Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/257
ponovno sprejeti
1 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-75
(2) Oseba, navedena v najavi/prošnji za ponovni sprejem, se ne sme ponovno sprejeti, dokler zaprošena pogodbenica s tem ne soglaša.
(2) The person indicated in the readmission application/announcement shall not be returned until the requested Contracting Party is in agreement.
2 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-94
(c) ponovno sprejeti ali vzeti nazaj pod pogoji iz 13. člena vsakega prosilca, čigar prošnja se obravnava in ki je nezakonito v drugi državi članici;
(c) Readmit or take back under the conditions laid down in Article 13 an applicant whose application is under examination and who is irregularly in another Member State,
3 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 14-2009
Pogodbenica prosilka mora med tranzitom skrbeti za državljane tretjih držav ali osebe brez državljanstva in jih ponovno sprejeti, če ni bil zagotovljen sprejem v namembno državo.
During transit, the requesting Contracting Party shall remain responsible for third-country nationals or stateless persons and shall be obliged to readmit them again if readmission by the destination country has not been guaranteed.
4 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 8-2006
(ii) da se bo odločitev, sprejeta ob taki preveritvi, na uradu lahko ponovno preverila ali da se bo zoper njo pri uradu lahko vložila pritožba.
(ii) the decision taken on the said review may be the subject of a further review or appeal before the Office.
5 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
Če v šestih mesecih odločitev ni sprejeta, ima zadevni uslužbenec pravico ponovno dobivati celotne osebne prejemke, ob upoštevanju odstavka 3.
If no such decision is taken within six months, the staff member concerned shall be entitled to again receive full remuneration, subject to paragraph 3.
6 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Vendar, če Komisija meni, da pogoji udeležbe niso izpolnjeni, navede podrobnosti, ki jih je treba sprejeti zaradi izpolnjevanja teh pogojev in določi rok za ponovno preučitev prošnje.
However, if the Commission considers that the conditions of participation have not been fulfilled, it shall indicate the arrangements to be adopted to fulfil those conditions and shall set a deadline for re-examining the request.
7 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Vendar, kadar Svet meni, da pogoji udeležbe niso izpolnjeni, navede podrobnosti, ki jih je treba sprejeti zaradi izpolnjevanja teh pogojev in določi rok za ponovno preučitev prošnje za sodelovanje.
However, if the Council considers that the conditions of participation have not been fulfilled, it shall indicate the arrangements to be adopted to fulfil those conditions and shall set a deadline for re-examining the request for participation.
8 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
(a) izgubo ali škodo, povzročeno zunaj ladje z onesnaženjem zaradi uhajanja ali razlitja goriva iz ladje, kjerkoli lahko pride do takega uhajanja ali razlitja, pod pogojem, da je nadomestilo zaradi prizadetosti okolja, razen izgube dobička zaradi take prizadetosti, omejena na stroške smiselnih ukrepov ponovne vzpostavitve, ki so dejansko sprejeti ali bodo sprejeti, in
(a) loss or damage caused outside the ship by contamination resulting from the escape or discharge of bunker oil from the ship, wherever such escape or discharge may occur, provided that compensation for impairment of the environment other than loss of profit from such impairment shall be limited to costs of reasonable measures of reinstatement actually undertaken or to be undertaken; and
9 Objavljeno
EU
Ur. l. RS, št. MP 4
Način dela in odločanja vlade ter morebitne drugačne kvorume ali postopek ponovnega obravnavanja in odločanja o že sprejeti odločitvi v primeru nestrinjanja predsednika vlade ali posameznega ministra z njo, lahko za posamezne vrste vprašanj določi poslovnik vlade.
For particular types of question, the Standing Orders of the Government may prescribe the manner of work and decision-making of the Government and may prescribe a different quorum or the procedure for a renewed debate and decision on a decision that has already been passed in the event that the Prime Minister or an individual Minister of State does not agree with it.
10 Objavljeno
EU
Ur. l. RS, št. MP 4
Način dela in odločanja vlade ter morebitne drugačne kvorume ali postopek ponovnega obravnavanja in odločanja o že sprejeti odločitvi v primeru nestrinjanja predsednika vlade ali posameznega ministra z njo, lahko za posamezne vrste vprašanj določi poslovnik vlade.
For particular types of questions, the Rules of Procedures of the Government may prescribe the manner of work and decision-making of the Government and may prescribe a different quorum or the procedure for a renewed debate and decision on a decision that has already been adopted in the event that the President of the Government or an individual Minister of State does not agree with it.
11 Objavljeno
EU
Ur. l. RS, št. MP 2005-36
(1) Če se državljanstvo domneva na podlagi dokumentov in informacij, naštetih v protokolu, konzularni organi zaprošenega pogodbenika v treh delovnih dneh izdajo osebi, ki bo ponovno sprejeta, (začasne) potovalne dokumente, ki jih potrebuje za vrnitev v matično državo.
(1) If nationality is presumed on the basis of the documents and information listed in the Protocol, the consular authorities of the requested Contracting Party shall within three working days issue the person to be readmitted with the (emergency) travel documents required for his or her repatriation.
12 Objavljeno
finance
WTO: Trg vidiki pravic intelektualne lastnine
Če razsodnik ugotovi, da ta načela in postopki niso bili spoštovani, jih mora tožeča stranka uporabiti v skladu s tretjim odstavkom. Stranke morajo sprejeti odločitev razsodnika kot dokončno, stranke, na katere se zadeva nanaša, pa ne smejo zahtevati ponovne arbitraže.
In the event the arbitrator determines that those principles and procedures have not been followed, the complaining party shall apply them consistent with paragraph 3. The parties shall accept the arbitrator's decision as final and the parties concerned shall not seek a second arbitration.
13 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(7) Po poteku prehodnega obdobja lahko vsakdo, ki je bil vpisan v seznam registriranih zastopnikov med tem obdobjem, brez vpliva na disciplinske ukrepe, sprejete po pododstavku (c) osmega odstavka 134. člena, ostane v njem ali se na zahtevo ponovno vpiše vanj, če izpolnjuje pogoj iz pododstavka (b) prvega odstavka.
(7) After the expiry of the transitional period, any person whose name was entered on the list of professional representatives during that period shall, without prejudice to any disciplinary measures taken under Article 134, paragraph 8(c), remain thereon or, on request, be restored thereto, provided that he then fulfils the requirement of paragraph 1(b).
14 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
(a) Na zahtevo države, ki naznani situacijo v skladu s 14. členom, ali Varnostnega sveta v skladu s pododstavkom (b) 13. člena lahko predobravnavni senat preizkusi odločitev tožilca, sprejeto na podlagi prvega ali drugega odstavka, da ne začne oziroma ne nadaljuje postopka, in lahko zahteva od tožilca, da ponovno prouči svojo odločitev.
(a) At the request of the State making a referral under article 14 or the Security Council under article 13, paragraph (b), the Pre-Trial Chamber may review a decision of the Prosecutor under paragraph 1 or 2 not to proceed and may request the Prosecutor to reconsider that decision.
15 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-84
ob sklicevanju na okrepitev boja proti terorizmu in ponovni potrditvi, da morajo vsi ukrepi, sprejeti za preprečevanje ali zatiranje terorističnih kaznivih dejanj, spoštovati načela pravne države, demokratične vrednote, človekove pravice, temeljne svoboščine in tudi druge določbe mednarodnega prava, če je primerno, tudi mednarodno humanitarno pravo;
Recalling the need to strengthen the fight against terrorism and reaffirming that all measures taken to prevent or suppress terrorist offences have to respect the rule of law and democratic values, human rights and fundamental freedoms as well as other provisions of international law, including, where applicable, international humanitarian law;
16 Objavljeno
finance
WTO: Ustanovitev WTO
Glede tega članice ponovno potrjujejo, da je treba postopek, določen v XXVIII. členu, ki je razčlenjen v navodilih, sprejetih 10. novembra 1980 (BISD 27S/26- 28), ter v Dogovoru o razlagi XXVIII. člena GATT 1994, začeti, preden se carinske koncesije ob nastajanju carinske unije ali začasnega sporazuma, ki vodi k nastajanju carinske unije, spremenijo ali umaknejo.
In this regard Members reaffirm that the procedure set forth in Article XXVIII, as elaborated in the guidelines adopted on 10 November 1980 (BISD 27S/26-28) and in the Understanding on the Interpretation of Article XXVIII of GATT 1994, must be commenced before tariff concessions are modified or withdrawn upon the formation of a customs union or an interim agreement leading to the formation of a customs union.
17 Objavljeno
finance
WTO: Vlaganja in carine
Članice v zvezi z ukrepi TRIM ponovno potrjujejo svojo privrženost obveznostim v zvezi s preglednostjo in notifikacijo, ki je določena v X. členu GATT 1994 in vsebovana v pojmu ` notifikacija` v Dogovoru o notifikaciji, posvetovanju, reševanju sporov in o nadzoru, sprejetem 28. novembra 1979, in v Ministrski odločitvi o postopkih notifikacije, sprejeti 15. aprila 1994.
Members reaffirm, with respect to TRIMs, their commitment to obligations on transparency and notification in Article X of GATT 1994, in the undertaking on "Notification" contained in the Understanding Regarding Notification, Consultation, Dispute Settlement and Surveillance adopted on 28 November 1979 and in the Ministerial Decision on Notification Procedures adopted on 15 April 1994.
18 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-75
(1) Prošnja za ponovni sprejem državljana pogodbenice, državljana tretje države ali osebe brez državljanstva, ki je prebivala na ozemlju pogodbenice, se vloži v skladu s 7. členom sporazuma na predpisanem obrazcu iz priloge 6 sporazuma, v katerem se navedeta tudi mejni prehod, na katerem bo oseba izročena in ponovno sprejeta, ter čas izročitve in ponovnega sprejema.
(1) An application for readmission of a national of a Contracting Party, a third-country national or a stateless person having resided on the territory of the Contracting Party shall be made in accordance with Article 7 of the Agreement on the prescribed form from Annex 6 of the Agreement, which shall also indicate the border crossing point at which the person is to be returned and readmitted and date and time of the return.
19 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2002-71
(1) (a) Pravice do premičnega in nepremičnega premoženja, ki je v državi naslednici in do katerega so bili upravičeni državljani ali druge pravne osebe SFRJ na dan 31. decembra 1990, ta država priznava, varuje in ponovno vzpostavlja v skladu s sprejetimi standardi in normami mednarodnega prava ne glede na narodnost, državljanstvo, začasno ali stalno prebivališče teh oseb.
(1) (a) The rights to movable and immovable property located in a successor State and to which citizens or other legal persons of the SFRY were entitled on 31 December 1990 shall be recognised, and protected and restored by that State in accordance with established standards and norms of international law and irrespective of the nationality, citizenship, residence or domicile of those persons.
20 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 14-2009
Prošnja za ponovni sprejem osebe, za katero se dokaže ali domneva, da je državljan pogodbenice, državljan tretje države ali oseba brez državljanstva, ki je prebivala na ozemlju pogodbenice, se vloži v skladu s 7. členom sporazuma na predpisanem obrazcu iz priloge 6 sporazuma, v katerem se navedeta tudi mejni prehod, na katerem bo oseba izročena in ponovno sprejeta, ter čas izročitve in ponovnega sprejema.
An application for readmission of a person for whom it has been proved or presumed that he/she is a national of a Contracting Party, a third-country national or a stateless person having resided on the territory of the Contracting Party shall be made in accordance with Article 7 of the Agreement on the prescribed form from Annex 6 of the Agreement, which shall also indicate the border crossing point at which the person is to be returned and readmitted and the time of return and readmission.
21 Objavljeno
finance
WTO: Ustanovitev WTO
(a) pregled plačilnobilančnega položaja in izgledov, vključno z oceno notranjih in zunanjih dejavnikov, ki vplivajo na plačilnobilančni položaj, domače ukrepe, sprejete za ponovno vzpostavitev ravnovesja na zdravi in trajni podlagi; (b) popoln opis omejitev, ki se uporabljajo iz plačilnobilančnih razlogov, njihove pravne podlage ter ukrepov, ki se izvajajo za zmanjšanje stranskih učinkov zaščite; (c) ukrepe, ki so sprejeti med zadnjim posvetovanjem za liberalizacijo uvoznih omejitev v luči sklepov Odbora; (d) načrt za odpravo in progresivno sprostitev preostalih omejitev.
(a) an overview of the balance-of-payments situation and prospects, including a consideration of the internal and external factors having a bearing on the balance-of-payments situation and the domestic policy measures taken in order to restore equilibrium on a sound and lasting basis; (b) a full description of the restrictions applied for balance-of-payments purposes, their legal basis and steps taken to reduce incidental protective effects; (c) measures taken since the last consultation to liberalize import restrictions, in the light of the conclusions of the Committee; (d) a plan for the elimination and progressive relaxation of remaining restrictions.
22 Končna redakcija
CELEX: 41997D0039
izjave osebe, ki jo je treba ponovno sprejeti,
statements by the person to be transferred,
23 Končna redakcija
Vlada Portugalske republike se zavezuje ponovno sprejeti na svoje ozemlje brazilske državljane, ki so, potem ko so na ozemlja pogodbenic vstopili preko Portugalske na podlagi Sporazuma med Portugalsko in Brazilijo o medsebojni odpravi vizumov, zajeti na ozemljih pogodbenic po poteku roka iz člena 20(1) Konvencije iz 1990.
The Government of the Portuguese Republic undertakes to readmit to its territory Brazilian nationals who, having entered the territories of the Contracting Parties via Portugal under the Visa Waiver Agreement between Portugal and Brazil, are intercepted in the territories of the Contracting Parties after the period referred to in Article 20(1) of the 1990 Convention has expired.
24 Končna redakcija
finance
CELEX: 31999L0103
Je treba izvajanje Direktive 80/181/EGS ponovno pregledati in sprejeti ustrezne ukrepe za uporabo globalnega sistema;
The application of Directive 80/181/EEC should be re-examined and the appropriate measures taken with a view to the use of a global system;
25 Končna redakcija
pravo
CELEX: 32000L0009
Po izklopu žičniške naprave z varnostno napravo ne sme biti omogočen njen ponovni zagon, razen če so sprejeti ustrezni ukrepi.
After the installation has been shut down by a safety device, it must not be possible to restart it unless appropriate action has been taken.
26 Končna redakcija
CELEX: 32004R0436
Na vsebino in sprejete ugotovitve v uvodnih izjavah 101 do 114 končne uredbe ne vplivata ne poročili ne ponovno preverjena analiza škode.
The contents and conclusions reached in recitals 101 to 114 of the Definitive Regulation remain unaffected by the Reports and the re-examined injury analysis.
27 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Če v šestih mesecih odločitev ni sprejeta, ima zadevni uradnik pravico ponovno dobivati celotne osebne prejemke, ob upoštevanju odstavka 3.
If no such decision is taken within six months, the official concerned shall be entitled to again receive full remuneration, subject to paragraph 3.
28 Končna redakcija
CELEX: 31999L0070
Če tako zahteva ena od podpisnic tega sporazuma, podpisnice ponovno pregledajo uporabo tega sporazuma pet let po datumu sprejetja sklepa Sveta.
The signatory parties shall review the application of this agreement five years after the date of the Council decision if requested by one of the parties to this agreement.
29 Končna redakcija
CELEX: 32004L0050
V ta namen se opravi posvetovanje s socialnimi partnerji, preden se osnutek TSI predloži v sprejetje ali ponovni pregled in popravo odboru iz člena 21.
To this end, the social partners shall be consulted before the draft TSI is submitted, for adoption or review, to the Committee referred to in Article 21.
30 Končna redakcija
CELEX: 32004R0461
Ta določba je privedla do dolgotrajnega dvojnega postopka, ki obsega tako sklep Komisije o umiku sprejete zaveze kot tudi uredbo Sveta o ponovni uvedbi dajatve.
This provision has led to a time-consuming double-proceeding consisting of both a Commission Decision withdrawing the acceptance of the undertaking and a Council Regulation re-imposing the duty.
31 Končna redakcija
CELEX: 32004R0436
Na vsebino in sprejete zaključke v uvodnih izjavah 178 do 186 začasne uredbe in 115 do 117 končne uredbe ne vplivata ne poročili ne ponovno preverjena analiza škode.
The contents and conclusions reached in recitals 178 to 186 of the Provisional Regulation and 115 to 117 of the Definitive Regulation remain unaffected by the Reports and the re-examined injury analysis.
32 Končna redakcija
CELEX: 32004R0435
Komisija je ponovno preučila ali kljub dokončnemu sklepu o obstoju škodljivega dampinga obstajajo utemeljeni razlogi, ki bi lahko vodili v sklep, da v tem posebnem primeru sprejetje ukrepov ni v interesu Skupnosti.
The Commission re-examined whether, despite the final conclusion on the existence of injurious dumping, compelling reasons existed that could lead to the conclusion that it is not in the Community interest to adopt measures in this particular case.
33 Končna redakcija
pravo
CELEX: 32000L0009
Sprejete morajo biti vse tehnične določbe in ukrepi za zagotovitev varnosti uporabnikov v določenem času, ki je primeren vrsti naprave in njeni okolici, če naprava ne deluje in je ni mogoče hitro ponovno zagnati.
All technical provisions and measures must be adopted to ensure that users can be brought to safety within a set time appropriate to the type of installation and its surroundings when the installation is immobilised and cannot be restarted quickly.
34 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
bi se zaradi razlike med zneskom nadomestila za izvoženi proizvod in zneskom nepreferencialne uvozne dajatve, ki za enak proizvod velja na datum sprejetja izvozne deklaracije, lahko proizvod ponovno uvozil v Skupnost, ali
by reason of a difference between the amount of the refund on the exported product and the amount of the non-preferential import duty applicable to an identical product on the date of acceptance of the export declaration, the product is liable to be reimported into the Community,
35 Končna redakcija
CELEX: 32004L0050
Do 1. januarja 2006 Komisija po postopku iz člena 21(2) sprejme delovni program, katerega cilj je izdelava novih TSI in/ali ponovni pregled in poprava že sprejetih TSI zaradi zajema še nevključenih prog in voznih sredstev.
The Commission shall adopt, following the procedure set out in Article 21(2), by 1 January 2006 a work programme aiming at the development of new TSIs and/or the review of TSIs already adopted with a view to covering the lines and rolling stock not yet covered.
36 Končna redakcija
CELEX: 31980D0391
Predsednik Sveta imenuje osebo, pooblaščeno, da uradno obvesti generalnega sekretarja Sveta za carinsko sodelovanje o sprejetju Priloge glede ponovnega uvoza v enakem stanju s strani Skupnosti, ob upoštevanju pridržkov iz člena 1.
The President of the Council shall designate the person entitled to notify the Secretary-General of the Customs Cooperation Council of the acceptance by the Community, subject to the reservations referred to in Article 1, of the Annex concerning reimportation in the same state.
37 Končna redakcija
DRUGO
Ukrepi, sprejeti pred pristopom v okviru Uredbe (EGS) št. 2176/84 in Odločbe št. 2177/84/ESPJ v zvezi z novima državama članicama, in ukrepi, sprejeti pred pristopom v okviru protidampinške zakonodaje novih držav članic glede Skupnosti v sedanji sestavi, ostanejo začasno v veljavi, Komisija pa jih ponovno preuči in odloči, ali jih bo spremenila ali razveljavila.
The measures adopted before accession under Regulation (EEC) No 2176/84 and Decision 2177/84/ECSC) with regard to the new Member States, and those adopted before accession under the anti-dumping legislation of the new Member States with regard to the Community as at present constituted, shall remain provisionally in force and shall be re-examined by the Commission which shall decide whether to amend or repeal them.
38 Končna redakcija
CELEX: 32004R0139
Naloga Komisije je sprejeti vse potrebne odločitve, da ugotovi, ali so koncentracije z razsežnostjo Skupnosti skladne s skupnim trgom, in odločitve, namenjene ponovni vzpostavitvi obstoječega stanja pred izvedbo koncentracije, ki je bila razglašena za nezdružljivo s skupnim trgom.
The Commission should have the task of taking all the decisions necessary to establish whether or not concentrations with a Community dimension are compatible with the common market, as well as decisions designed to restore the situation prevailing prior to the implementation of a concentration which has been declared incompatible with the common market.
39 Končna redakcija
CELEX: 32004R0139
najpozneje v 65 delovnih dneh od dneva priglasitve zadevne koncentracije, če je Komisija začela postopek v skladu s členom 6(1)(c), ne da bi izvedla pripravljalne faze za sprejetje potrebnih ukrepov v skladu s členom 8(2), (3) ali (4), da bi ohranila ali ponovno vzpostavila učinkovito konkurenco na zadevnem trgu.
within 65 working days at most of the notification of the concentration concerned where the Commission has initiated proceedings under Article 6(1)(c), without taking the preparatory steps in order to adopt the necessary measures under Article 8(2), (3) or (4) to maintain or restore effective competition on the market concerned.
40 Končna redakcija
CELEX: 32004R0724
Če Komisija v 15 dneh od datuma sprejetja delovnega programa izrazi nestrinjanje z navedenim programom, upravni odbor ponovno preuči program in ga v dveh mesecih sprejme z morebitnimi spremembami v drugi obravnavi bodisi z dvotretjinsko večino, ki vključuje predstavnike Komisije, ali pa ga predstavniki držav članic sprejmejo soglasno
In the event that the Commission expresses, within 15 days from the date of adoption of the work programme, its disagreement with the said programme, the Administrative Board shall re-examine the programme and adopt it, possibly amended, within a period of two months, in second reading either with a two-thirds majority, including the Commission representatives, or by unanimity of the representatives of the Member States;"
41 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
Naročniki čim prej obvestijo gospodarske subjekte o sprejetih odločitvah v zvezi s sklenitvijo okvirnega sporazuma, oddajo naročila ali vključitvijo v dinamični nakupovalni sistem, vključno z razlogi za odločitev, da ne sklenejo okvirnega sporazuma ali ne oddajo naročila, za katerega je bil javni razpis, ali da ponovno začnejo postopek ali da ne izvajajo dinamičnega nakupovalnega sistema;
Contracting entities shall as soon as possible inform the economic operators involved of decisions reached concerning the conclusion of a framework agreement, the award of the contract, or admission to a dynamic purchasing system, including the grounds for any decision not to conclude a framework agreement or award a contract for which there has been a call for competition or to recommence the procedure, or not to implement a dynamic purchasing system;
42 Končna redakcija
CELEX: 32004L0018
Naročniki morajo čim prej obvestiti kandidate in ponudnike o sprejeti odločitvi v zvezi s sklenitvijo okvirnega sporazuma, oddajo naročila ali vključitvijo v dinamični nabavni sistem, vključno z razlogi za odločitev, da ne sklenejo okvirnega sporazuma ali ne oddajo naročila, za katerega je bil objavljen razpis ali obvestilo, ali da ponovno začne postopek ali izvajanje dinamičnega nabavnega sistema;
Contracting authorities shall as soon as possible inform candidates and tenderers of decisions reached concerning the conclusion of a framework agreement, the award of the contract or admittance to a dynamic purchasing system, including the grounds for any decision not to conclude a framework agreement or award a contract for which there has been a call for competition or to recommence the procedure or implement a dynamic purchasing system;
43 Končna redakcija
DRUGO
Dokler ne bodo usklajeni nacionalni predpisi, ki urejajo začasno odpravo ali povračilo carin, prelevmanov ali dajatev za ponovni izvoz proizvodov v tretje države, in brez poseganja v določbe, ki bodo sprejete v zvezi s takim usklajevanjem, Svet na predlog Komisije, v skladu s postopkom glasovanja, določenim v členu 43(2) Pogodbe, sprejme potrebne ukrepe za preprečitev motenj na trgu z oljčnim oljem, ki nastanejo zaradi neusklajenih nacionalnih ureditev.
Until such time as national arrangements governing suspension or drawback of customs duties, levies or charges on products for re-export to third countries have been harmonised, and without prejudice to the provisions to be adopted in connection with such harmonisation, the Council, acting in accordance with the voting procedure laid down in Article 43 (2) of the Treaty on a proposal from the Commission, shall take the necessary steps to counteract any disturbances on the olive oil market resulting from disparities between these national arrangements.
44 Končna redakcija
DRUGO
Če ima država članica na podlagi novih informacij ali ponovne ocene obstoječih informacij po sprejetju ustreznih določb razloge za domnevo, da najvišja vsebnost iz Priloge I ali da nezaželena snov, ki v Prilogi ni navedena, predstavlja nevarnost za zdravje živali ali ljudi ali za okolje, lahko država članica začasno zniža obstoječo najvišjo mejno vrednost, določi najvišjo mejno vrednost ali prepove prisotnost te nezaželene snovi v proizvodih za živalsko krmo.
Where a Member State has grounds, based on new information or a reassessment of existing information made since the provisions in question were adopted, demonstrating that a maximum level fixed in Annex I or an undesirable substance not listed therein present a danger to animal or human health or to the environment, that Member State may provisionally reduce the existing maximum level, fix a maximum level or prohibit the presence of that undesirable substance in products intended for animal feed.
45 Pravna redakcija
DRUGO
izjave osebe, ki jo je treba ponovno sprejeti,
statements by the person to be transferred,
46 Pravna redakcija
DRUGO
PONOVNO SPREJETJE - VIZUMI
READMISSION - VISAS
47 Pravna redakcija
DRUGO
Prva uvodna navedba navaja, da novi pravni akt predstavlja ponovno sprejeti dosedanji pravni akt.
The first recital shall indicate that the new legal act constitutes a recasting of the earlier act.
48 Pravna redakcija
DRUGO
Posušene krme, ki je zapustila predelovalno podjetje, se ne sme ponovno sprejeti v prostore istega ali katerega koli drugega podjetja ali skladišča, navedenega v odstavku 1(a).
Dried fodder which has left a processing undertaking may not be readmitted within the precincts of the same or any other undertaking or any storage place referred to in paragraph 1 (a).
49 Pravna redakcija
DRUGO
Člen, ki razveljavlja dosedanji pravni akt, določi, da sklicevanje na omenjeni akt velja kot sklicevanje na ponovno sprejeti pravni akt skladno s korelacijsko tabelo, priloženo k le-temu.
The article repealing the earlier act shall provide that references to that act shall be regarded as references to the recasting act and should be read in accordance with a correlation table annexed to the recasting act.
50 Pravna redakcija
DRUGO
Pristojna pogodbenica mora ponovno sprejeti tujca, državljana tretje države, katerega prošnja za azil je bila dokončno zavrnjena in ki je vstopil na ozemlje druge pogodbenice, ne da bi imel dovoljenje za prebivanje v tej pogodbenici.
The Contracting Party responsible shall be obliged to take back an alien whose application for asylum has been definitively rejected and who has entered the territory of another Contracting Party without being authorised to reside there.
Prevodi: sl > en
1–50/257
ponovno sprejeti