Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/832
plovilo pod zastavo
1 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-96
Pomoč državi, pod katere zastavo pluje plovilo
Assistance to flag States
2 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-96
a) država, pod katere zastavo pluje plovilo, v to izrecno privoli, ali
a the flag State gives its express consent; or
3 Objavljeno
zdravje
DRUGO
Kadar državljan ali plovilo pod zastavo države pogodbenice odkrije ali se namerava lotiti dejavnosti, ki so usmerjene na podvodno kulturno dediščino v coni, ta država pogodbenica zahteva od svojega državljana ali kapitana plovila, da ji poroča o takem odkritju ali dejavnostih.
Accordingly when a national, or a vessel flying the flag of a State Party, discovers or intends to engage in activities directed at underwater cultural heritage located in the Area, that State Party shall require its national, or the master of the vessel, to report such discovery or activity to it.
4 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Ukrepi, ki jih mora država sprejeti za plovila pod njeno zastavo, vključujejo:
Measures to be taken by a State in respect of vessels flying its flag shall include:
5 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-96
Organi države, ki ukrepa, tesno sodelujejo z organi države, pod katere zastavo pluje plovilo, pri vsaki preiskavi o smrti ali poškodbi, ki jo opravi država, pod katere zastavo pluje plovilo.
The authorities of the intervening State shall fully co-operate with the authorities of the flag State in any investigation the flag State may hold into any such death or injury.
6 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-96
Če država, pod katere zastavo pluje plovilo, ugodi zaprosilu, je lahko pooblastilo dano pod pogoji ali z omejitvami.
If the flag State grants the request, such authorisation may be made subject to conditions or limitations.
7 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-96
Država, pod katere zastavo pluje plovilo, takoj predloži primer svojim pristojnim organom v pregon.
The flag State shall submit the case forthwith to its competent authorities for the purpose of prosecution.
8 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-96
d) predlagani ukrep in zagotovilo, da bi se enako ukrepalo tudi, če bi plovilo plulo pod zastavo države, ki ukrepa.
d the action it is proposed to take and an assurance that such action would be taken if the vessel concerned had been flying the flag of the intervening State.
9 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-96
O smrti ali poškodbi katere koli osebe na plovilu je treba čim prej poročati državi, pod katere zastavo pluje plovilo.
The death, or injury, of any person aboard the vessel shall be reported as soon as possible to the flag State.
10 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
(iv) za zagotavljanje, da plovila pod njeno zastavo ne lovijo nedovoljeno v območjih nacionalne jurisdikcije drugih držav;
(iv) to ensure that vessels flying its flag do not conduct unauthorised fishing within areas under the national jurisdiction of other States;
11 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-96
Država, ki ukrepa, takoj obvesti državo, pod katere zastavo pluje plovilo, o ukrepih iz prvega odstavka, ki jih je izvedla.
The intervening State shall, without delay, notify the flag State of steps taken under paragraph 1 above.
12 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-96
O uporabi strelnega orožja proti plovilu ali na plovilu je treba čim prej poročati državi, pod katere zastavo pluje plovilo.
The use of firearms against, or on, the vessel shall be reported as soon as possible to the flag State.
13 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-96
Da bi omogočili državi, pod katere zastavo pluje plovilo, odločitev o tem, ali bo uporabila preferenčno jurisdikcijo v skladu z določbami 14. člena, država, ki ukrepa, takoj pošlje državi, pod katere zastavo pluje plovilo, kratek popis dokazov za kazniva dejanja, ki jih je odkrila pri izvajanju ukrepov iz 9. člena. Država, pod katere zastavo pluje plovilo, takoj potrdi prejem.
To enable the flag State to decide whether to exercise its preferential jurisdiction in accordance with the provisions of Article 14, the intervening State shall without delay transmit to the flag State a summary of the evidence of any offences discovered as a result of action taken pursuant to Article 9. The flag State shall acknowledge receipt of the summary forthwith.
14 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-96
Nobeno tako dejanje pa se ne sme opraviti samo na podlagi tega sporazuma brez pooblastila države, pod katere zastavo pluje plovilo.
No such actions may be taken by virtue of this Agreement, without the authorisation of the flag State.
15 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2003-2
(b) je kaznivo dejanje storjeno na plovilu, ki pluje pod zastavo te države, ali v zračnem plovilu, ki je registrirano po zakonih te države, ko je kaznivo dejanje storjeno, ali
(b) The offence is committed on board a vessel flying the flag of that State or an aircraft which is registered under the laws of that State at the time the offence is committed; or
16 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-96
Ko država, pod katere zastavo pluje plovilo, želi izvajati svojo preferenčno jurisdikcijo, to stori v skladu z določbami tega člena.
A flag State wishing to exercise its preferential jurisdiction shall do so in accordance with the provisions of this article.
17 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2010-55
ii) večinsko lastništvo plovila, ki pluje pod slovensko zastavo, s strani nerezidentov EU, razen če je nosilec dejavnosti državljan EU;
ii) majority ownership by non-EU residents of a Slovenian flag maritime vessel, unless the operator is an EU national;
18 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-96
Kadar je država, pod katere zastavo pluje plovilo, obvestila državo, ki ukrepa, da namerava izvajati svojo preferenčno jurisdikcijo, in če država, pod katere zastavo pluje plovilo, tako zahteva, se prijete osebe ter plovilo, tovor in dokazi, ki so bili zaseženi, predajo tej državi v skladu z določbami tega sporazuma.
Where the flag State has notified the intervening State of its intention to exercise its preferential jurisdiction, and if the flag State so requests, the persons arrested, the vessel, the cargo and the evidence seized shall be surrendered to that State in accordance with the provisions of this Agreement.
19 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-96
Država, pod katere zastavo pluje plovilo, lahko namesto zahteve za predajo pridržanih oseb ali plovila zahteva njihovo takojšnjo izpustitev.
Instead of requesting the surrender of the detained persons or of the vessel, the flag State may request their immediate release.
20 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-96
Ukrepi države, ki ukrepa, proti plovilu in osebam na njej, se lahko štejejo, kot da so del postopka države, pod katere zastavo pluje plovilo.
Measures taken by the intervening State against the vessel and persons on board may be deemed to have been taken as part of the procedure of the flag State.
21 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-96
Država, pod katere zastavo pluje plovilo, ima preferenčno jurisdikcijo za vsako določeno kaznivo dejanje, ki je bilo storjeno na njenem plovilu.
The flag State has preferential jurisdiction over any relevant offence committed on board its vessel.
22 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Država dovoli uporabo plovil pod njeno zastavo za ribolov na odprtem morju, le kadar lahko učinkovito izpolnjuje svoje obveznosti glede teh plovil, izhajajočih iz Konvencije in tega sporazuma.
A State shall authorise the use of vessels flying its flag for fishing on the high seas only where it is able to exercise effectively its responsiblities in respect of such vessels under the Convention and this Agreement.
23 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-96
b) Pri postopkih, ki so bili sproženi v državi, pod katere zastavo pluje plovilo, se kazniva dejanja, storjena proti uradni osebi države, ki ukrepa, v zvezi z dejanji, izvedenimi po 9. in 10. členu, obravnavajo, kot da bi bila storjena proti uradni osebi države, pod katere zastavo pluje plovilo.
b In any proceedings instituted in the flag State, offences committed against an official of the intervening State with respect to actions carried out under Articles 9 and 10 shall be treated as if they had been committed against an official of the flag State.
24 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-96
Vsaka pogodbenica ukrene vse potrebno, da zagotovi svojo jurisdikcijo za tista določena kazniva dejanja, ki so storjena na plovilu, ki pluje pod njeno zastavo.
Each Party shall take such measures as may be necessary to establish its jurisdiction over the relevant offences when the offence is committed on board a vessel flying its flag.
25 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Takšne organizacije ali dogovori naj zaprosijo nečlanice ali neudeleženke, da zagotovijo podatke glede ustreznih ribolovnih aktivnosti plovil pod njihovo zastavo;
Such organisations or arrangements should request non-members or non-participants to provide data concerning relevant fishing activities by vessels flying their flag;
26 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-96
a) Uradna oseba države, ki ukrepa, se ne sme kazensko preganjati v državi, pod katere zastavo pluje plovilo, za nobeno dejanje, ki ga je opravila med izvajanjem svojih nalog.
a An official of the intervening State may not be prosecuted in the flag State for any act performed in the exercise of his functions.
27 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-96
Poveljnik plovila, v katero se je vstopilo v skladu s tem sporazumom, ima pravico, da se poveže z organi države, pod katere zastavo pluje, kakor tudi z lastniki ali upravljavci plovila, in jih obvesti, da je bilo plovilo ustavljeno.
The master of a vessel which has been boarded in accordance with this Agreement shall be entitled to communicate with the authorities of the vessel's flag State as well as with the owners or operators of the vessel for the purpose of notifying them that the vessel has been boarded.
28 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2006-82
Ukrepi, ki se nanašajo na ribiške dejavnosti, se uporabljajo v vseh vodah pod njihovo suverenostjo in/ali jurisdikcijo ter zunaj teh voda za katero koli plovilo pod njihovo zastavo ali registrirano na njihovem ozemlju.
Measures concerning fisheries activities shall be applied in all waters under their sovereignty and/or jurisdiction and outside these waters in respect of any vessel under their flag or registered within their territory.
29 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Vprašanje novačenja mornarjev z državljanstvom tretjih držav za člane posadk plovil pod zastavo države članice Unije ureja zakonodaja Unije ter nacionalna zakonodaja in praksa.
The question of recruitment of seamen having the nationality of third States for the crews of vessels flying the flag of a Member State of the Union is governed by Union law and national legislation and practice.
30 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2010-55
Večinsko lastništvo plovila, ki pluje pod slovensko zastavo, s strani EU nerezidentov, razen če je nosilec dejavnosti slovenski državljan ali državljan druge države članice EU.
majority ownership by non-EU residents of a Slovenian flag maritime vessel, unless the operator is a Slovenian or other EU national.
31 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-96
Ko zaprošena država privoli, da bo ukrepala po pooblastilu, ki ga je v skladu z drugim odstavkom dobila od države, pod katere zastavo pluje plovilo, veljajo, če je to ustrezno in ni drugače določeno, za zaprošeno državo in za državo prosilko določbe tega sporazuma glede pravic in obveznosti države, ki ukrepa, in države, pod katere zastavo pluje plovilo.
When the requested Party agrees to act upon the authorisation of the flag State given to it in accordance with paragraph 2, the provisions of this Agreement in respect of the rights and obligations of the intervening State and the flag State shall, where appropriate and unless otherwise specified, apply to the requested and requesting Party, respectively.
32 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-114
Pogodbenice si bodisi neposredno ali preko direktorja med seboj izmenjujejo podatke o aktivnostih plovil, ki plujejo pod zastavami nepogodbenic in ogrožajo učinkovitost tega sporazuma.
The Parties shall exchange information among themselves, either directly or through the Director, with respect to activities of vessels flying the flags of non-Parties that undermine the effectiveness of this Agreement.
33 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-114
d. vsako pogodbenico preko direktorja obvesti o možnih prekrških, ki so jih zagrešila plovila, ki plujejo pod njeno zastavo ali delujejo pod njeno jurisdikcijo, od navedene pogodbenice pa sprejme podatke o sprejetih ukrepih;
d. Inform each Party, through the Director, of possible infractions committed by vessels flying its flag or operating under its jurisdiction, and receive from that Party information on the actions taken;
34 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-96
Kadar država, pod katere zastavo pluje plovilo, izvaja svojo preferenčno jurisdikcijo v skladu s 14. členom, krije tudi stroške za vrnitev plovila in prevoz osumljenih oseb in dokazov.
Where the flag State has exercised its preferential jurisdiction in accordance with Article 14, the cost of returning the vessel and of transporting suspected persons and evidence shall be borne by it.
35 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Država, katere plovila lovijo na odprtem morju, sprejme ukrepe, s katerimi se po potrebi zagotavlja, da plovila pod njeno zastavo delujejo v skladu s podobmočnimi ali območnimi ukrepi ohranjanja in upravljanja in da ta plovila ne sodelujejo v kakršnikoli aktivnosti, ki slabi učinkovitost takšnih ukrepov.
A State whose vessels fish on the high seas shall take such measures as may be necessary to ensure that vessels flying its flag comply with subregional and regional conservation and management measures and that such vessels do not engage in any activity which undermines the effectiveness of such measures.
36 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-96
Taki pogoji ali omejitve lahko zlasti določajo, da mora biti, preden država, ki ukrepa, stori katera koli navedena dejanja, dano izrecno pooblastilo države, pod katere zastavo pluje plovilo.
Such conditions or limitations may, in particular, provide that the flag State's express authorisation be given before any specified steps are taken by the intervening State.
37 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Države pogodbenice sprejmejo ukrepe v skladu s tem sporazumom in mednarodnim pravom, da preprečijo aktivnosti plovil pod zastavo nepogodbenic, ki slabijo učinkovito izvajanje tega sporazuma.
States Parties shall take measures consistent with this Agreement and international law to deter the activities of vessels flying the flag of non-parties which undermine the effective implementation of this Agreement.
38 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
(c) zahteva od vseh plovil pod njeno zastavo, da obveščajo preiskovalni organ o položaju plovila, ulovu, ribolovnem orodju, ribolovu in z njim povezanih delovanjih na območju domnevne kršitve;
(c) require any vessel flying its flag to give information to the investigating authority regarding vessel position, catches, fishing gear, fishing operations and related activities in the area of an alleged violation;
39 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-96
Država, pod katere zastavo pluje plovilo, takoj potrdi prejem zaprosila za pooblastitev po 6. členu in sporoči svojo odločitev čim prej, če je le izvedljivo v štirih urah od prejema zaprosila.
The flag State shall immediately acknowledge receipt of a request for authorisation under Article 6 and shall communicate a decision thereon as soon as possible and, wherever practicable, within four hours of receipt of the request.
40 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-96
Potem ko je dobila pooblastilo od države, pod katere zastavo pluje plovilo, in ob upoštevanju morebitnih pogojev ali omejitev v skladu s prvim odstavkom 8. člena, lahko država, ki ukrepa, opravi ta dejanja:
Having received the authorisation of the flag State, and subject to the conditions or limitations, if any, made under Article 8, paragraph 1, the intervening State may take the following actions:
41 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-96
Ne glede na določbe iz prejšnjega odstavka se lahko država, ki ukrepa, in država, pod katere zastavo pluje plovilo, sporazumeta s tretjo državo pogodbenico tega sporazuma, da se plovilo odpelje na ozemlje te tretje države, in ko je plovilo na tem ozemlju, se ta tretja država za namene tega sporazuma obravnava kot država, ki ukrepa.
Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, the intervening State and the flag State may agree with a third State, Party to this Agreement, that the vessel may be taken to the territory of that third State and, once the vessel is in that territory, the third State shall be treated for the purposes of this Agreement as an intervening State.
42 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-48
Država pogodbenica imenuje organ oziroma organe za sprejem in odgovore na zaprosila za pomoč, potrditev registracije ali pravice plovila, da plove pod njeno zastavo, in pooblastilo za izvedbo ustreznih ukrepov.
Each State Party shall designate an authority or, where necessary, authorities to receive and respond to requests for assistance, for confirmation of registry or of the right of a vessel to fly its flag and for authorization to take appropriate measures.
43 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Do izoblikovanja takšnih začasnih ureditev ali ukrepov zadevne države sprejmejo ukrepe za plovila pod njihovo zastavo, s čimer preprečijo njihovo sodelovanje v ribištvu, ki bi lahko oslabilo zadevne staleže.
Pending the establishment of such provisional arrangements or measures, the States concerned shall take measures in respect of vessels flying their flag in order that they not engage in fisheries which could undermine the stocks concerned.
44 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Kadar se izvaja podobmočno, območno ali globalno dogovorjeni sistem spremljanja, nadzora in opazovanja, države zagotovijo, da so ukrepi, ki jih nalagajo plovilom pod njihovo zastavo, skladni z navedenim sistemom.
Where there is a subregionally, regionally or globally agreed system of monitoring, control and surveillance in effect, States shall ensure that the measures they impose on vessels flying their flag are compatible with that system.
45 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-114
V skladu s tem sporazumom in mednarodnim pravom pogodbenice sodelujejo pri odvračanju plovil, ki plujejo pod zastavami držav, ki niso pogodbenice, od izvajanja aktivnosti, ki ogrožajo učinkovitost tega sporazuma.
The Parties shall cooperate, in accordance with this Agreement and international law, to deter vessels flying the flags of States that are not Parties from carrying out activities that undermine the effectiveness of this Agreement.
46 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-96
Pogodbenica, ki utemeljeno sumi, da je plovilo, ki pluje pod njeno zastavo, vpleteno v določeno kaznivo dejanje ali uporabljeno zanj, lahko druge pogodbenice zaprosi za pomoč pri preprečevanju uporabe plovila za ta namen.
A Party which has reasonable grounds to suspect that a vessel flying its flag is engaged in or being used for the commission of a relevant offence, may request the assistance of other Parties in suppressing its use for that purpose.
47 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-96
Hkrati z zaprosilom lahko država, pod katere zastavo pluje plovilo, med drugim pooblasti zaprošeno pogodbenico, da izvaja nekatera ali vsa dejanja, določena v tem sporazumu, ob upoštevanju morebitnih pogojev ali omejitev.
In making its request, the flag State may, inter alia, authorise the requested Party, subject to any conditions or limitations which may be imposed, to take some or all of the actions specified in this Agreement.
48 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-48
Država pogodbenica, ki utemeljeno sumi, da se plovilo, ki plove pod njeno zastavo ali trdi, da je v njej registrirano, ali je brez nacionalnosti, ali kljub temu da plove pod tujo zastavo ali je noče izobesiti, dejansko pripada tej državi, ukvarja s tihotapljenjem migrantov po morju, lahko zaprosi za pomoč drugih držav pogodbenic pri preprečevanju uporabe plovila za take namene.
A State Party that has reasonable grounds to suspect that a vessel that is flying its flag or claiming its registry, that is without nationality or that, though flying a foreign flag or refusing to show a flag, is in reality of the nationality of the State Party concerned is engaged in the smuggling of migrants by sea may request the assistance of other States Parties in suppressing the use of the vessel for that purpose.
49 Objavljeno
zdravje
DRUGO
Države pogodbenice sprejmejo vse možne ukrepe, da zagotovijo, da se njihovi državljani in plovila, ki plujejo pod njihovo zastavo ne lotijo dejavnosti, usmerjenih na podvodno kulturno dediščino, na način, ki ni v skladu s to konvencijo.
States Parties shall take all practicable measures to ensure that their nationals and vessels flying their flag do not engage in any activity directed at underwater cultural heritage in a manner not in conformity with this Convention.
50 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Države članice takšne organizacije ali udeleženke v takšnem dogovoru si izmenjujejo podatke glede aktivnosti ribiških plovil pod zastavo držav, ki niso niti članice organizacije niti udeleženke dogovorov in ki lovijo zadevne staleže.
States which are members of such organisation or participants in such arrangement shall exchange information with respect to the activities of fishing vessels flying the flags of States which are neither members of the organisation nor participants in the arrangement and which are engaged in fishing operations for the relevant stocks.
Prevodi: sl > en
1–50/832
plovilo pod zastavo