Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/156
področje uporabe konvencije
1 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-27
PODROČJE UPORABE KONVENCIJE
SCOPE OF THE CONVENTION
2 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Področje uporabe konvencije in sestava prilog
Scope of the convention and structure of the Annexes
3 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 1999-86
Področje uporabe in cilj konvencije
Scope and object of the Convention
4 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2010-55
Od dneva začetka uporabe te konvencije med zadevnimi državami članicami določbe te konvencije nadomestijo vse upravne dogovore med državami članicami o prerazporeditvi zneskov stroškov zbiranja v primerih, ki spadajo na področje uporabe te konvencije.
All administrative arrangements between Member States concerning the redistribution of amounts of collection costs in situations within the scope of this Convention shall be superseded by the provisions of this Convention as from its date of application between the Member States concerned.
5 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
ii) Uporabnik ne prevzema odgovornosti, ki presega področje uporabe po tej konvenciji, za škodo, ki jo povzroči jedrska nesreča.
ii) The operator shall incur no liability outside this Convention for nuclear damage caused by a nuclear incident.
6 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
KER 20. člen te konvencije zajema nekatere posebne primere v zvezi s prestrezanjem telekomunikacij brez kakršnih koli posledic za druge tovrstne primere zunaj področja uporabe te konvencije,
WHEREAS, however, Article 20 of this Convention covers certain specific situations concerning interception of telecommunications, without having any implications with regard to other such situations outside the scope of the Convention,
7 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2003-35
Vendar pa lahko vsaka pogodbenica ob podpisu te konvencije ali z naknadnim obvestilom generalnemu sekretarju Sveta Evrope imenuje skupnosti, oblasti ali organe, zadeve in oblike, na katere namerava omejiti področje uporabe te konvencije ali jih izključiti iz uporabe te konvencije.
However, each Contracting Party may, at the time of signing this Convention or by subsequent notification to the Secretary General of the Council of Europe, name the communities, authorities or bodies, subjects and forms to which it intends to confine the scope of the Convention or which it intends to exclude from its scope.
8 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2009-24
d) zagotovili vzdrževanje najvišjih standardov neoporečnosti z uporabo ukrepov, ki odražajo načela ustreznih mednarodnih konvencij in instrumentov na tem področju.
(d) ensure that the highest standards of integrity are maintained, through the application of measures reflecting the principles set out in the relevant international conventions and instruments in this field.
9 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 1999-57
Nič v tej konvenciji ne preprečuje pogodbenicam, da ne bi sklepale mednarodnih sporazumov, ki dopolnjujejo ali razvijajo njene določbe ali širijo področje njihove uporabe.
Nothing in this Convention shall prevent the Parties from concluding international agreements completing or developing its provisions or extending their field of application.
10 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 1994-79
v želji, da na področju fiskalnih kaznivih dejanj olajšajo uporabo Evropske konvencije o izročitvi, ki je bila odprta za podpis v Parizu 13. decembra 1957 (v nadaljnjem besedilu: konvencija);
Desirous of facilitating the application of the European Convention on Extradition opened for signature in Paris on 13 December 1957 (hereinafter referred to as "the Convention") in the field of fiscal offences;
11 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-62
Države pogodbenice določijo svoje točke za stike v zvezi z zadevami s področja uporabe konvencije ter se o tem medsebojno obvestijo neposredno ali prek Mednarodne agencije za atomsko energijo.
States Parties shall identify and make known to each other directly or through the International Atomic Energy Agency their point of contact in relation to matters within the scope of this Convention.
12 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-35
Pogodbenice, ki v skladu z drugim odstavkom tega člena prenehajo uporabljati pogoje iz te konvencije pri medsebojnih odnosih na tem področju, uradno obvestijo o tem generalnega sekretarja Sveta Evrope.
Contracting Parties ceasing in accordance with paragraph 2 of this Article to apply the terms of this Convention to their mutual relations in this matter shall notify the Secretary General of the Council of Europe to that effect.
13 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 1999-86
a) izmenjavo znanstvenih, tehničnih, gospodarskih in pravnih informacij v zvezi s kemikalijami na področju uporabe te konvencije, kar vključuje tudi toksikološke, ekotoksikološke in varnostne informacije;
(a) The exchange of scientific, technical, economic and legal information concerning the chemicals within the scope of this Convention, including toxicological, ecotoxicological and safety information;
14 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Brez poseganja v uporabo konvencij v odnosih med državami in tretjimi državami ta sporazum od začetka veljavnosti nadomesti ustrezne določbe naslednjih konvencij, ki se uporabljajo na področju izročitve oseb v odnosih med Norveško in Islandijo na eni strani, ter državami članicami na drugi:
Without prejudice to their application in relations between States and third States, this Agreement shall, from its entry into force, replace the corresponding provisions of the following conventions applicable in the field of extradition in relations between Norway and Iceland, on the one hand, and Member States, on the other hand:
15 Objavljeno
zunanje zadeve
Ur. l. RS, št. MP 2007-113
V okviru strategije in programa dejavnosti Unesca na področju športne vzgoje in športa je namen te konvencije spodbujati preprečevanje in boj proti uporabi nedovoljenih snovi v športu, da bi uporabo odpravili.
The purpose of this Convention, within the framework of the strategy and programme of activities of UNESCO in the area of physical education and sport, is to promote the prevention of and the fight against doping in sport, with a view to its elimination.
16 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-26
Če sta dve ali več pogodbenic že sklenili sporazum ali pogodbo v zvezi s področjem, ki ga obravnava ta konvencija, ali kako drugače uredili svoje odnose v zvezi s tem področjem, imata pravico, da namesto te konvencije uporabljata tak sporazum ali pogodbo ali da ustrezno uredita takšne odnose, če to olajšuje mednarodno sodelovanje.
3 If two or more Parties have already concluded an agreement or treaty in respect of a subject which is dealt with in this Convention or otherwise have established their relations in respect of that subject, they shall be entitled to apply that agreement or treaty or to regulate those relations accordingly, in lieu of the present Convention, if it facilitates international co-operation.
17 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 1994-11
Vsaka država, ki razširi področje uporabe te konvencije na točko 2. b ali c, lahko v izjavi navede, da se takšna razširitev nanaša samo na določene kategorije zbirk podatkov, ki vsebujejo osebne podatke, in katerih listo bo shranila.
Any State which has extended the scope of this convention by any of the declarations provided for in sub-paragraph 2.b or c above may give notice in the said declaration that such extensions shall apply only to certain categories of personal data files, a list of which will be deposited.
18 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 1999-84
v želji, da bi olajšale uporabo Evropske konvencije o medsebojni pravni pomoči v kazenskih zadevah, ki je bila dana na voljo za podpis v Strasbourgu 20. aprila 1959 (v nadaljnjem besedilu konvencija), tudi za področje kršitev fiskalnih predpisov;
Desirous of facilitating the application of the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters opened for signature in Strasbourg on 20th April 1959 (hereinafter referred to as “the Convention”) in the field of fiscal offences;
19 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2002-60
(v) postopno zmanjševanje ali opuščanje nepopolnosti trga, finančnih spodbud, oprostitev davkov in dajatev ter subvencij na vseh področjih, na katerih se pojavljajo emisije toplogrednih plinov v nasprotju s cilji konvencije, in uporaba tržnih ukrepov;
(v) Progressive reduction or phasing out of market imperfections, fiscal incentives, tax and duty exemptions and subsidies in all greenhouse gas emitting sectors that run counter to the objective of the Convention and application of market instruments;
20 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
Nihče se ne more sklicevati na določbe te konvencije, da bi s tem kršil človekove pravice in temeljne svoboščine, kot so zapisane v Splošni deklaraciji človekovih pravic ali kot jih jamči mednarodno pravo, ali da bi omejil njihovo področje uporabe.
No one may invoke the provisions of this Convention in order to infringe human rights and fundamental freedoms as enshrined in the Universal Declaration of Human Rights or guaranteed by international law, or to limit the scope thereof.
21 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
Smernice za pravilno ukrepanje na področju predsimptomatske genetske diagnostike (napovednih genetskih preiskav) pri otrocih (in pri odraslih) so zapisane v Konvenciji Sveta Evrope o varovanju človekovih pravic in človekovega dostojanstva v zvezi z uporabo biologije in medicine.
The guidelines for correct proceeding in the field of presymptomatic genetic testing (predictive genetic testing) in children (and adults) are stated in the Convention for the protection of human rights and dignity of the human being with regard to the application of biology and medicine of the Council of Europe.
22 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2003-66
(e) ustanovi pomožna telesa, za katera meni, da so potrebna za pomoč pri izvajanju tega sporazuma, zlasti za usklajevanje s telesi, ustanovljenimi na podlagi drugih mednarodnih pogodb, konvencij in sporazumov s prekrivajočimi zemljepisnimi ter taksonomskimi področji uporabe, ter
(e) establish such subsidiary bodies as it deems necessary to assist in the implementation of this Agreement, in particular for coordination with bodies established under other international treaties, conventions and agreements with overlapping geographic and taxonomic coverage; and
23 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2001-31
Vsak spor med dvema ali več pogodbenicami v zvezi z razlago ali uporabo te konvencije se na zahtevo zadevne pogodbenice predloži v reševanje Evropskemu sodišču za jedrsko energijo, ustanovljenemu s Konvencijo o uvedbi varnostnega nadzora na področju jedrske energije z dne 20. decembra 1957.
Any dispute arising between two or more Contracting Parties concerning the interpretation or application of this Convention shall, upon the request of a Contracting Party concerned, be submitted to the European Nuclear Energy Tribunal established by the Convention of 20th December 1957 on the Establishment of a Security Control in the Field of Nuclear Energy.
24 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
V nekaterih posebnih ukrepih iz II. poglavja te konvencije pa lahko "javni uslužbenec" pomeni katero koli osebo, ki dela v javnem sektorju ali opravlja javne storitve, kot je opredeljeno v notranjem pravu države pogodbenice in kot se uporablja na ustreznem pravnem področju te države pogodbenice;
However, for the purpose of some specific measures contained in chapter II of this Convention, ` public official` may mean any person who performs a public function or provides a public service as defined in the domestic law of the State party and as applied in the pertinent area of law of that State Party;
25 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2010-55
Slovenija se pridružuje pridržku Belgije, Grčije, Kanade, Mehike, Turčije, Združenega kraljestva in Združenih držav v 32. odstavku komentarja k 8. členu (po katerem si te države pridržujejo pravico, da ne razširijo področja uporabe tega člena na celinski prevoz v dvostranskih konvencijah).
Slovenia joins the reservation by Belgium, Canada, Greece, Mexico, Turkey, the United Kingdom and the United States in paragraph 32 of the Commentary on Article 8 (according to which these countries reserve the right not to extend the scope of the Article to cover inland transportation in bilateral conventions).
26 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2004-23
(3) Države pogodbenice, ki so članice organizacij za gospodarsko povezovanje ali regionalnih teles, lahko izjavijo, da bodo v medsebojnih odnosih uporabljale mednarodna pravila teh organizacij ali teles, zaradi česar v odnosih s temi državami ne bodo uporabljale tistih določb konvencije, katerih področje uporabe sovpada s področjem uporabe takih pravil.
(3) In their relations with each other, Contracting States which are Members of organisations of economic integration or regional bodies may declare that they will apply the internal rules of these organisations or bodies and will not therefore apply as between these States the provisions of this Convention the scope of application of which coincides with that of those rules.
27 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-62
Pogodbenice, ki so članice Evropske unije, v svojih medsebojnih odnosih uporabljajo predpise Skupnosti in Evropske unije, če obstajajo predpisi Skupnosti in Evropske unije, ki urejajo posamezno področje in veljajo v posameznem primeru, ne glede na cilj in namen te konvencije in na njeno polno uporabo pri drugih pogodbenicah.
3 Without prejudice to the object and purpose of the present Convention and without prejudice to its full application with other Parties, Parties which are members of the European Union shall, in their mutual relations, apply Community and European Union rules in so far as there are Community or European Union rules governing the particular subject concerned and applicable to the specific case.
28 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-59
Če so te pravne ali dejanske napake posledica napačno sporočenih podatkov ali neuspele izpolnitve obveznosti iz te konvencije s strani ene ali več držav članic ali posledica nepooblaščenega ali nepravilnega shranjevanja ali obdelovanja s strani Europola, so Europol ali druge države članice obvezne na zahtevo izplačati zneske v obliki odškodnin, razen če je podatke uporabila država članica, na področju katere je bila povzročena škoda s kršenjem te konvencije.
If these legal or factual errors occurred as a result of data erroneously communicated or of failure to comply with the obligations laid down in this Convention on the part of one or more Member States or as a result of unauthorized or incorrect storage or processing by Europol, Europol or the other Member State in question shall be bound to repay, on request, the amounts paid as compensation unless the data were used by the Member State in the territory of which the damage was caused in breach of this Convention.
29 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-84
3) Pogodbenice, ki so članice Evropske unije, pri svojih medsebojnih odnosih upoštevajo pravila Skupnosti in Evropske unije, če obstajajo pravila Skupnosti in Evropske unije, ki urejajo posamezno področje in se uporabljajo v konkretnem primeru ne glede na cilj in namen konvencije ter v njeno celovito uporabo z drugimi pogodbenicami.
3) Parties which are members of the European Union shall, in their mutual relations, apply Community and European Union rules in so far as there are Community or European Union rules governing the particular subject concerned and applicable to the specific case, without prejudice to the object and purpose of the present Convention and without prejudice to its full application with other Parties.
30 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2000-71
Upravni odbor prouči kateri koli spor med dvema oziroma več pogodbenicami glede razlage ali uporabe te konvencije, in če se pogodbenice ne morejo prijateljsko dogovoriti, se na zahtevo prizadete pogodbenice spor predloži razsodišču, ki je bilo ustanovljeno v skladu s Konvencijo o uvedbi varnostnega nadzora na področju jedrske energije z dne 20. decembra 1957.
Any dispute arising between two or more Contracting Parties concerning the interpretation or application of this Convention shall be examined by the Steering Committee and in the absence of friendly settlement shall, upon the request of a Contracting Party concerned, be submitted to the Tribunal established by the Convention of 20th December 1957 on the Establishment of a Security Control in the Field of Nuclear Energy.
31 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 1999-84
Kadar medsebojna pravna pomoč v kazenskih zadevah med dvema ali več pogodbenicami poteka na podlagi usklajene zakonodaje ali posebnega sistema, ki predvideva vzajemno uporabo ukrepov medsebojne pravne pomoči na njihovih ozemljih, te pogodbenice ne glede na določbe konvencije lahko svoje medsebojne odnose na tem področju svobodno urejajo izključno v skladu s tako zakonodajo ali sistemom.
Where, as between two or more Contracting Parties, mutual assistance in criminal matters is practised on the basis of uniform legislation or of a special system providing for the reciprocal application in their respective territories of measures of mutual assistance, these Parties shall, notwithstanding the provisions of this Convention, be free to regulate their mutual relations in this field exclusively in accordance with such legislation or system.
32 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 1999-57
Če je program izdajatelja televizijskega programa v celoti ali načelno usmerjen na ozemlje pogodbenice, ki ni pogodbenica, pod katere jurisdikcijo je izdajatelj televizijskega programa (“pogodbenica sprejemnica”), in se je izdajatelj televizijskega programa ustanovil z namenom, da bi se izognil zakonom na področjih, ki jih ureja ta konvencija, in ki bi se zanj uporabljali, če bi bil pod jurisdikcijo druge pogodbenice, to pomeni zlorabo pravic.
1 When the programme service of a broadcaster is wholly or principally directed at the territory of a Party other than that which has jurisdiction over the broadcaster (the “receiving Party“), and the broadcaster has established itself with a view to evading the laws in the areas covered by the Convention which would have applied to it had it fallen within the jurisdiction of that other Party, this shall constitute an abuse of rights.
33 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2008-40
Če po posvetovanjih pristojni organi, za katere zaprosijo, ugotovijo, da ti organi ne ohranjajo in uporabljajo učinkovito varnostnih standardov in zahtev na teh področjih, ki so enaki vsaj minimalnim standardom, ki se lahko določijo po konvenciji, pristojni organi, ki za posvetovanja zaprosijo, obvestijo te organe o takih ugotovitvah in ukrepih, potrebnih za izpolnjevanje teh minimalnih standardov, ti organi pa sprejmejo ustrezne korektivne ukrepe.
If following such consultations, the requesting responsible authorities find that those authorities do not effectively maintain and administer safety standards and requirements in these areas that at least equal the minimum standards that may be established pursuant to the Convention, the requesting responsible authorities shall notify those authorities of such findings and the steps considered necessary to conform with these minimum standards, and those authorities shall take appropriate corrective action.
34 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Država, ki ni članica podobmočne ali območne ribiške upravljavske organizacije ali ne sodeluje v podobmočnem ali območnem dogovoru za področje ribištva in ki se ni drugače sporazumela za uporabo ukrepov ohranjanja in upravljanja, izoblikovanih v okviru take organizacije ali dogovora, ni razrešena obveznosti sodelovanja v skladu s Konvencijo in tem sporazumom pri ohranjanju in upravljanju ustreznih čezconskih staležev rib in izrazito selivskih staležev rib.
A State which is not a member of a subregional or regional fisheries management organisation or is not a participant in a subregional or regional fisheries management arrangement, and which does not otherwise agree to apply the conservation and management measures established by such organisation or arrangment, is not discharged from the obligation to cooperate, in accordance with the Convention and this Agreement, in the conservation and management of the relevant straddling fish stocks and highly migratory fish stocks.
35 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2011-93
Če po posvetovanjih pogodbenica ali njeni pristojni letalski organi, ki ta posvetovanja zahtevajo, ugotovijo, da druga pogodbenica ali njeni pristojni letalski organi ne ohranjajo in uporabljajo učinkovito varnostnih standardov in zahtev na teh področjih, ki so, če ni odločeno drugače, vsaj enaki minimalnim standardom, določenim v skladu s Konvencijo, se drugo pogodbenico ali njene pristojne letalske organe obvesti o takih ugotovitvah in ukrepih, potrebnih za izpolnjevanje teh minimalnih standardov.
If, following such consultations, the Party or its responsible aeronautical authorities, which requested the consultations, find that the other Party or its responsible aeronautical authorities do not effectively maintain and administer safety standards and requirements in these areas, that, unless otherwise decided, are at least equal to the minimum standards established pursuant to the Convention, the other Party or its responsible aeronautical authorities shall be notified of such findings and the steps considered necessary to conform with these minimum standards.
36 Objavljeno
okolje
DRUGO: Konvencija
glede na Priporočila Odbora ministrov o izvajanju Evropske konvencije o medsebojni pomoči v kazenskih zadevah z upoštevanjem pisnih zaprosil za prestrezanje telekomunikacij, št. R (85) 10, o piratstvu na področju avtorske pravice in sorodnih pravic, št. R (88) 2, o uporabi osebnih podatkov za namene policije, št. R (87) 15, o varstvu osebnih podatkov na področju telekomunikacijskih storitev, še posebej v zvezi s telefonskimi storitvami, št. R (95) 4, kot tudi o zagotavljanju smernic o kaznivih dejanjih, povezanih z računalništvom za notranje zakonodaje glede opredelitve posameznih računalniških kaznivih dejanj, št. R (89) 9 in št. R (95) 13, ki obravnava problematiko kazenskega procesnega prava pri kaznivih dejanjih, povezanih z informacijsko tehnologijo;
Recalling Committee of Ministers Recommendations No. R (85) 10 concerning the practical application of the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters in respect of letters rogatory for the interception of telecommunications, No. R (88) 2 on piracy in the field of copyright and neighbouring rights, No. R (87) 15 regulating the use of personal data in the police sector, No. R (95) 4 on the protection of personal data in the area of telecommunication services, with particular reference to telephone services, as well as No. R (89) 9 on computer-related crime providing guidelines for national legislatures concerning the definition of certain computer crimes and No. R (95) 13 concerning problems of criminal procedural law connected with information technology;
37 Objavljeno
okolje
DRUGO: Konvencija
glede na Resolucijo št. 1, ki so jo sprejeli evropski ministri za pravosodje na 21. konferenci (Praga, 10. in 11. junij 1997), ki je priporočila Odboru ministrov, da podpre delo na področju kaznivih dejanj v kibernetskem prostoru, ki ga je opravil Evropski odbor za kazensko problematiko (CDPC), z namenom zbližati kazenskopravne določbe notranjih zakonodaj ter omogočiti uporabo učinkovitih preiskovalnih sredstev pri tovrstnih kaznivih dejanjih; kot tudi glede na Resolucijo št. 3, sprejeto na 23. konferenci ministrov za pravosodje (London, {8. in 9. junij 2000), ki je spodbudila pogodbenice k združitvi prizadevanj pri odkrivanju primernih rešitev, ki bodo omogočile sprejetje konvencije kar najširšemu krogu držav, in ki hkrati priznava potrebo po vzpostavitvi hitrega in učinkovitega sistema mednarodnega sodelovanja, ki na primeren način upošteva posebne zahteve boja proti kaznivim dejanjem v kibernetskem prostoru,
Having regard to Resolution No. 1 adopted by the European Ministers of Justice at their 21st Conference (Prague, 10 and 11 June 1997), which recommended that the Committee of Ministers support the work on cybercrime carried out by the European Committee on Crime Problems (CDPC) in order to bring domestic criminal law provisions closer to each other and enable the use of effective means of investigation into such offences, as well as to Resolution No. 3 adopted at the 23rd Conference of the European Ministers of Justice (London, 8 and 9 June 2000), which encouraged the negotiating parties to pursue their efforts with a view to finding appropriate solutions to enable the largest possible number of States to become parties to the Convention and acknowledged the need for a swift and efficient system of international co-operation, which duly takes into account the specific requirements of the fight against cybercrime;
38 Pravna redakcija
DRUGO
ker pa je področje uporabe konvencije širše;
whereas the scope of the Convention is however wider;
39 Končna redakcija
VPLIV MEDNARODNIH KONVENCIJ NA UPORABO PRAVIL EGS O KONKURENCI NA PODROČJU TELEKOMUNIKACIJ
IMPACT OF THE INTERNATIONAL CONVENTIONS ON THE APPLICATION OF EEC COMPETITION RULES TO TELECOMMUNICATIONS
40 Končna redakcija
CELEX: 32004R0789
V skladu s členom 5 Uredbe (ES) št. 2099/2002 se s področja uporabe te uredbe lahko izvzamejo vse spremembe konvencij.
Any amendment to the Conventions may be excluded from the scope of this Regulation, pursuant to Article 5 of Regulation (EC) No 2099/2002.
41 Končna redakcija
CELEX: 32004L0083
sodi na področje uporabe člena 1 D Ženevske konvencije glede zaščite ali pomoči organov ali uradov Združenih narodov, razen visokega komisarja Združenih narodov za begunce.
he or she falls within the scope of Article 1 D of the Geneva Convention, relating to protection or assistance from organs or agencies of the United Nations other than the United Nations High Commissioner for Refugees.
42 Končna redakcija
DRUGO
Konvencija med Poljsko in Francijo o pravu, ki se uporablja, pristojnosti in izvrševanju sodnih odločb na področju osebnostnega in družinskega prava, podpisana v Varšavi dne 5. aprila 1967,
the Convention between Poland and France on Applicable Law, Jurisdiction and the Enforcement of Judgments in the Field of Personal and Family Law, concluded in Warsaw on 5 April 1967,
43 Končna redakcija
CELEX: 32004L0035
Izrecno se upošteva Pogodba Euratom in ustrezne mednarodne konvencije ter zakonodaja Skupnosti, ki obsežneje in strože urejajo katero od dejavnosti, ki spadajo v področje uporabe te direktive.
Express account should be taken of the Euratom Treaty and relevant international conventions and of Community legislation regulating more comprehensively and more stringently the operation of any of the activities falling under the scope of this Directive.
44 Končna redakcija
CELEX: 32004L0036
Državni zrakoplovi po definiciji iz Čikaške konvencije in zrakoplovi z največjo dovoljeno vzletno maso pod 5700 kg, ki ne opravljajo komercialnega zračnega prevoza, so izključeni iz področja uporabe te direktive.
State aircraft, as defined in the Chicago Convention, and aircraft of a maximum take-off weight of less than 5700 kg not engaged in commercial air transport are excluded from the scope of this Directive.
45 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Razširitev področja uporabe Konvencije SOLAS 1974 na pristanišča je bila dogovorjena na podlagi tega, da je Konvencija SOLAS 1974 predstavljala najhitrejše sredstvo za zagotavljanje, da začnejo zaščitni ukrepi hitro veljati in se izvajati.
The extension of SOLAS 74 to cover port facilities was agreed on the basis that SOLAS 74 offered the speediest means of ensuring the necessary security measures entered into force and given effect quickly.
46 Končna redakcija
CELEX: 41999D0018
Vse delegacije so se strinjale, da je mogoče veliko storiti za odpravo pomanjkljivosti pri policijskem sodelovanju na področju preiskovanja kaznivih dejanj, če bi se določbe Schengenske konvencije razlagale enotno in uporabljale v skladu z njenimi cilji.
All delegations agreed that much could be done to alleviate the shortcomings in police cooperation in the area of investigating criminal offences if the provisions of the Schengen Convention were given a uniform interpretation and applied on the basis of its objectives.
47 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Vsaka država članica sestavi seznam zadevnih pristanišč na podlagi opravljenih ocen varnosti pristanišč in določi področje uporabe ukrepov, sprejetih zaradi uporabe določb odstavka 2 pravila 2 (razširitev uporabe na pristanišča, ki se včasih uporabljajo za mednarodna potovanja) posebnih ukrepov za povečanje pomorske zaščite Konvencije SOLAS.
Each Member State shall draw up the list of port facilities concerned on the basis of the port facility security assessments carried out, and establish the scope of the measures taken to apply the provisions of paragraph 2 of regulation 2 (extent of application to port facilities which occasionally serve international voyages) of the special measures to enhance maritime security of the SOLAS Convention.
48 Končna redakcija
CELEX: 41998A0363
Komisija pri analizi razmer v zadevnih državah, ob uporabi diagnostične metode na osnovi indikatorjev s seznama v členu 246 Konvencije, oceni obseg in učinkovitost izvedenih ali nameravanih reform na področjih iz obsega navedenega člena, zlasti na področju monetarne, proračunske in davčne politike;
when analysing the situation of the States concerned, the Commission, using a diagnostic method based on the indicators listed in Article 246 of the Convention, shall assess the scope and effectiveness of the reforms undertaken or contemplated in the areas covered by that Article, in particular monetary, budgetary and fiscal policies;
49 Končna redakcija
CELEX: 41998D0026
Druga naloga stalnega odbora je ustvarjanje podlage, da lahko Izvršni odbor zagotovlja pravilno uporabo Konvencije o izvajanju Schengenskega sporazuma v državah, v katerih je uveljavljena, zlasti s spremljanjem izvajanja priporočil odborov, ki obiščejo zunanje meje, z zagotavljanjem ukrepov za odpravo pomanjkljivosti, navedenih v letnem poročilu o zunanjih mejah, s posvečanjem večje pozornosti skupnim prizadevanjem za izboljšanje kakovoste kontrol na zunanjih mejah in s prizadevanji za optimalno uporabo Konvencije na področju policijskega sodelovanja, sodelovanja sodstva in SIS.
The second task of the Standing Committee shall be to lay the foundations so that the Executive Committee can ensure the proper application of the Schengen Convention by the States which have already brought it into force, in particular by following up the recommendations made by the visiting committees to the external borders, by ensuring that follow-up action is taken to remedy the shortcomings mentioned in the Annual Report on the External Borders, by focusing greater attention on the joint efforts needed to improve the quality of controls at the external borders and by optimising the application of the Convention in the fields of police cooperation, judicial cooperation and the SIS.
50 Končna redakcija
Pogodbenice so seznanjene, da se vlada Italijanske republike pred ratifikacijo sporazuma o pristopu h Konvenciji iz 1990 zavezuje sprejeti vse potrebne ukrepe za dopolnitev italijanske zakonodaje v skladu s Konvencijo Sveta Evrope o varstvu posameznikov glede avtomatske obdelave osebnih podatkov z dne 28. januarja 1981 in v skladu s Priporočilom Odbora ministrov Sveta Evrope št. R(87)15 z dne 17. septembra 1987, ki ureja uporabo osebnih podatkov na policijskem področju, da bi zagotovila popolno izvajanje določb členov 117 in 126 Konvencije iz 1990 in drugih določb navedene konvencije v zvezi z varstvom osebnih podatkov zaradi zagotovitve take ravni varstva osebnih podatkov, kot jo določajo ustrezne določbe Konvencije iz 1990.
The Contracting Parties note that the Government of the Italian Republic undertakes to take all the necessary steps before the ratification of the Agreement on Accession to the 1990 Convention to ensure that Italian legislation is supplemented in accordance with the Council of Europe Convention for the Protection of Individuals with regard to the Automatic Processing of Personal Data of 28 January 1981 and in accordance with Recommendation No R (87) 15 of 17 September 1987 of the Committee of the Ministers of the Council of Europe regulating the use of personal data in the police sector so as to ensure the full application of the provisions of Articles 117 and 126 of the 1990 Convention and the other provisions of said Convention relating to the protection of personal data, with the aim of achieving a level of protection compatible with the relevant provisions of the 1990 Convention.
Prevodi: sl > en
1–50/156
področje uporabe konvencije