Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–28/28
posamično dovoljenje
1 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992R3769
POSAMIČNO DOVOLJENJE ZA IZVOZ SNOVI, UVRŠČENIH NA SEZNAM V PRILOGI K UREDBI (EGS) št. 3677/90
INDIVIDUAL AUTHORIZATION FOR EXPORT OF SUBSTANCES LISTED IN THE ANNEX TO REGULATION (EEC) No 3677/90
2 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Dovoljenje se dá v primeru, da vrednost posamične nepremičnine, ki jo je kupil državljan države članice, presega prage iz malteške zakonodaje, t.j. 30 000 malteških lir za stanovanja ter 50.000 malteških lir za druge vrste nepremičnin (razen stanovanj in nepremičnin zgodovinskega pomena).
In the event that the value of one such property bought by a national of a Member State exceeds the thresholds provided for in Malta's legislation, namely 30 000 Maltese lira for apartments and 50 000 Maltese lira for any type of property other than apartments and property of historical importance, authorisation shall be granted.
3 Končna redakcija
delo in sociala
DRUGO: TRANS
(1) Banka Slovenije in organi, ki so pristojni za nadzor drugih finančnih organizacij, morajo na zahtevo posameznega nadzornega organa posredovati temu organu vse podatke glede banke oziroma druge finančne organizacije, ki jih potrebuje v postopku opravljanja nalog nadzora nad finančno organizacijo, v postopku v zvezi z izdajo dovoljenj oziroma pri odločanju o drugih posamičnih zadevah.
(1) The Bank of Slovenia and authorities responsible for the supervision of other financial organisations shall, upon request by an individual supervisory authority, send to the authority all the information concerning the bank or other financial organisation required in the procedure of carrying out tasks of supervising a financial organisation in the procedure in connection with the issue of authorisations or in adopting decisions on other specific matters.
4 Končna redakcija
CELEX: 32004R0001
Posamična pomoč in programi pomoči, ki so se začeli uporabljati pred začetkom veljavnosti te uredbe, ter pomoč, odobrena po teh programih brez dovoljenja Komisije in v nasprotju z zahtevo obvezne priglasitve iz člena 88(3) Pogodbe, so združljivi s skupnim trgom po členu 87(3)(c) Pogodbe in so izvzeti iz obveznosti priglasitve pod pogojem, da izpolnjujejo pogoje iz člena 3 te uredbe, razen zahtev iz odstavkov 1 in 2(b) ter (c) navedenega člena o izrecnem sklicevanju na to uredbo, ter da je bil pred odobritvijo pomoči predložen povzetek, opredeljen v členu 19(1).
Individual aid and aid schemes implemented before the date of entry into force of this Regulation and aid granted under those schemes in the absence of a Commission authorisation and in breach of the notification requirement of Article 88(3) of the Treaty shall be compatible with the common market within the meaning of Article 87(3)(c) of the Treaty and shall be exempt if they fulfil the conditions laid down in Article 3 of this Regulation, except the requirements in paragraph 1 and paragraph 2(b) and (c) of that Article that express reference be made to this Regulation, and that the summary provided for in Article 19(1) has been submitted before granting aid.
5 Pravna redakcija
promet
Če dobavitelj v državi izvoznici uporablja splošno posamično dovoljenje, ki pokriva več posamičnih izvozov, se posredujejo ustrezne informacije.
Specific information shall be provided where the operator benefits in the exporting country from a general individual authorisation covering various export operations.
6 Pravna redakcija
DRUGO
V vsakem posamičnem primeru se odločitev, da se dovoli nadzorovane dobave, sprejme na podlagi predhodnega dovoljenja vsake zadevne pogodbenice.
In each individual case, a decision to allow controlled deliveries will be taken on the basis of prior authorisation from each Contracting Party concerned.
7 Pravna redakcija
DRUGO
Če dobavitelj v državi izvoznici uporablja odprto individualno dovoljenje, ki zajema več posamičnih izvozov, se posredujejo ustrezne informacije.
Specific information shall be provided where the operator benefits, in the exporting country, from an open individual authorization covering multiple export operations.
8 Pravna redakcija
DRUGO
Pri posamičnem primeru začasnega uvoza ima dejstvo, da so carinski organi sprejeli izjavo, ki jo predvideva člen 736(1)(b), enako vrednost kakor dovoljenje.
For a single temporary importation operation, acceptance by the customs authorities of the list provided for in Article shall be equivalent to authorization.
9 Pravna redakcija
DRUGO
sprejetje vzorca obrazca za izvozno dovoljenje iz člena 4 in podrobnih pravil o njegovi uporabi ter podrobnih pravil za izvajanje sistema odprtih posamičnih dovoljenj iz členov 5 in 5a;
the adoption of the model export authorisation form referred to in Article 4, as well as the detailed rules concerning its use and the detailed rules for implementation of the open individual authorisation system referred to in Articles 5 and 5 a;
10 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R1339
Vendar naj spomnimo, da je bil Mancheng proizvajalec, ki ni izpolnjeval zahtev za posamično obravnavo, ker ni imel dovoljenja za izvoz in njegov celoten izvoz je potekal prek navedene javne trgovske družbe.
However, it is recalled that Mancheng was a producer which did not meet the requirements to be granted individual treatment because it was not licensed to export and all its exports were made via the said state controlled trading company.
11 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1831
Količina dodatkov, ki obstaja tudi v naravnem stanju v nekaterih posamičnih krmilih, se izračuna tako, da skupni seštevek dodanih elementov in elementov, ki so naravno prisotni, ne presega najvišje ravni, določene v uredbi za dovoljenje.
The quantity of additives that also exists in the natural state in certain feed materials shall be calculated so that the total of the elements added and the elements present naturally does not exceed the maximum level provided for in the authorisation Regulation.
12 Pravna redakcija
DRUGO
Če je kreditna institucija, katere matično podjetje je kreditna institucija, pridobila dovoljenje in je v drugi državi članici, lahko pristojni organi, ki so izdali to dovoljenje, uporabijo za to institucijo pravila, opredeljena v odstavku 5, na posamični ali, kadar je primerno, tudi na podkonsolidirani osnovi.
Where a credit institution the parent of which is a credit institution has been authorised and is situated in another Member State, the competent authorities which granted that authorisation shall apply the rules laid down in paragraph 5 to that institution on an individual or, when appropriate, a subconsolidated basis.
13 Pravna redakcija
DRUGO
Za razliko od CD-ROM ali CD-I, kjer je intelektualna lastnina fiksirana na materialnem nosilcu, namreč na posamičnem blagu, je vsaka sprotna storitev pravzaprav dejanje, ki naj bo pogojeno z dovoljenjem, kjer to predvideva avtorska ali sorodna pravica.
Unlike CD-ROM or CD-I, where the intellectual property is incorporated in a material medium, namely an item of goods, every on-line service is in fact an act which should be subject to authorisation where the copyright or related right so provides.
14 Pravna redakcija
DRUGO
vnos in širjenje nekaterih organizmov, posamičnih ali ne, ki veljajo za škodljive rastlinam ali rastlinskim proizvodom, a niso navedeni v prilogah I in II, se na njihovih ozemljih in znotraj njih prepovesta ali pa se zahteva posebno dovoljenje pod pogoji, določenimi po istem postopku;
the introduction into their territories, and the spread within their territories, of specified organisms, whether singly or not, which are considered to be harmful to plants or plant products but are not listed in Annexes I and II, shall be prohibited or require special authorisation under conditions specified under the same procedure;
15 Pravna redakcija
DRUGO
“obstoječe” naprave za skladiščenje bencina, naprave za polnjenje, bencinski servisi in premični rezervoarji take naprave, bencinske servise in premične rezervoarje, ki so obratovali pred datumom iz člena 10 ali za katere je bilo pred tem datumom odobreno posamično gradbeno dovoljenje ali uporabno dovoljenje, kadar je to potrebno po nacionalni zakonodaji;
'existing` petrol storage installations, loading installations, service stations and mobile containers shall mean such installations, service stations and mobile containers which were in operation before the date referred to in Article 10 or for which an individual construction licence or operating licence, where required under national legislation, was granted before the date referred to in Article 10;
16 Pravna redakcija
DRUGO
ker bi bilo treba izdajati posamična uvozna dovoljenja uvoznikom iz vsake zgoraj določene kategorije na podlagi povprečne količine banan, ki jo je uvoznik prodal v preteklih treh letih, za kar so na voljo statistični podatki, da ne bi prekinili obstoječih trgovskih vezi, obenem pa bi dopustili določen razvoj tržnih struktur;
Whereas, in order not to disrupt existing commercial links, while at the same time allowing some development of marketing structures, the issue to each operator of separate import licences for each of the categories defined above must be on the basis of the average quantity of bananas marketed by the operator over the three preceding years for which statistical data are available;
17 Pravna redakcija
DRUGO
Brez poseganja v posebne določbe iz drugih direktiv lahko države članice, bodisi na posamični bodisi na podkonsolidirani osnovi, opustijo uporabo pravil iz odstavka 5 za kreditno institucijo, ki bi kot matično podjetje morala biti vključena v nadzor na konsolidirani osnovi, ter katero koli hčerinsko podjetje take kreditne institucije, kateri so izdale dovoljenje in jo nadzorujejo, ter ki je vključena v nadzor na konsolidirani osnovi kreditne institucije, ki je njena matična družba.
Without prejudice to specific provisions contained in other directives, Member States may waive application, on an individual or subconsolidated basis, of the rules laid down in paragraph 5 to a credit institution that, as a parent undertaking, is subject to supervision on a consolidated basis, and to any subsidiary of such a credit institution which is subject to their authorisation and supervision and is included in the supervision on a consolidated basis of the credit institution which is the parent company.
18 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Opazili so posamične primere v času spremljanja zdravila na trgu po pridobitvi dovoljenja za promet.
Isolated cases have been observed during post-marketing surveillance.
19 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Če dobavitelj v državi izvoznici uporablja odprto individualno dovoljenje, ki pokriva več posamičnih izvozov, se posredujejo ustrezne informacije.
Specific information shall be provided where the operator benefits, in the exporting country, from an open individual authorisation covering multiple export operations.
20 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996E0184
glede na določbe resolucije Varnostnega sveta št. 1021 [2] se prošnje za dovoljenja za izvoz v Slovenijo in Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo obravnavajo na podlagi posamičnih primerov.
subject to the provisions of UN Security Council Resolution No 1021 (2) export licence applications to Slovenia and the former Yugoslav Republic of Macedonia (Fyrom) shall be considered on a case-by-case basis.
21 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Imunsko posredovana hemolitična anemija V času spremljanja zdravila na trgu po pridobitvi dovoljenja za promet so poročali o posamičnih primerih hude hemolitične anemije med zdravljenjem z Raptivo.
Immune-mediated haemolytic anaemia In post-marketing surveillance, isolated cases of severe haemolytic anaemia have been reported during treatment with Raptiva.
22 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996L0051
kadar imata dve ali več oseb korist od izdanega dovoljenja enega samega dodatka, morajo na vsako zahtevo Komisije za znanstvene informacije odgovoriti posamično ali skupno, sicer se jim dovoljenje lahko odvzame;
whereas where two or more persons benefit from the authorization granted to a single additive, they must respond individually or collectively to any request from the Commission for scientific information on pain of losing the benefit of the authorization;
23 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994L0022
Brez poseganja v določbe, ki zadevajo ali so vključene v posamična dovoljenja, in določbe člena 3(5)(b) zadevne države članice odpravijo zakonske, podzakonske in upravne določbe, ki le enemu subjektu dajejo pravico do pridobivanja dovoljenj na določenem geografskem območju na ozemlju države članice pred 1. januarjem 1997.
Without prejudice to the provisions concerning or contained in individual authorizations and to the provisions of Article 3 (5) (b) legal, regulatory and administrative provisions which reserve to a single entity the right to obtain authorizations in a specific geographical area within the territory of a Member State shall be abolished by the Member States concerned before 1 January 1997.
24 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996L0053
Vozila ali skupine vozil, ki presegajo največje dovoljene mere, lahko sodelujejo v prometu samo s posebnimi dovoljenji, ki jih brez diskriminacije izdajo pristojni organi, ali na podlagi podobnih nediskriminatornih dogovorov s temi organi za posamične primere, kadar vozila ali skupine vozil prevažajo ali nameravajo prevažati nedeljive tovore.
Vehicles or vehicle combinations which exceed the maximum dimensions may only be allowed to circulate on the basis of special permits issued without discrimination by the competent authorities, or on the basis of similar non-discriminatory arrangements agreed on a case-by-case basis with those authorities, where these vehicles or vehicle combinations carry or are intended to carry indivisible loads.
25 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996L0025
ker se sme posamična krmila, ki vsebujejo višje stopnje nezaželenih snovi in izdelkov, kot so za čista krmila predvidene v Prilogi 1 k Direktivi 74/63/EGS, dobavljati le proizvajalcem krmnih mešanic, ki so imajo dovoljenje za to v skladu z določili Direktive Sveta 95/69/ES z dne 22. decembra 1995 o določitvi pogojev in podrobnejših določb za odobritev in registracijo določenih obratov in posrednikov delujočih v sektorju krme za živali [7];
Whereas feed materials containing levels of undesirable substances and products higher than those indicated for straight feedingstuffs in Annex I to Directive 74/63/EEC should be supplied only to compound feed manufacturers approved in accordance with the provisions of Council Directive 95/69/EC of 22 December 1995 laying down the conditions and arrangements for approving and registering certain establishments and intermediaries operating in the animal feed sector (7);
26 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0001
Posamična pomoč in programi pomoči, ki so se začeli uporabljati pred začetkom veljavnosti te uredbe, ter pomoč, odobrena po teh programih brez dovoljenja Komisije in v nasprotju z zahtevo obvezne priglasitve iz člena 88(3) Pogodbe, so združljivi s skupnim trgom po členu 87(3)(c) Pogodbe in so izvzeti iz obveznosti priglasitve pod pogojem, da izpolnjujejo pogoje iz člena 3 te uredbe, razen zahtev iz odstavkov 1 in 2(b) ter (c) navedenega člena o izrecnem sklicevanju na to uredbo, ter da je bil pred odobritvijo pomoči predložen povzetek, opredeljen v členu 19(1).
Individual aid and aid schemes implemented before the date of entry into force of this Regulation and aid granted under those schemes in the absence of a Commission authorisation and in breach of the notification requirement of Article 88(3) of the Treaty shall be compatible with the common market within the meaning of Article 87(3)(c) of the Treaty and shall be exempt if they fulfil the conditions laid down in Article 3 of this Regulation, except the requirements in paragraph 1 and paragraph 2(b) and (c) of that Article that express reference be made to this Regulation, and that the summary provided for in Article 19(1) has been submitted before granting aid.
27 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996L0051
(enote aktivnosti na gram ali enote aktivnosti na mililiter), registracijsko številko ES za dodatek, ime in naslov oziroma firmo in sedež fizične oziroma pravne osebe, odgovorne za podatke na oznaki, ime in naslov oziroma firmo in sedež proizvajalca, če ni odgovoren za podatke na oznaki, številko registracije, dodeljeno obratu ali posredniku v skladu s členom 5 direktive 95/69/ES, datum, ko poteče veljavnost garancije, ali rok trajanja od dneva proizvodnje, referenčno številko serije in datum proizvodnje, navodila za uporabo, ki posebno specificirajo priporočeni odmerek; v obliki lestvice, če je primerno; v skladu z odstotki mase ciljnih posamičnih krmil na kilogram celotne krme, določene od primera do primera v dovoljenju dodatka, in, kjer je primerno, varnostna priporočila, kakor je določeno v dovoljenju dodatka, neto maso in pri tekočih dodatkih še neto volumen ali neto maso, kjer je primerno, indikacijo posebnih pomembnih značilnosti, ki izhajajo iz proizvodnega procesa, v skladu z ukrepi, ki zadevajo označevanje, določeno v dovoljenju dodatka;
(units of activity per gram or units of activity per millilitre), the EC registration number of the additive, the name or business name and the address or registered place of business of the person responsible for the particulars on the label, the name or business name and the address or registered place of business of the manufacturer, if he is not responsible for the particulars on the label, the approval number assigned to the establishment or the intermediary pursuant to Article 5 of Directive 95/69/EC, the expiry date of the guarantee or the storage life from the date of manufacture, the batch reference number and the date of manufacture, the directions for use specifying in particular the recommended dose, in the form of a range if appropriate, in accordance with the percentage(s) by weight of target feed material(s) per kilogram of the whole feedingstuff in accordance with the requirements laid down on a case-by-case basis in the authorization for the additive and, where applicable, safety recommendations as provided for in the authorization for the additive, the net weight and, in the case of liquid additives, either the net volume or the net weight, where appropriate indication of special significant characteristics due to the manufacturing process, in accordance with the provisions concerning labelling in the authorization for the additive;
28 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996L0051
specifično ime aktivne snovi ali snovi v skladu z njihovo encimsko aktivnostjo, skladno z izdanim dovoljenjem, identifikacijsko številko Mednarodne zveze za biokemijo, enote aktivnosti (enote aktivnosti na gram ali enote aktivnosti na mililiter), registracijsko številko ES za dodatek, ime in naslov oziroma firmo in sedež proizvajalca, če ni odgovoren za podatke na oznaki, datum, ko poteče veljavnost garancije, ali rok trajanja od dneva proizvodnje, referenčno številko serije in datum proizvodnje, navodila za uporabo, ki posebno specificirajo priporočeni odmerek; v obliki lestvice, če je primerno; v skladu z odstotki mase ciljnih posamičnih krmil na kilogram celotne krme, določenimi od primera do primera v dovoljenju dodatka, in, kjer je primerno, indikacijo posebnih pomembnih značilnosti, ki izhajajo iz proizvodnega procesa, v skladu z ukrepi, ki zadevajo označevanje, določeno v dovoljenju dodatka;
the specific name of the active component(s) according to its (their) enzymatic activity(ies) in accordance with the authorization given, the identification number according to the International Union of Biochemistry, the activity units (activity units per g or activity units per ml), the additive's EC registration number, the name or business name and the address or registered place of business of the manufacturer if he is not responsible for the particulars on the label, the expiry date of the guarantee or the storage life from the date of manufacture, the batch reference number and the date of manufacture, the directions for use specifying in particular the recommended dose, in the form of a range if appropriate, in accordance with the percentage(s) by weight of target feed material(s) per kilogram of the whole feedingstuff in accordance with the requirements laid down on a case-by-case basis in the authorization for the additive and, where applicable, indication of any particular significant characteristics due to the manufacturing process, in accordance with the provisions concerning labelling in the authorization of the additive;
Prevodi: sl > en
1–28/28
posamično dovoljenje