hitro ukrepanje, se lahko sprejmejo ustna zaprosila, vendar morajo biti potrjena pisno v roku sedmih dni, če niso, se štejejo za nična.
When required because of the urgency of the situation, oral requests may be accepted, but must be confirmed in writing within seven days, failing which they shall be considered null and void.
8 Pravna redakcija
DRUGO
Priglašeni organ opremi ali poskrbi, da se vsak potrjeni izdelek opremi z njegovo identifikacijsko številko, ter izda pisno potrdilo o skladnosti v zvezi z opravljenimi preskusi.
The notified body shall affix, or cause to be affixed, its distinguishing number on the approved product and shall draw up a certificate of conformity concerning the tests carried out.
9 Pravna redakcija
finance
CELEX: 31994L0025
Priglašeni organ opremi ali poskrbi, da se vsak potrjeni izdelek opremi z njegovo identifikacijsko številko, ter izda pisno potrdilo o skladnosti v zvezi z opravljenimi preskusi.
The notified body shall affix, or cause to be affixed, its distinguishing number to each approved product and draw up a written certificate of conformity relating to the tests carried out.
10 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003D0708
z vednostjo podpisnika in v skladu s pisno izjavo lastnika niso prišle z gospodarstva ali niso bile v stiku z živalmi z gospodarstva, na katerem so bile klinično potrjene naslednje bolezni:
to the best of the knowledge of the undersigned and according to the written declaration made by the owner, they were not obtained from a holding nor have been in contact with animals from a holding in which the following diseases have been clinically detected:
11 Pravna redakcija
DRUGO
Pri potrjenih skupinah priglašeni organ opremi ali poskrbi, da se vsak izdelek opremi z njegovo identifikacijsko številko, ter izda pisno potrdilo o skladnosti v zvezi z opravljenimi preskusi.
In the case of accepted lots, the notified body shall affix, or cause to be affixed, its distinguishing number to each product and shall draw up a written certificate of conformity relating to the tests carried out.
12 Pravna redakcija
DRUGO
V primerih resne in takojšnje nevarnosti za zdravje ljudi in živali se uradno obvestilo lahko poda kontaktnim točkam iz Dodatka 11 v ustni obliki, vendar mora biti v roku 24 ur potrjeno tudi v pisni obliki.
In cases of serious and immediate concern for public or animal health, oral notification shall be made to the contact points set out in Appendix 11, to be confirmed in writing within 24 hours.
13 Pravna redakcija
promet
(a) Vsaka pogodbenica lahko s pisno navedbo utemeljenega dvoma o tem, ali je bila študija opravljena v skladu z načeli DLP, drugo pogodbenico zaprosi, da v skladu z veljavnimi zakoni, predpisi in upravnimi določbami te druge pogodbenice opravi nadaljnje nadzorne preglede ali presoje študij potrjenega preskusnega laboratorija;
(a) Each party may request the other party, by indicating in writing a reasoned doubt on whether a study was conducted in accordance with the principles of GLP, to conduct further inspections or study audits on a confirmed test facility, in accordance with the applicable laws, regulations and administrative provisions of that other party;
14 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003D0483
Pošiljatelj mora zagotoviti dokazna sredstva in podati veterinarskim organom, pristojnim za certificiranje, pisno izjavo, da so bili sprejeti ustrezni ukrepi za zagotovitev, da počivališče znotraj Skupnosti hkrati sprejme le živali istih vrst in kategorije in enakega potrjenega zdravstvenega statusa, vključno z vsemi dodatnimi jamstvi, predvidenimi v zakonodaji Skupnosti glede zadevnih vrst.
The consignor must provide evidence and declare in writing to the certifying veterinary authorities that suitable arrangements have been made to ensure that the staging point situated within the Community receives at the same time only animals of the same species and category and of the same certified health status, including any additional guarantees provided for by Community legislation in respect of the species concerned.
15 Pravna redakcija
promet
Vsaka pogodbenica lahko s pisno navedbo utemeljenega dvoma o tem, ali registrirani organ za ugotavljanje skladnosti ali potrjena ustanova izpolnjuje merila za imenovanje oziroma merila za potrditev, ki so določena v veljavnih zakonih, predpisih in upravnih določbah, navedenih v ustrezni sektorski prilogi, drugo pogodbenico zaprosi, da opravi preverjanje organa za ugotavljanje skladnosti ali ustanove v skladu z zakoni, predpisi in upravnimi določbami te druge pogodbenice.
Each party may request the other party, by indicating in writing a reasoned doubt on whether a registered conformity assessment body or a confirmed facility complies with the criteria for designation or the criteria for confirmation set out in the applicable laws, regulations and administrative provisions specified in the relevant Sectoral Annex, respectively, to conduct verification of the conformity assessment body or the facility in accordance with the laws, regulations and administrative provisions of that other party.
16 Pravna redakcija
promet
4. Če pogodbenica pošlje drugi pogodbenici pisno obvestilo, predvideno v odstavku 2, ali če pogodbenica prekine izvajanje ali odpove ta sporazum v skladu s členom 13.1, opravita pogodbenici posvetovanja čim prej je mogoče, vendar najpozneje en mesec zatem, zaradi skupne odločitve, ali poleg pravic iz odstavka 3 tega člena tudi druge pravice in obveznosti, ki izhajajo iz tega sporazuma in zlasti iz člena 8.1(A), 8.1(B), 8.1(D), 8.2 in 8.3 ter iz potrjenega zapisnika, ki se na njega nanašajo, ostanejo v veljavi.
4. If a Party gives to the other Party the written notice provided for in paragraph 2, or if a Party suspends or terminates this Agreement pursuant to Article 13.1, the Parties shall hold consultations as soon as possible but not later than one month afterwards, for the purpose of deciding jointly whether, in addition to those referred to in paragraph 3 of this Article, further rights and obligations arising out of this Agreement, and in particular out of Article 8.1 (A), 8.1 (B), 8.1 (D), 8.2 and 8.3 and the Agreed Minute relating thereto, shall continue in effect.
17 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0044
v pisni obliki ali potrjen v pisni obliki;
in writing or evidenced in writing;
18 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996R0385
Ustne informacije na podlagi tega odstavka se upoštevajo samo, če so kasneje pisno potrjene.
Oral information provided under this paragraph shall be taken into account insofar as it is subsequently confirmed in writing.
19 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996R0384
Ustne informacije, ki se dajejo v zvezi z določbami tega odstavka, se upoštevajo, če so kasneje potrjene še v pisni obliki.
Oral information provided under this paragraph shall be taken into account in so far as it is subsequently confirmed in writing.
20 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0044
Če je v skladu z odstavkom 1 končni kraj dostave blaga ali opravljanja storitev v Luksemburgu, je vsak dogovor o pristojnosti veljaven samo, če je sestavljen ali potrjen v pisni obliki v smislu člena 23(1)(a).
Where, under paragraph 1, the final place of delivery of the goods or provision of the services is in Luxembourg, any agreement conferring jurisdiction must, in order to be valid, be accepted in writing or evidenced in writing within the meaning of Article 23(1)(a).
21 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0085
Brez poseganja v obstoječo zakonodajo Skupnosti o prijavljanju izbruhov živalskih bolezni, mora država članica, na katere ozemlju je potrjen izbruh slinavke in parkljevke ali primarni primer slinavke in parkljevke pri divjih živalih, prijaviti bolezen ter poslati podatke in pisna poročila Komisiji in drugim državam članicam v skladu s Prilogo II.
Without prejudice to existing Community legislation on notification of outbreaks of animal disease, the Member State on whose territory an outbreak of foot-and-mouth disease or a primary case of foot-and-mouth disease in wild animals is confirmed shall give notification of the disease and provide information and written reports to the Commission and the other Member States in accordance with Annex II.
22 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2368
prodajali samo diamante, kupljene iz zakonito priznanih virov, v skladu z določbami relevantnih resolucij Varnostnega sveta Združenih narodov in sistema potrjevanja procesa Kimberley in na spremljajočem računu v pisni obliki jamčili za vsako prodajo surovih diamantov, da na podlagi njihovega osebnega vedenja in/ali pisnih jamstev dobavitelja zadevnih surovih diamantov, surovi diamanti, ki so predmet prodaje, niso konfliktni diamanti;
sell only diamonds purchased from legitimate sources in compliance with the provisions of relevant United Nations Security Council Resolutions and of the Kimberley Process Certification Scheme and guarantee in writing on the invoice accompanying each sale of rough diamonds that, on the basis of their personal knowledge and/or written warranties provided by the supplier of such rough diamonds, the rough diamonds sold are therefore not conflict diamonds;
23 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Če pogodbenica pošlje drugi pogodbenici pisno obvestilo, predvideno v odstavku 2, ali če pogodbenica prekine izvajanje ali odpove ta sporazum v skladu s členom 13.1, opravita pogodbenici posvetovanja čim prej je mogoče, vendar najpozneje en mesec zatem, zaradi skupne odločitve, ali poleg pravic iz odstavka 3 tega člena tudi druge pravice in obveznosti, ki izhajajo iz tega sporazuma in zlasti iz člena 8.1(A), 8.1(B), 8.1(D), 8.2 in 8.3 ter iz potrjenega zapisnika, ki se na njega nanašajo, ostanejo v veljavi.
If a Party gives to the other Party the written notice provided for in paragraph 2, or if a Party suspends or terminates this Agreement pursuant to Article 13.1, the Parties shall hold consultations as soon as possible but not later than one month afterwards, for the purpose of deciding jointly whether, in addition to those referred to in paragraph 3 of this Article, further rights and obligations arising out of this Agreement, and in particular out of Article 8.1 (A), 8.1 (B), 8.1 (D), 8.2 and 8.3 and the Agreed Minute relating thereto, shall continue in effect.
Prevodi: sl > en
1–23/23
pisno potrjen