Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/553
plačila nadomestil
1 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2005-105
Odložena plačila in nadomestila v naravi se ne uporabljajo.
Deferred reimbursement and Replacement-in-kind are not to be used.
2 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
4 Ne glede na odpoved države pogodbenice po tem členu se še naprej uporabljajo vse določbe te konvencije glede obveznosti plačevanja prispevkov po členih 18, 19 ali členu 21(5) za plačila nadomestil, skladno s sklepi skupščine, v zvezi z incidenti, ki se zgodijo preden odpoved začne učinkovati.
4 Notwithstanding a denunciation by a State Party pursuant to this article, any provisions of this Convention relating to obligations to make contributions under articles 18, 19 or article 21, paragraph 5 in respect of such payments of compensation as the Assembly may decide relating to an incident which occurs before the denunciation takes effect shall continue to apply.
3 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2001-82
e) kakršnega koli nadomestila ali drugega plačila iz 5. in 6. člena tega sporazuma;
e) any compensation or other payment referred to in Articles 5 and 6 of this Agreement;
4 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-89
e) kakršnega koli nadomestila ali drugega plačila iz 5. in 6. člena tega sporazuma;
(e) any compensation or other payment referred to in Articles 5 and 6 of this Agreement;
5 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
Kot je določeno v tem pravilniku se lahko anuiteto nadomesti z zgoraj omenjenimi plačili.
As provided for in these rules an annuity may be substituted for the payments provided for above.
6 Objavljeno
finance
WTO: Sporazum o kmetijstvu
(f) Plačila morajo biti omejena na znesek, ki je potreben za nadomestilo strukturne pomanjkljivosti.
(f) The payments shall be limited to the amount required to compensate for the structural disadvantage.
7 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2001-82
d) ob plačilu takojšnjega, ustreznega in učinkovitega nadomestila v skladu z drugim in tretjim odstavkom spodaj.
d) accompanied by payment of prompt, adequate and effective compensation in accordance with paragraphs 2 and 3 below.
8 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2006-45
Ob zamudi nadomestilo vključuje tudi zakonsko predpisane obresti od datuma razlastitve do datuma dejanskega plačila.
In case of delay, compensation shall also include interest, prescribed by law, from the date of expropriation until the date of actual payment.
9 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-85
(b) otroška prostitucija pomeni uporabo otroka v spolnih dejavnostih za plačilo ali kakršno koli drugo obliko nadomestila;
(b) Child prostitution means the use of a child in sexual activities for remuneration or any other form of consideration;
10 Objavljeno
finance
WTO: Sporazum o kmetijstvu
(b) Znesek takih plačil nadomesti manj kot 70 odstotkov proizvajalčeve izgube dohodka v letu, v katerem proizvajalec dobi pravico do prejema te pomoči.
(b) The amount of such payments shall compensate for less than 70 per cent of the producer's income loss in the year the producer becomes eligible to receive this assistance.
11 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2001-82
Nadomestilo se plača v prosto zamenljivi valuti brez odlašanja in vključuje obresti po komercialni stopnji, določene na tržni podlagi za valuto plačila od dneva razlastitve do dneva plačila, ter je prosto prenosljivo in dejansko unovčljivo.
The compensation shall be paid in a freely convertible currency, without delay, and shall include interest at a commercial rate established on a market basis for the currency of payment from the date of expropriation to the date of payment and shall be freely transferable and effectively realisable.
12 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
(3) Kriterije za izračunavanje višine nadomestila za degradacijo in uzurpacijo prostora in način njegovega plačila z uredbo določi Vlada Republike Slovenije.
The criteria for calculating the amount of compensation for environmental degradation and usurpation and the manner in which it is paid shall be set out by the Government of the PlaceName PlaceNameRepublic of PlaceNameSlovenia via a decree.
13 Objavljeno
finance
WTO: Sporazum o kmetijstvu
(c) Plačila ne smejo pokrivati več, kot je skupni strošek za nadomestitev teh izgub, ter ne smejo pogojevati ali določati vrste ali količine prihodnje proizvodnje.
(c) Payments shall compensate for not more than the total cost of replacing such losses and shall not require or specify the type or quantity of future production.
14 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
9. uredba o kriterijih za izračunavanje višine nadomestila za degradacijo in uzurpacijo prostora in o načinu njegovega plačila (Uradni list RS, št. 52/93 in 57/93),
9. The Decree on the Criteria for Calculating the Amount of Compensation for Environmental Degradation and Usurpation and on the Manner of Payment Thereof (Ur. l. RS, Nos. 52/93 and 57/93)
15 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-85
(a) prodaja otrok pomeni vsakršno dejanje ali posel, s katerim kaka oseba ali skupina oseb posreduje otroka komu drugemu za plačilo ali kakršno koli drugo nadomestilo;
(a) Sale of children means any act or transaction whereby a child is transferred by any person or group of persons to another for remuneration or any other consideration;
16 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2004-40
Nadomestilo se izvede brez odlašanja in vključuje obresti po običajni komercialni obrestni meri ali se obračuna na podlagi LIBOR od datuma razlastitve do datuma plačila.
The compensation shall be made without delay and shall include interest at the usual commercial rate or it is calculated on the LIBOR basis from the date of expropriation to the date of payment.
17 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
Nekdanji začasni uslužbenec, ki je upravičen do nadomestila za primer brezposelnosti, ima, kakor predvideva člen 67, pravico do zdravstvenega zavarovanja brez plačila prispevka.
A former member of the temporary staff who is eligible for the unemployment allowance shall be entitled, as provided for in Article 67 to insurance cover against sickness without having to make any contribution.
18 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
6 Sklad HNS ni odgovoren za plačilo nadomestila za škodo, ki jo povzročijo snovi, ki jih prevaža ladja, za katere Konvencija ne velja skladno z izjavo, dano po odstavku 1 in 2, če:
6 The HNS Fund is not liable to pay compensation for damage caused by substances carried by a ship to which the Convention does not apply pursuant to a declaration made under paragraph 1or 2, to the extent that:
19 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
(d) Zneski v tem členu se pretvorijo v državno valuto na podlagi vrednosti te valute s sklicem na posebno pravico črpanja na datum sklepa skupščine Sklada HNS o prvem datumu plačila nadomestila.
(d) The amounts mentioned in this article shall be converted into national currency on the basis of the value of that currency with reference to the Special Drawing Right on the date of the decision of the Assembly of the HNS Fund as to the first date of payment of compensation.
20 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 7
(6) Storilec lahko do začetka izvrševanja uklonilnega zapora sodišču predlaga, da se plačilo globe nadomesti z opravo določene naloge v splošno korist ali v korist samoupravne lokalne skupnosti.
(6) Before the commencement of compliance detention, the perpetrator may propose to the court to substitute the payment of fine for the performance of a specific generally beneficial task or task to the benefit of the locally governed community.
21 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 7
Če prekrškovni organ plačilnega naloga ne odpravi ali nadomesti z novim, pošlje pravočasno in dovoljeno zahtevo za sodno varstvo s plačilnim nalogom in opisom dejanskega stanja pristojnemu sodišču.
If the misdemeanour authority does not abolish the payment order or substitute it for a new one, it shall send requests for judicial protection sent in due time and approved for judicial protection, together with a description of the actual situation, to the competent court.
22 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
Te konvencije se ne uporablja za škodo zaradi onesnaženja, kakor je opredeljeno v Konvenciji o civilni odgovornosti, ne glede na to, ali nadomestilo škode zapade v plačilo skladno z omenjeno konvencijo.
1 This Convention shall not apply to pollution damage as defined in the Civil Liability Convention, whether or not compensation is payable in respect of it under that Convention.
23 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
Nekdanji pogodbeni uslužbenec, ki je upravičen do nadomestila za primer brezposelnosti, ima v skladu s členom 67, ki se uporablja po analogiji, pravico do zdravstvenega zavarovanja brez plačila prispevka.
A former member of the contract staff who is eligible for the unemployment allowance shall be entitled, as provided for in Article 67, which shall apply by analogy, to insurance cover against sickness without having to make any contribution.
24 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-27
Plačila direktorjem ali druga nadomestila, ki jih dobi rezident države pogodbenice kot član uprave ali drugega podobnega organa družbe, ki je rezident druge države pogodbenice, se lahko obdavčijo v tej drugi državi.
Directors' fees or other remuneration derived by a resident of a Contracting State in his capacity as a member of the board of directors or any other similar organ of a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.
25 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2004-40
Nadomestilo vključuje tudi obresti po komercialni meri, določeni na tržni podlagi ali pa po londonski medbančni obrestni meri (LIBOR) od datuma razlastitve do datuma dejanskega plačila, kar je za vlagatelja ugodnejše.
Compensation shall also include interest at a commercial rate established on a market basis or at the London Inter-Bank Offered Rate (LIBOR) from the date of expropriation until the date of actual payment, whichever is more favourable to the investor.
26 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
6 Ne glede na obstoječe ali prihodnje predpise glede valut ali prenosov, države pogodbenice odobrijo prenos in plačilo vsakega prispevka v Sklad HNS in vsakega nadomestila, ki ga plača Sklad HNS, brez vsakršne omejitve.
6 Notwithstanding existing or future regulations concerning currency or transfers, States Parties shall authorize the transfer and payment of any contribution to the HNS Fund and of any compensation paid by the HNS Fund without any restriction.
27 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 57
Omogočajo naj ustrezno denarno povračilo stroškov, ki jih imajo pri opravljanju svoje funkcije, kot tudi, kjer je to primerno, nadomestilo za izgubljeni zaslužek ali plačilo za opravljeno delo in ustrezno socialno varstvo.
They shall allow for appropriate financial compensation for expenses incurred in the exercise of the office in question as well as, where appropriate, compensation for loss of earnings or remuneration for work done and corresponding welfare protection.
28 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2000-69
Izraz ` dohodek` pomeni denar, ki ga prinaša naložba, zlasti vključno z dobički, obrestmi, kapitalskimi dobički, dividendami, licenčninami, nadomestili za upravljanje in tehnično pomoč ali drugimi prispevki in nedenarnimi plačili.
The term ` income` shall be construed to mean the money occurring from an investment, including in particular profits, interests, capital gains, dividends, royalties payments, management and technical assistance compensation or other fees and payments in kind.
29 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 4-2005
Izraz ` renta` pomeni določen znesek, ki se redno izplačuje ob določenem času vse življenje ali v določenem ali ugotovljivem časovnem obdobju, z obveznostjo izvršitve plačila za primerno in celotno nadomestilo v denarju ali denarni vrednosti.
The term ` annuity` means a stated sum payable periodically at stated times during life or during a specified or ascertainable period of time under an obligation to make the payments in return for adequate and full consideration in money or money` s worth.
30 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-27
Izraz »renta« pomeni določen znesek, ki se redno izplačuje ob določenem času vse življenje ali v določenem ali ugotovljivem časovnem obdobju, z obveznostjo izvršitve plačila za primerno in celotno nadomestilo v denarju ali denarni vrednosti.
The term ` annuity` means a stated sum payable periodically at stated times during life or during a specified or ascertainable period of time under an obligation to make the payments in return for adequate and full consideration in money or money's worth.
31 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
3) Izraz "renta" pomeni določen znesek, ki se redno izplačuje ob določenem času vse življenje ali v določenem ali ugotovljivem časovnem obdobju, z obveznostjo izvršitve plačila za primerno in celotno nadomestilo v denarju ali denarni vrednosti.
(3) The term "annuities" means certain amounts payable periodically at stated times, for life or for a specified or ascertainable period of time, under an obligation to make the payments in return for adequate and full consideration in money or money's worth.
32 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 4-2005
Izraz “renta” pomeni določen znesek, ki se redno izplačuje ob določenem času vse življenje ali v določenem ali ugotovljivem časovnem obdobju, z obveznostjo izvršitve plačila za primerno in celotno nadomestilo v denarju ali denarni vrednosti.
The term “annuity” means a stated sum payable periodically at stated times during life or during a specified or ascertainable period of time under an obligation to make the payments in return for adequate and full consideration in money or money` s worth.
33 Objavljeno
finance
DRUGO: OECD
Plačilo za opravljanje funkcije je plačilo za opravljanje vseh nalog in za prevzemanje odgovornosti, sejnina je nadomestilo za čas, ki ga je član nadzornega sveta ali član komisije nadzornega sveta porabil za udeležbo na seji, povračilo stroškov pa zajema tiste potrebne stroške, ki nastanejo v zvezi z delom v nadzornem svetu (stroški prevoza, dnevnice, nastanitveni, administrativni in drugi stroški).
The payment for the performance of the function is the payment for the performance of all duties and for taking responsibility, the attendance fee is compensation for the time which a member of a Supervisory Board or a member of a committee of a Supervisory Board spends in the attendance at the session, and the reimbursement of costs includes those necessary costs which occur in relation to the work on the Supervisory Board (travel costs, daily allowances, accommodation, administrative and other costs).
34 Objavljeno
EU
Ur. l. RS, št. MP 2005-36
(1) Če spremljajoča uradna oseba pogodbenika prosilca, ki izvaja tranzit na območju drugega pogodbenika, utrpi škodo pri izvajanju nalog ali med njo, je pogodbenik prosilec odgovoren za plačilo odškodnine, ne da bi od zaprošenega pogodbenika zahteval nadomestilo.
(1) If an escorting official of the requesting Contracting Party, while operating a transit on the territory of the other Contracting Party, suffers damage during the execution or in the course of the mission, the requesting Contracting Party is responsible for paying the compensation due, without seeking redress from the requested Contracting Party.
35 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
(b) sprejme potrebne ukrepe, da svojim sodiščem omogoči, da tistim, ki so storili kaznivo dejanje, določeno v skladu s to konvencijo, naloži plačilo nadomestila ali odškodnine drugi državi pogodbenici, ki ji je bila s takim kaznivim dejanjem povzročena škoda, in
(b) Take such measures as may be necessary to permit its courts to order those who have committed offences established in accordance with this Convention to pay compensation or damages to another State Party that has been harmed by such offences; and
36 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-57
(ii) Znesek nadomestila, ki se plača za tranšo, je znesek primanjkljaja v obrestih, ki banki nastane za vsako polletje v obdobju med predčasnim odplačilom in datumi plačila, izračunan na način, naveden v naslednjem pododstavku, in diskontiran v skladu z alinejo (iii).
(ii) The amount of compensation due on the Tranche shall be the amount of the shortfall in interest incurred by the Bank in respect of each half-year ending on successive Payment Dates falling after the Prepayment Date calculated in the manner stated in the following Sub-paragraph and discounted in accordance with indent (iii).
37 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 40
c) je zavezanec za enega od davkov, v zvezi s katerimi se uporablja skupen sistem obdavčenja v zvezi s plačili obresti in plačili uporabe premoženjskih pravic, ki velja za povezane družbe iz različnih držav članic EU, in jih določi minister, pristojen za finance, kjer se za zavezanca ne šteje družba, ki je davka oproščena, ali za davek, ki je istoveten ali bistveno podoben in je dodatno uveden ali nadomesti obstoječi davek.
c) subject either to one of the taxes to which the common system of taxation regarding the interest payments and the payments relating to property rights use applies which is applicable to affiliated companies from different EU Member States, and are laid down by the minister responsible for finance, where a company exempt from the tax is not deemed a taxable person, or to a tax which is identical or substantially similar and is either additionally introduced or replaces the existing tax.
38 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-27
Ne glede na določbe prvega in drugega odstavka, če ta pokojnina ali drug podoben prejemek ni reden, če se plača za preteklo zaposlitev v drugi državi pogodbenici in če se plača pred datumom začetka izplačevanja pokojnine ali če se enkratno nadomestilo za pravico do rente plača pred datumom začetka izplačevanja rent, se plačilo ali to enkratno nadomestilo lahko obdavči v državi pogodbenici, iz katere izvira.
Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, if this pension or other similar remuneration is not periodic in nature, is paid in respect of past employment in the other Contracting State and is paid out before the date on which the pension commences, or if a lump-sum payment is made in lieu of the right to an annuity before the date on which the annuity commences, the payment or this lump-sum may also be taxed in the Contracting State from which it is derived.
39 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-38
B. Znesek nadomestila, ki se plača za tranšo s stalno obrestno mero, je znesek primanjkljaja v obrestih, ki bi ga imela banka za vsako leto v obdobju med predčasnim odplačilom in datumi plačila, izračunan na način, naveden v naslednjem pododstavku, in diskontiran v skladu s pododstavkom C.
B. The amount of compensation due on a Fixed-Rate Tranche shall be the amount of the shortfall in interest incurred by the Bank in respect of each year ending on successive Payment Dates falling after the Prepayment Date calculated in the manner stated in the following Sub paragraph and discounted in accordance with Sub-paragraph C.
40 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
4 Če Sklad HNS dokaže, da je škoda v celoti ali delno nastala zaradi dejanja ali opustitve nekega dejanja osebe, ki je utrpela škodo, z namenom, da se povzroči škoda, ali zaradi malomarnosti te osebe, se Sklad HNS lahko v celoti ali delno oprosti obveznosti do plačila nadomestila tej osebi.
4 If the HNS Fund proves that the damage resulted wholly or partly either from an act or omission done with intent to cause damage by the person who suffered the damage or from the negligence of that person, the HNS Fund may be exonerated wholly or partially from its obligation to pay compensation to such person.
41 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
(3) Vse denarne izvršbe inšpekcijskih ukrepov ter drugih odločb in sklepov, izdanih na podlagi tega zakona v zvezi s plačili kazni in nadomestil, določenih oziroma odmerjenih na podlagi tega zakona, izvršuje tista pristojna davčna uprava, na katere območju ima inšpekcijski zavezanec stalno prebivališče.
All pecuniary executions of inspection measures and other rulings and resolutions issued on the basis of this act in connection with the payment of fines and supplementary payments stipulated and levied pursuant to this act shall be carried out by the relevant tax administration in the area where the person subject to inspection has permanent residence.
42 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 1999-57
f) “oglas“ pomeni kakršno koli javno objavo, namenjeno pospeševanju prodaje, nakupa ali izposoje izdelka ali storitve, podpiranju kake stvari ali ideje ali doseganju kakega drugega učinka, ki ga želi doseči oglaševalec, ki mu je bil za plačilo ali podobno nadomestilo dan na voljo določen čas oddajanja;
f “Advertisement“ means any public announcement intended to promote the sale, purchase or rental of a product or service, to advance a cause or idea or to bring about some other effect desired by the advertiser, for which transmission time has been given to the advertiser for remuneration or similar consideration;
43 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
6 Kadar znesek ugotovljenih zahtevkov do Sklada HNS presega skupni znesek nadomestil za plačilo po odstavku 5, se razpoložljivi znesek razdeli tako, da je sorazmerje med katerim koli ugotovljenim zahtevkom in zneskom nadomestila, ki ga dejansko prejme vlagatelj zahtevka po tej konvenciji, enako za vse vlagatelje zahtevkov.
6 Where the amount of established claims against the HNS Fund exceeds the aggregate amount of compensation payable under paragraph 5, the amount available shall be distributed in such a manner that the proportion between any established claim and the amount of compensation actually recovered by the claimant under this Convention shall be the same for all claimants.
44 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-39
Izraz ` pokojninska renta` , kot je uporabljen v tem členu, pomeni določen znesek, ki se redno izplačuje ob določenem času vse življenje ali v določenem ali ugotovljivem časovnem obdobju, z obveznostjo izvršitve plačila za primerno in celotno nadomestilo v denarju ali denarni vrednosti (ki niso opravljene storitve).
The term "annuity" as used in this Article means a stated sum payable periodically at stated times during life, or during a specified or ascertainable period of time, under an obligation to make the payments in return for adequate and full consideration in money or money's worth (other than services rendered).
45 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 1999-57
“f) “oglaševanje” pomeni kakršno koli javno objavo za plačilo ali podobno nadomestilo ali za samoreklamo, namenjeno pospeševanju prodaje, nakupa ali izposoje izdelka ali storitve, podpiranju kake stvari ali ideje ali doseganju kakega drugega učinka, ki ga želi doseči oglaševalec ali izdajatelj televizijskega programa sam;”
“f “Advertising“ means any public announcement in return for payment or similar consideration or for self-promotional purposes, which is intended to promote the sale, purchase or rental of a product or service, to advance a cause or idea, or to bring about some other effect desired by the advertiser or the broadcaster itself;“
46 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2002-86
Aranžmaje za potovanje uradnikov WMO, potrebnih za načrtovanje ali izvedbo zasedanja, in za pošiljanje vse potrebne opreme in materiala pripravi sekretariat v skladu s Predpisi in pravili WMO v zvezi z osebjem in z upravno prakso glede standarda potovanja, prevoza prtljage, plačila povečanih dnevnih nadomestil in terminalnih stroškov.
Arrangements for the travel of the WMO officials required to plan for or service the session and for the shipment of any necessary equipment and supplies shall be made by the Secretariat in accordance with the WMO Staff Regulations and Rules and its related administrative practices regarding travel standard, baggage allowances, subsistence payments and terminal expenses.
47 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-89
Tako nadomestilo se izračuna v prosto zamenljivi valuti po izbiri vlagatelja na podlagi veljavnega tržnega menjalnega tečaja za to valuto na datum vrednotenja in vključuje obresti po komercialni stopnji, določeni na tržni podlagi, ki pa v nobenem primeru ni nižja od veljavne obrestne mere LIBOR od datuma razlastitve do datuma plačila.
Such compensation shall be calculated in a freely convertible currency to be chosen by the investor, on the basis of the prevailing market rate of exchange for that currency on the valuation date and shall include interest at a commercial rate established on a market basis, however, in no event less than the prevailing LIBOR - rate of interest, from the date of expropriation until the date of payment.
48 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 7
(5) Odločba o prekršku mora imeti opozorilo o uklonilnem zaporu, oziroma da se bo neplačana globa prisilno izterjala, o možnosti nadomestitve uklonilnega zapora oziroma plačila z opravo določenih nalog, pouk o pravici do pravnega sredstva, roku in načinu vložitve, navedbo prekrškovnega organa pri katerem se pravno sredstvo vloži, ter številko, datum, podpis pooblaščene uradne osebe in uradni pečat prekrškovnega organa, ki jo je izdal.
(5) A misdemeanour decision shall include a warning of compliance detention or that unpaid fines shall be collected forcibly, the possibility of substitution of compliance detention or payment for the performance of specific tasks, caution of the right to legal appeal, time limit and method of lodgement, indication of the misdemeanour authority with which legal appeals shall be lodged, and the number, date and signature of the authorised public officer and official seal of the misdemeanour authority which issued the decision.
49 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2011-23
Izraz vedno vključuje premoženje, ki je sestavni del nepremičnin, živino in opremo, ki se uporablja v kmetijstvu in gozdarstvu, pravice, za katere se uporabljajo določbe splošnega prava v zvezi z zemljiško lastnino, užitek na nepremičninah in pravice do spremenljivih ali stalnih plačil kot nadomestilo za izkoriščanje ali pravico do izkoriščanja nahajališč rude, virov in drugega naravnega bogastva; ladje, letala in cestna vozila se ne štejejo za nepremičnine.
The term shall in any case include property accessory to immovable property, livestock and equipment used in agriculture and forestry, rights to which the provisions of general law respecting landed property apply, usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working of, or the right to work, mineral deposits, sources and other natural resources; ships, aircraft and road vehicles shall not be regarded as immovable property.
50 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-39
Ne glede na določbe prvega odstavka in ob upoštevanju določb drugega odstavka 18. člena se plačane pokojnine in drugi prejemki bodisi kot redna ali enkratna nadomestila na podlagi zakonodaje o socialni varnosti države pogodbenice ali na podlagi kakršnega koli javnega načrta države pogodbenice za namene socialne blaginje ali rente, ki nastanejo v državi pogodbenici, lahko obdavčijo v tej državi in po zakonodaji te države, vendar tako zaračunani davek ne presega 25 odstotkov bruto zneska plačila.
Notwithstanding the provisions of paragraph 1, and subject to the provisions of paragraph 2 of Article 18, pensions paid and other benefits, whether periodic or lump-sum compensation, awarded under the social security legislation of a Contracting State or under any public scheme organised by a Contracting State for social welfare purposes, or any annuity arising in a Contracting State, may be taxed in that State, and according to the laws of that State, but the tax so charged shall not exceed 25 per cent of the gross amount of the payment.
Prevodi: sl > en
1–50/553
plačila nadomestil