Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/284
posebna navodila
1 Pravna redakcija
DRUGO
POSEBNA NAVODILA
SPECIAL INSTRUCTIONS
2 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0844
Posebna navodila
Special instructions
3 Končna redakcija
CELEX: 32004L0027
posebna navodila za shranjevanje,
special precautions for storage,
4 Končna redakcija
CELEX: 32004L0028
posebna navodila za shranjevanje;
shelf life, when necessary after reconstitution of the medicinal product or when the immediate packaging is opened for the first time,
5 Pravna redakcija
DRUGO
Posebna navodila za rejca:
Special instructions for the stockfarmer:
6 Pravna redakcija
DRUGO
posebna navodila za shranjevanje,
special precautions for storage,
7 Pravna redakcija
DRUGO
posebna navodila ali priporočila za hranjenje in rokovanje,
specific instructions or recommendations for storage and handling,
8 Pravna redakcija
DRUGO
posebna navodila za uporabo, skladiščenje in ravnanje z gnojilom.
the specific directions for the use, storage and handling of the fertilizer.
9 Pravna redakcija
DRUGO
posebna navodila za izvajanje spremljanja in poročanja prijavitelju ter, če je zahtevano, pristojnemu organu, tako da je mogoče pristojne organe učinkovito obvestiti o kakršnih koli škodljivih učinkih.
specific instructions for carrying out monitoring and reporting to the notifier and, if required, the competent authority, so that the competent authorities can be effectively informed of any adverse effect.
10 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
POSEBNA NAVODILA ZA SHRANJEVANJE
SPECIAL STORAGE CONDITIONS
11 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Posebna navodila za shranjevanje
Special precautions for storage
12 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
POSEBNA NAVODILA ZA SHRANJEVANJE v
SPECIAL STORAGE CONDITIONS ic
13 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
POSEBNA NAVODILA ZA SHRANJEVANJE v ra
SPECIAL STORAGE CONDITIONS ed
14 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
POSEBNA NAVODILA ZA SHRANJEVANJE 85 10.
SPECIAL STORAGE CONDITIONS 89 10.
15 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Posebna navodila za starostnike niso potrebna.
There are no special instructions necessary for the elderly.
16 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
posebna navodila za pravilno spremljanje zdravila ReFacto AF;
Specific instructions regarding the proper monitoring of ReFacto AF.
17 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Posebna navodila za ravnanje z zdravilom. Samo za enkratno uporabo.
Special handling instructions For single use only.
18 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
POSEBNA NAVODILA ZA SHRANJEVANJE Shranjujte pri temperaturi do 25 °C.
SPECIAL STORAGE CONDITIONS 65 Do not store above 25 °C.
19 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
POSEBNA NAVODILA ZA SHRANJEVANJE 19 Shranjujte pri temperaturi do 30 °C.
SPECIAL STORAGE CONDITIONS 18 Store below 30 °C.
20 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
POSEBNA NAVODILA ZA SHRANJEVANJE 22 Shranjujte pri temperaturi do 30 °C.
SPECIAL STORAGE CONDITIONS 21 Store below 30 °C.
21 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
POSEBNA NAVODILA ZA SHRANJEVANJE 36 Shranjujte v hladilniku (2°C - 8°C).
SPECIAL STORAGE CONDITIONSStore in a refrigerator (2°C – 8°C)
22 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
posebna navodila za pravilno prepoznavo, odmerjanje in spremljanje zdravila;
Specific instructions regarding the proper identification, dosing and monitoring of ReFacto AF.
23 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Posebna navodila za uporabo Podatke otroka morajo zabeležiti v priloženi formular.
Each patient should be documented using the provided data sheet.
24 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Posebna navodila za shranjevanje sterilnega zdravila, ki je bilo odprto, so opisana v poglavju 6. 3.
Special precautions for storage of sterile product which has been opened are described in section 6.3.
25 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Posebna navodila za otroke in mladostnike Posamezniki do 18. leta starosti ne smejo dobiti zdravila VIAGRA.
Special considerations for children and adolescents VIAGRA should not be given to individuals under the age of 18.
26 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Posebna navodila za otroke in mladostnike Otroci in mladostniki do 18. leta starosti ne smejo jemati zdravila Revatio.
Special considerations for children and adolescents Revatio should not be given to children and adolescents under the age of 18.
27 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Posebna navodila za bolnike, ki imajo težave z ledvicami ali jetri Zdravniku morate povedati, če imate težave z ledvicami ali jetri.
Special considerations for patients with kidney or liver problems You should tell your doctor if you have kidney or liver problems.
28 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
POSEBNA NAVODILA ZA SHRANJEVANJE Shranjujte pri temperaturi do 30 °C Shranjujte v originalni ovojnini za zagotovitev zaščite pred svetlobo in vlago.
SPECIAL STORAGE CONDITIONS 75 Do not store above 30 °C Store in the original package in order to protect from light and moisture
29 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
POSEBNA NAVODILA ZA SHRANJEVANJE Shranjujte pri temperaturi do 30 °C. Shranjujte v originalni ovojnini za zagotovitev zaščite pred svetlobo in vlago.
SPECIAL STORAGE CONDITIONS 69 Do not store above 30 °C Store in the original package in order to protect from light and moisture
30 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Posebna navodila za bolnike, ki imajo težave z ledvicami ali jetri Zdravniku morate povedati, če imate težave z ledvicami ali jetri, kajti morda vam bo moral prilagoditi odmerek.
Special considerations for patients with kidney or liver problems You should tell your doctor if you have kidney or liver problems, as your dose may need to be adjusted.
31 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Posebna navodila za ravnanje z zdravilom SPRYCEL Verjetnost, da bi se tablete zdrobile je sicer majhna, vendar pa osebam, ki niso bolniki, kljub temu pri rokovanju z zdravilom SPRYCEL priporočamo uporabo rokavic.
Special handling instructions for SPRYCEL In the unlikely event of the tablets being broken, persons other than the patient are recommended to use gloves when handling SPRYCEL.
32 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
POSEBNA NAVODILA ZA SHRANJEVANJE Shranjujte v hladilniku (med 2 °C in 8 °C)! Ne zamrzujte! Vialo shranjujte v zunanji ovojnini za zagotovitev zaš ite pred svetlobo! Med uporabo: ne shranjujte v hladilniku ali pri temperaturi nad 25 °C!
SPECIAL STORAGE CONDITIONS 48 Store in a refrigerator (2°C - 8°C) Do not freeze Keep the vial in the outer carton in order to protect from light During use: do not refrigerate or store above 25°C
33 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
POSEBNA NAVODILA ZA SHRANJEVANJE Shranjujte v hladilniku (2 °C – 8 ºC). Ne zamrzujte. Shranjujte v originalni ovojnini za zagotovitev zaščite pred svetlobo. 10. POSEBNI VARNOSTNI UKREPI ZA ODSTRANJEVANJE NEUPORABLJENIH ZDRAVIL ALI IZ NJIH NASTALIH ODPADNIH SNOVI, KADAR SO POTREBNI Neuporabljeno zdravilo ali odpadni material zavrzite v skladu z lokalnimi predpisi.
SPECIAL PRECAUTIONS FOR DISPOSAL OF UNUSED MEDICINAL PRODUCTS OR WASTE MATERIALS DERIVED FROM SUCH MEDICINAL PRODUCTS, IF APPROPRIATE Any unused product or waste material should be disposed of in accordance with local requirements.
34 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
Kadar dobi uslužbenec posebna navodila, zaradi katerih ima občasne stroške za reprezentanco v službene namene, se znesek nadomestila zanje odredi v vsakem primeru posebej na podlagi dodatne dokumentacije in pod pogoji, ki jih določi OPSP.
In the case of staff members who, as a result of special instructions, occasionally incur entertainment expenses for official purposes, the amount of the entertainment allowance shall be determined in each instance on the basis of supporting documents and on terms to be laid down by the AACC.
35 Objavljeno
finance
WTO: Sporazum o kmetijstvu
Navodila za izračun carinskih ekvivalentov za posebne namene, določene v šestem in desetem odstavku te priloge
Guidelines for the Calculation of Tariff Equivalents for the Specific Purpose Specified in Paragraphs 6 and 10 of this Annex
36 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
(4) Svet lahko na pogajalca naslovi navodila in določi posebni odbor, v posvetovanju s katerim se vodijo pogajanja.
The Council may address directives to the negotiator and designate a special committee in consultation with which the negotiations must be conducted.
37 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2006-73
Kiti, ulovljeni na podlagi posebnih dovoljenj, se predelajo, kolikor je mogoče, z iztržkom pa se ravna v skladu z navodili vlade, ki je izdala dovoljenje.
Any whales taken under these special permits shall so far as practicable be processed and the proceeds shall be dealt with in accordance with directions issued by the Government by which the permit was granted.
38 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Komisija vodi pogajanja ob posvetovanju s posebnim odborom, ki ga Svet imenuje za pomoč Komisiji pri izvajanju te naloge, in v okviru navodil, ki jih Svet lahko naslovi nanjo.
The Commission shall conduct these negotiations in consultation with a special committee appointed by the Council to assist the Commission in this task and within the framework of such directives as the Council may issue to it.
39 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2001-21
(iii) pregleduje in potrjuje poročila in dejavnosti generalnega direktorja v zvezi s Posebno unijo in mu daje vsa potrebna navodila glede zadev, ki so v pristojnosti Posebne unije;
(iii) review and approve the reports and activities of the Director General concerning the Special Union, and give him all necessary instructions concerning matters within the competence of the Special Union;
40 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 1999-80
V odsotnosti posebnih navodil glede uporabe, bo pogodbenica prejemnica zavarovala informacije na podlagi tega, da so bile preskrbljene le v informativne namene in jih ni mogoče razkrivati zunaj vladnih krogov prejemnice.
In the absence of specific instructions for use the recipient Participant will protect the information on the basis that it has been supplied for information purposes only and may not be disclosed outside the recipient's Government circles.
41 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2005-94
Podračun za donatoričine posebne namenske prispevke in projektni računi, ki se iz njega financirajo, so podrejeni izključno notranjim in zunanjim revizijskim postopkom, ki so določeni v finančnih predpisih, pravilih in upravnih navodilih organizacije UNIDO.
The sub-account for the Donor's special purpose contributions and the projects accounts financed therefrom will be subject exclusively to the internal and external auditing procedures laid down in the financial regulations, rules and administrative issuances of UNIDO.
42 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2000-84
4.2 Vsaka pogodbenica spoštuje omejitve glede avtorskih pravic in objave za vse karte in geodetske izdelke ter gradiva, ki jih je priskrbela druga pogodbenica, in se ravna po kakršnih koli posebnih navodilih, ki jih je pogodbenica izročiteljica zahtevala ob prenosu.
4.2 Each Participant will honour the copyright and release restrictions on all Mapping, Charting and Geodetic products and materials provided by the other Participant and adhere to any specific guidance of the supplying Participant stipulated at the time of transmittal.
43 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2005-105
4.2 SV in CF zagotovita, da so pripadniki SICON in drugi deli SV, nameščeni v bazi Julien, seznanjeni s svojim statusom, predpisi, povelji in navodili za bazo Julien kakor tudi navadami in posebnimi okoliščinami, ki jih je treba upoštevati med bivanjem v bazi Julien.
4.2 The SAF and the CF will ensure that members of the SICON and other SAF Elements located in Camp Julien are informed of their status, and briefed on the regulations, orders and instructions of Camp Julien as well as the customs and special conditions to be observed while in Camp Julien.
44 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
Tako sodelovanje temelji na posebnem sporazumu, ki lahko obsega na primer postopke in načine poizvedbe, zahtevane pogoje za zaposlovanje in usposabljanje preizkuševalcev, navodila za izmenjavo poizvedb in drugih storitev med uradoma kot tudi druge ukrepe za vzpostavitev zahtevanega nadzora.
Such co-operation shall be based on a special agreement which may cover e.g. search procedures and methods, qualifications required for the recruitment and training of examiners, guidelines for the exchange of search and other services between the offices as well as other measures needed to establish the required control and supervision.
45 Objavljeno
finance
WTO: Sporazum o kmetijstvu
Če se posebna obravnava po sedmem odstavku po 10. letu od začetka obdobja izvajanja ne nadaljuje, so ti proizvodi predmet običajnih carinskih dajatev, ugotovljenih na podlagi carinskega ekvivalenta, ki ga je treba izračunati v skladu z navodili, predpisanimi v prilogi, ki so vezane v listi določene članice.
In the event that special treatment under paragraph 7 is not to be continued beyond the 10th year following the beginning of the implementation period, the products concerned shall be subject to ordinary customs duties, established on the basis of a tariff equivalent to be calculated in accordance with the guidelines prescribed in the attachment hereto, which shall be bound in the Schedule of the Member concerned.
46 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2006-33
Dnevni red območnih konferenc o radiokomunikacijah lahko vsebuje le posebna vprašanja o radiokomunikacijah območne narave, vključno z navodili odboru za radijsko regulativo in uradu za radiokomunikacije glede njunih dejavnosti v zvezi z zadevnim območjem, pod pogojem, da takšna navodila niso v nasprotju z interesi drugih območij.
The agenda of a regional radiocommunication conference may provide only for specific radiocommunication questions of a regional nature, including instructions to the Radio Regulations Board and the Radiocommunication Bureau regarding their activities in respect of the region concerned, provided such instructions do not conflict with the interests of other regions.
47 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
Če generalna skupščina v skladu s točko k) drugega odstavka 14. člena ne odloči drugače, opravi računovodsko revizijo država glavnega sedeža v skladu z določbami tega člena in ob upoštevanju posebnih navodil upravnega odbora tudi v skladu s pravilnikom o računovodstvu in knjigovodstvu organizacije (točka e) petega odstavka 15. člena).
1 In the absence of a contrary decision by the General Assembly pursuant to article 14 paragraph 2, letter k), the auditing of accounts shall be carried out by the Headquarters State, according to the rules laid down in this Article and, subject to any special directives of the Administrative Committee, in conformity with the Financial and Accounting Regulation of the Organisation (Article 15 paragraph 5, letter e)).
48 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-84
1) V tej konvenciji »usposabljanje za terorizem« pomeni zagotavljanje navodil za izdelavo ali uporabo razstreliva, strelnega orožja ter drugega orožja in škodljivih in nevarnih snovi ali za uporabo drugih posebnih metod ali tehnologij z namenom storitve ali prispevanja k storitvi terorističnega kaznivega dejanja, ob zavedanju, da je zagotovljeno znanje namenjeno uporabi za ta namen.
1) For the purposes of this Convention, ` training for terrorism` means to provide instruction in the making or use of explosives, firearms or other weapons or noxious or hazardous substances, or in other specific methods or techniques, for the purpose of carrying out or contributing to the commission of a terrorist offence, knowing that the skills provided are intended to be used for this purpose.
49 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2009-84
4.1 Pogodbenik upošteva omejitve glede avtorskih pravic, blagovne znamke, uporabe in objave vseh topografskih izdelkov, podatkov in publikacij ter pripadajočih geoprostorskih obveščevalnih podatkov, ki jih zagotovi drugi pogodbenik v skladu s posebnimi pisnimi navodili tega pogodbenika ob prenosu topografskih izdelkov, podatkov in publikacij ter pripadajočih geoprostorskih obveščevalnih podatkov.
Each Party shall honor the copyright, trademark, use and release restrictions on all topographic products, data, publications and related Geospatial Intelligence Information provided by the other Party in accordance with specific written guidelines from the providing Party at the time the topographic products, data, publications and related Geospatial Intelligence Information are transmitted.
50 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Pravila in ureditve Unije o tranzitu oseb po kopnem med območjem Kaliningrada in drugimi deli Ruske federacije in še posebej Uredba Sveta (ES) št. 693/2003 z dne 14. aprila 2003 o ustanovitvi posebnega Poenostavljenega tranzitnega dokumenta (FTD), Poenostavljenega železniškega tranzitnega dokumenta (FRTD) in o spremembah Skupnih konzularnih navodil in Skupnega priročnika same po sebi ne odložijo ali preprečijo polnega sodelovanja Litve v schengenskem pravnem redu, vključno z odstranitvijo kontrole na notranjih mejah.
The Union rules and arrangements on transit of persons by land between the region of Kaliningrad and other parts of the Russian Federation, and in particular the Council Regulation (EC) No 693/2003 of 14 April 2003 establishing a specific Facilitated Transit Document (FTD), a Facilitated Rail Transit Document (FRTD) and amending the Common Consular Instructions and the Common Manual, shall not in themselves delay or prevent the full participation of Lithuania in the Schengen acquis, including the removal of internal border controls.
Prevodi: sl > en
1–50/284
posebna navodila