Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–41/41
posebna prehodna določba
1 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Če so s tem v zvezi potrebni posebni prehodni ukrepi, jih Komisija sprejme v skladu s postopki iz člena 50(2) Uredbe Sveta (ES) št. 1260/1999 z dne 21. junija 1999 o splošnih določbah o Strukturnih skladih.
Should specific transitional measures be necessary in this regard, these shall be adopted by the Commission in accordance with the procedures laid down in Article 50(2) of Council Regulation (EC) No 1260/1999 of 21 June 1999 laying down general provisions on the Structural Funds.
2 Objavljeno
finance
WTO: Vlaganja in carine
Na zahtevo lahko Svet za trgovino z blagom podaljša prehodno obdobje za odpravo ukrepov TRIM, ki so sporočeni po prvem odstavku, v korist članice države v razvoju, vključno z najmanj razvito državo članico, ki ima posebne težave pri izvajanju določb tega sporazuma.
On request, the Council for Trade in Goods may extend the transition period for the elimination of TRIMs notified under paragraph 1 for a developing country Member, including a least-developed country Member, which demonstrates particular difficulties in implementing the provisions of this Agreement.
3 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
(g) "smernice" pomenijo zbirko razlag določb splošne priloge, posebnih prilog in njihovih poglavij, ki navajajo možne smeri delovanja, ki jih je treba upoštevati pri uporabi standardov, prehodnih standardov in priporočenih praks, ter predvsem opisujejo najboljše prakse in priporočajo primere večjih olajšav;
(g) "Guidelines" means a set of explanations of the provisions of the General Annex, Specific Annexes and Chapters therein which indicate some of the possible courses of action to be followed in applying the Standards, Transitional Standards and Recommended Practices, and in particular describing best practices and recommending examples of greater facilities;
4 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-66
1 Vsaka dr��ava, ki pred 31. decembrom 1996 ni bila pogodbenica konvencije in soglaša, da jo ta protokol zavezuje, preden začne veljati ali v petih letih po njegovem začetku veljavnosti, lahko s svojim soglasjem uradno obvesti generalnega sekretarja, da iz razlogov, navedenih v uradnem obvestilu, v prehodnem obdobju, ki ne bo daljše od obdobja iz četrtega odstavka, ne bo mogla upoštevati posebnih določb tega protokola, razen tistih iz drugega odstavka.
1 Any State that was not a Contracting Party to the Convention before 31 December 1996 and that expresses its consent to be bound by this Protocol prior to its entry into force or within five years after its entry into force may, at the time it expresses its consent, notify the Secretary-General that, for reasons described in the notification, it will not be able to comply with specific provisions of this Protocol other than those provided in paragraph 2, for a transitional period that shall not exceed that described in paragraph 4.
5 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-66
3 Vsaka pogodbenica tega protokola, ki je generalnega sekretarja na podlagi prvega odstavka uradno obvestila, da v posebnem prehodnem obdobju ne bo mogla delno ali v celoti upoštevati prvega odstavka 4. člena ali 9. člena, kljub temu v tem obdobju prepoveduje odmetavanje odpadkov ali drugih snovi, za katere ni izdala dovoljenja, in si čim bolj prizadeva za sprejetje upravnih ali zakonodajnih ukrepov, s katerimi zagotovijo, da so izdaja dovoljenj in pogoji iz njih v skladu z določbami priloge 2, in generalnega sekretarja uradno obvesti o vsakem izdanem dovoljenju.
3 Any Contracting Party to this Protocol that has notified the Secretary-General under paragraph 1 that, for the specified transitional period, it will not be able to comply, in part or in whole, with Article 4.1 or Article 9 shall nonetheless during that period prohibit the dumping of wastes or other matter for which it has not issued a permit, use its best efforts to adopt administrative or legislative measures to ensure that issuance of permits and permit conditions comply with the provisions of Annex 2, and notify the Secretary-General of any permits issued.
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0707
bilo je nekaj dvomov o tem, kako je SOP-8 povezan s posebnimi prehodnimi določbami v posameznih standardih.
there was some doubt about how SIC-8 interacted with specific transitional provisions in individual Standards.
7 Končna redakcija
DRUGO
Ob upoštevanju datumov, rokov in posebnih določb iz tega akta, se uporaba prehodnih ukrepov preneha na koncu leta 1977.
Subject to the dates, time limits and special provisions provided for in this Act, the application of the transitional measures shall terminate at the end of 1977.
8 Končna redakcija
DRUGO
V skladu s posebnimi določbami tega akta, ki določajo bodisi različne datume bodisi krajše ali daljše časovne omejitve, se uporaba prehodnih ukrepov zaključi konec leta 1985.
Subject to special provisions in this Act laying down different dates or shorter or longer time limits, the application of the transitional measures shall terminate at the end of 1985.
9 Končna redakcija
DRUGO
Z upoštevanjem posebnih določb tega poglavja, ki določajo različne datume ali krajše roke, se uporaba prehodnih ukrepov za kmetijske proizvode iz odstavka 1 konča ob koncu leta 1995.
Subject to the specific provisions of this Chapter laying down different dates or shorter time limits, the application of the transitional measures for the agricultural products referred to in paragraph 1 shall terminate at the end of 1995.
10 Končna redakcija
DRUGO
Če so s tem v zvezi potrebni posebni prehodni ukrepi, jih Komisija sprejme v skladu s postopki iz člena 50(2) Uredbe Sveta (ES) št. 1260/1999 o splošnih določbah o Strukturnih skladih fn.
Should specific transitional measures be necessary in this regard, these shall be adopted by the Commission in accordance with the procedures laid down in Article 50(2) of Council Regulation (EC) No 1260/1999 laying down general provisions on the Structural Funds fn.
11 Končna redakcija
DRUGO
Z upoštevanjem posebnih določb tega poglavja, ki določajo različne datume ali drugačne časovne roke, se uporaba prehodnih ukrepov za kmetijske proizvode iz odstavka 1 konča ob koncu leta 1995.
Subject to the specific provisions of this Chapter laying down different dates or different time limits, the application of the transitional measures for the agricultural products referred to in paragraph 1 shall terminate at the end of 1995.
12 Pravna redakcija
promet
Brez poseganja v posebne določbe tega protokola traja prehodno obdobje dvanajst let.
Without prejudice to the special provisions of this Protocol, the transitional stage shall be twelve years.
13 Pravna redakcija
DRUGO
Prehodne določbe, potrebne za uporabo ureditve posebnih premij, se sprejmejo po istem postopku."
The transitional provisions necessary for the application of the special premium arrangements shall be adopted according to the same procedure.'
14 Pravna redakcija
delo in sociala
DRUGO
Priloga II k Uredbi ECB (ES) št. 2819/98 (ECB/1998/16) vsebuje posebne in prehodne določbe ter določbe o pripojitvah kreditnih institucij relevantne s stališča uporabe sistema obveznih rezerv.
Annex II to ECB Regulation (EC) No 2819/98 (ECB/1998/16) contains specific and transitional provisions and provisions on mergers involving credit institutions in respect of the application of the minimum reserve system.
15 Pravna redakcija
DRUGO
Ker je zaradi učinkovitosti priporočljivo, da se vse prehodne določbe v zvezi s posebnimi dajatvami brez plačevanja prispevkov združijo v novem členu 95b Uredbe (EGS) št. 1408/71;
Whereas, for reasons of efficacy, it would be preferable to group together all the transitional provisions concerning special non-contributory benefits in a new Article 95b of Regulation (EEC) No 1408/71;
16 Pravna redakcija
DRUGO
Neto osnovna plača, pokojnine, pa tudi prehodna nadomestila članov in bivših članov Računskega ali njihovih pravnih naslednikov so predmet posebnih dajatev, določenih v skladu z določbami člena 66a Kadrovskih predpisov za uradnike, ki se uporabljajo po analogiji."
The net basic salary, pensions, as well as the temporary termination-of-service allowances of members and former members of the Court of Auditors or those entitled under him, shall be subject to a special levy determined in accordance with the provisions of Article 66a of the Staff Regulations of officials, which shall apply by analogy."
17 Pravna redakcija
DRUGO
ker bi bilo treba določiti posebne prehodne določbe, ki bodo omogočale pripravo novega programiranja takoj po začetku veljavnosti te uredbe in zagotavljale, da do priprave regionalnih razvojnih načrtov in shem pomoči po novem sistemu pomoč državam članicam ne bo prekinjena,
Whereas detailed transitional provisions should be laid down to allow preparation of new programming immediately on entry into force of this Regulation and to ensure that assistance to Member States is not interrupted pending the production of regional development plans and assistance schemes in accordance with the new system,
18 Pravna redakcija
DRUGO
ker je z vidika obširnih naložb, potrebnih v tem sektorju, treba določiti prehodno obdobje, v katerem bi lahko države članice začasno obdržale nekatere posebne nacionalne določbe v zvezi s konstrukcijskimi zahtevami ali uporabo cistern, posod, embalaže ali pravili za nujno ukrepanje;
Whereas, in view of the volume of investment required in this sector, a transitional period should be laid down to enable Member States to retain temporarily certain specific national provisions concerning construction requirements or the use of tanks, receptacles, packaging or an emergency action code;
19 Pravna redakcija
DRUGO
Neto osnovna plača, pokojnine in prehodna nadomestila predsednika in članov Komisije, predsednika, sodnikov, generalnih pravobranilcev in tajnika Sodišča Evropskih skupnosti so predmet posebnih dajatev, določenih v skladu z določbami člena 66a Kadrovskih predpisov za uradnike, ki se uporabljajo po analogiji."
The net basic salary, pensions and temporary termination-of-service allowances of the President and members of the Commission, of the President, Judges, Advocates-General and Registrar of the Court of Justice shall be subject to a special levy determined in accordance with the provisions of Article 66a of the Staff Regulations of officials, which shall apply by analogy."
20 Strokovna redakcija
delo in sociala
CELEX: 32004R0707
(d) bilo je nekaj dvomov o tem, kako je SOP-8 povezan s posebnimi prehodnimi določbami v posameznih standardih.
(d) there was some doubt about how SIC-8 interacted with specific transitional provisions in individual Standards.
21 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0707
bilo je nekaj dvomov o tem, kako je SOP-8 povezan s posebnimi prehodnimi določbami v posameznih standardih.
there was some doubt about how SIC-8 interacted with specific transitional provisions in individual Standards.
22 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R2423
Posebne in prehodne določbe za namene uporabe sistema obveznih rezerv ESCB so navedene v Prilogi II k tej uredbi.
Specific and transitional provisions for the purposes of the application of the ESCB's minimum reserve system are set out in Annex II to this Regulation.
23 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0076
Brez poseganja v posebne prehodne določbe, predvidene v prilogah k tej direktivi, se od 28. decembra 2005 določbe te direktive uporabljajo za obstoječe naprave.
Without prejudice to the specific transitional provisions provided for in the Annexes to this Directive, the provisions of this Directive shall apply to existing plants as from 28 December 2005.
24 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R0779
ker po določbah Akta o pristopu iz leta 1994 do uvedbe sistema Skupnosti posebnih ribolovnih kart veljajo prehodne določbe, ki urejajo dostop do voda;
Whereas, under the terms of the 1994 Act of Accession, transitional arrangements governing access to waters are to apply until the Community system of special fishing permits is introduced;
25 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31988L0357
ker je zato zaželeno, da se določenim državam odobri prehodna ureditev za postopno uporabo posebnih določb te direktive o svobodi opravljanja storitev,
whereas, therefore, it is desirable to grant certain Member States transitional arrangements for the gradual application of the specific provisions of this Directive relating to freedom to provide services,
26 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0044
Ta uredba za prehodno obdobje predvideva določbe, ki upoštevajo posebne razmere v nekaterih državah članicah, kar bo omogočilo nemoten prehod na nekaterih področjih, za katera so veljale posebne določbe Protokola, priloženega Bruseljski konvenciji.
In order to allow a harmonious transition in certain areas which were the subject of special provisions in the Protocol annexed to the Brussels Convention, this Regulation lays down, for a transitional period, provisions taking into consideration the specific situation in certain Member States.
27 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31977L0098
ker je upravičeno predvideti posebno prehodno obdobje za Irsko in Združeno kraljestvo glede Severne Irske, kar navedenima državama omogoča uveljavitev sprememb, ki jih zahteva izvajanje določb Skupnosti;
Whereas it would be justified to make provision for a special transitional period for Ireland and the United Kingdom in respect of Northern Ireland, which would enable the said countries to effect the amendments necessitated by the implementation of Community Regulations;
28 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1725
Sprememba računovodske usmeritve, ki temelji na privzetju mednarodnega računovodskega standarda, mora biti utemeljena v skladu z morebitnimi posebnimi prehodnimi določbami v tistem mednarodnem računovodskem standardu.
A change in accounting policy which is made on the adoption of an International Accounting Standard should be accounted for in accordance with the specific transitional provisions, if any, in that International Accounting Standard.
29 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R0148
ker Uredba Komisije (ES) št. 2146/954, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1163/975, in se med drugim nanaša na prehodne prilagoditve posebnih režimov za uvoz oljčnega olja s poreklom iz Alžirije, predpisuje določbe, ki veljajo za te režime;
Whereas Commission Regulation (EC) No 2146/95 (4), as last amended by Regulation (EC) No 1163/97 (5), relating, inter alia, to the transitional adjustment of the special arrangements for imports of olive oil originating in Algeria lays down provisions applying to those arrangements;
30 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R2603
Za zagotovitev učinkovitosti novih določb za kmetijsko okoljsko podporo morajo od 30. julija 1999, tj. od naslednjega dne, ko so bile o določbah obveščene države članice v upravljalnem odboru, veljati posebne prehodne določbe za kmetijske okoljske obveznosti.
In order to ensure the effectiveness of new rules for agri-environment support, the specific transitional arrangements for agri-environment commitments must be applied as from 30 July 1999, the day after they were announced to Member States in the management committee.
31 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Na zahtevo lahko Svet za trgovino z blagom podaljša prehodno obdobje za odpravo ukrepov TRIM, ki so sporočeni po odstavku 1, v korist članice države v razvoju, vključno z najmanj razvito državo članico, ki ima posebne težave pri izvajanju določb tega sporazuma.
On request, the Council for Trade in Goods may extend the transition period for the elimination of TRIMs notifed under paragraph 1 for a developing country Member, including a least-developed country Member, which demonstrates particular difficulties in implementing the provisions of this Agreement.
32 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31990L0618
ker pa je zaželeno, da se državam članicam odobri prehodna ureditev za postopno uporabo posebnih določb te direktive, ki se nanašajo na obravnavanje velikih nevarnosti pri omenjenih zavarovalnih vrstah, vključno s primeri, kjer so nevarnosti krite s sozavarovanji;
Whereas it is desirable, however, to grant Member States transitional arrangements for the gradual application of the specific provisions of this Directive relating to large risk treatment for the said insurance classes, including where risks are covered by co-insurance;
33 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R0350
Te prehodne določbe zadevajo zlasti uvedbo posebnih sprememb pogodb, veljavnih v letu 2001/02, ki te podaljšujejo do 30. septembra 2002, datume za predložitev zahtevkov za dodelitev pomoči in samo dodelitev pomoči za podaljšano obdobje, znesek pomoči in uradna obvestila Komisiji.
These transitional provisions concern, in particular, the establishment of special amendments to contracts in force in 2001/02 to extend them until 30 September 2002, the dates for submitting aid applications and the granting of aid for the extension period, the amount of aid and the notifications to the Commission.
34 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1725
kako se posebne prehodne določbe, zapisane v posameznih standardih in pojasnilih, uporabljajo pri saldih postavk, ki so na dan uveljavitve teh standardov in pojasnil že obstajale, ko se mednarodni računovodski standardi prvikrat v celoti uporabljajo kot glavna podlaga računovodstva.
when IASs are first applied in full as the primary accounting basis, how specific transitional provisions set out in individual standards and interpretations should be applied to balances of items that existed already at the effective date of those standards and interpretations.
35 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1304
Določbe te uredbe se uporabijo brez poseganja v posebne postopke glede zahtev za mnenje, posredovanih agenciji, ki jih določa zakonodaja Skupnosti, ki ureja znanstveno vrednotenje snovi, proizvodov ali postopkov, vključenih v sistem prehodnega dovoljenja ali vpisa na pozitivni seznam.
The provisions of this Regulation shall apply without prejudice to specific procedures applicable to requests for opinions referred to the Authority which are laid down in Community legislation governing the scientific evaluation of substances, products or procedures subject to a system of prior authorisation or entry in a positive list.
36 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R1713
ker je treba, zato ker je bila Uredba (EGS) št. 3016/78 velikokrat spremenjena in so se pravila na tem področju precej razvila, vse določbe zbrati v eni sami nadomestni uredbi; ker bi morala nova uredba začeti veljati z začetkom tržnega leta 1993/94, skupaj s posebnimi prehodnimi ukrepi;
Whereas, since Regulation (EEC) No 3016/78 has been amended many times and the rules in this area have developed considerably, all the provisions should be brought together within one single replacing Regulation whereas the new Regulation should enter into force from the beginning of the 1993/94 marketing year, together with special transitional measures;
37 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R2162
Uredba Komisije (ES) št. 2162/1999 z dne 12. oktobra 1999 o spremembi Uredbe (ES) št. 2848/98 v sektorju surovega tobaka ter določitvi prehodnih določb za uporabo posebne pomoči in razmerja med variabilnim delom premije in premijo za Skupino VII (Katerini) v Italiji za letine 1999, 2000 in 2001
COMMISSION REGULATION (EC) No 2162/1999 of 12 October 1999 amending Regulation (EC) No 2848/98 in the raw tobacco sector and laying down transitional provisions on use of the specific aid and on the relation between the variable part of the premium and the premium for Group VII (Katerini) in Italy for the 1999, 2000 and 2001 harvests
38 Prevajalska redakcija
izobraževanje
"smernice" pomenijo zbirko razlag določb splošne priloge, posebnih prilog in njihovih poglavij, ki navajajo možne smeri delovanja, ki jih je treba upoštevati pri uporabi standardov, prehodnih standardov in priporočenih praks, ter predvsem opisujejo najboljše prakse in priporočajo primere večjih olajšav;
"Guidelines" means a set of explanations of the provisions of the General Annex, specific annexes and chapters therein which indicate some of the possible courses of action to be followed in applying the standards, transitional standards and recommended practices, and in particular describing best practices and recommending examples of greater facilities;
39 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R0474
Zaradi tehničnih razlogov in zaradi opravljanja ustreznih pregledov posebnih režimov oskrbe za Azore in Madeiro med prehodnim obdobjem, ki se izteče 30. junija 2002, so portugalske oblasti zaprosile, da naj bi za vložitev zahtevka za izdajo dovoljenja in roka njihove veljavnosti uporabljale posebne določbe.
For technical reasons and in order to conduct suitable checks of the specific supply arrangements for the Azores and Madeira during the transitional period expiring on 30 June 2002, the Portuguese authorities have requested that special provisions should apply to the presentation of licence applications and to their term of validity.
40 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31977L0092
ker se, če vzajemnega priznavanja diplom oziroma takojšnje uskladitve ni, vseeno zdi zaželeno, da se omogoči učinkovito izvajanje svobode ustanavljanja in svobode opravljanja storitev glede zadevnih dejavnosti, posebno s sprejetjem prehodnih določb, kakršne so predvidene v splošnih programih, da se izogne neupravičenemu omejevanju državljanov držav članic, v katerih začetek opravljanja teh dejavnosti ni pogojevan;
Whereas, in the absence of mutual recognition of diplomas or of immediate coordination, it nevertheless appears desirable to facilitate the effective exercise of freedom of establishment and freedom to provide services for the activities in question, in particular by the adoption of transitional measures of the kind envisaged in the General Programmes in order to avoid undue constraint on the nationals of Member States in which the taking up of such activities is not subject to any conditions;
41 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991L0680
ker je treba v prehodnem obdobju tudi pridobitve določene vrednosti znotraj Skupnosti, ki jih opravijo oproščene osebe ali pravne osebe, ki niso davčni zavezanci, in določene prodaje na daljavo znotraj Skupnosti in dobavo novih prevoznih sredstev posameznikom ali oproščenim osebam ali osebam, ki niso davčni zavezanci, obdavčiti v namembnih državah članicah ter po stopnjah in pod pogoji teh držav članic, kolikor bi lahko takšne transakcije, če posebnih določb ne bi bilo, povzročile znatna izkrivljanja konkurence med državami članicami;
Whereas intra-Community acquisitions of a certain value by exempt persons or by non-taxable legal persons and certain intra-Community distance selling and supplies of new means of transport to individuals or exempt or non-taxable bodies should also be taxed, during the transitional period, in the Member States of destination, at those Member States' rates and under their conditions, in so far as such transactions would, in the absence of special provisions, be likely to cause significant distortions of competition between Member States;
Prevodi: sl > en
1–41/41
posebna prehodna določba